Lenguas de Costa Rica

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Reservas indígenas de Costa Rica.

Costa Rica es un país lingüísticamente diverso ya que, a pesar de su pequeña extensión geográfica se pueden contabilizar al menos 8 lenguas que conviven, sin contar las lenguas que están relacionadas con comunidades que han migrado recientemente hacia el país. A pesar de ello, el idioma oficial de Costa Rica es el idioma español, el cual también es el más utilizado en el país.

En su territorio se hablan cinco lenguas autóctonas de las comunidades indígenas, a saber, maleku, cabécar, bribri, guaymí. Además, ha recibido inmigración de varios países y diferentes grupos étnicos. En la región Atlántica, habitada hasta 1949 exclusivamente por la etnia afrocaribeña, se habla una variedad de inglés criollo conocida con el nombre de mekatelyu o patois, actualmente los afro-costarricenses viven en todas las provincias del país. Además, los descendientes de italianos en San Vito de Coto Brus hablan variedades regionales italianas y castellano con fuerte influencia italiana. Así mismo los judíos, estadounidensenses, polacos, alemanes y otras colectividades presentes en el país mantienen usan esporádicamente lenguas originarias. El argot costarricense es conocido como: "pachuco".

En 2015 Costa Rica es reconocida oficialmente como un país multiétnico y pluricultural reconociendo el aporte amerindio, europeo, africano y asiático que componen la cultura costarricense y se ven reflejados en la diversidad de lenguas presentes en el país. En materia legislativa el mayor avance que se ha dado al respecto fue la reforma al artículo 76 de su Constitución Política, el cual actualmente indica lo siguiente: "El español es el idioma oficial de la Nación. No obstante, el Estado velará por el mantenimiento y cultivo de las lenguas indígenas nacionales".

Lenguas indígenas[editar]

Lenguas indígenas vivas[editar]

Posible distribución geográfica de las lenguas indígenas costarricenses antes de la llegada de los españoles.

Actualmente, en Costa Rica se hablan cinco lenguas indígenas, todas ellas pertenecientes a la familia chibcha. Estas lenguas son las siguientes:

  • Malecu: También se le conoce con el nombre de guatuso. Es hablado por cerca de 800 personas en la región noroeste de la provincia de Alajuela. Esta lengua, junto con el rama pertenece al grupo vótico de la familia lingüística chibcha.
  • Cabécar: Se habla en la cordillera de Talamanca y en la región del Pacífico sur. Pertenece, junto con el bribri, al subgrupo viceíta de la familia lingüística chibcha.
  • Guaymí: Se habla en diversos territorios indígenas ubicados al sureste de la provincia de Puntarenas, colindando con Panamá. Pertenece junto con el bocotá al subgrupo guaymíico de la familia lingüística chibcha.
  • Bocotá: Se habla en los mismos territorios que el guaymí, lengua con la que se encuentra estrechamente relacionada.

Lenguas indígenas recientemente extintas[editar]

A principios del siglo XXI, se extinguieron dos lenguas indígenas:

Clasificación[editar]

Las comunidades indígenas de Costa Rica, como se ha mencionado, se clasifican usualmente en cuatro subfamilias pertenecientes tres familias lingüísticas. Algunas de las lenguas están mal documentadas, sin embargo, parece que todas las lenguas documentadas Nicaragua pueden clasificarse con razonable seguridad. Algunas de las lenguas están actualmente extintas (y aquí se señalan con el signo †). En la tabla se indican los territorios donde las diversas lenguas se hablaron, aunque en la actulidad las lenguas han desaparecido de muchos de los departamentos señalados. La siguiente lista recoge once lenguas entre lenguas vivas y lenguas extintas:

Clasificación de las lenguas indígenas de Costa Rica
Familia Grupo Lengua Provincia
Lenguas utoaztecas
Familia originaria de Aridoamérica, algunos de cuyos grupos se desplazaron tan al sur como Nicaragua.
Nahua (aztecoide) Nahua (†) Guanacaste, Limón
Lenguas otomangues
Familia originaria de Mesoamérica.
Chiapaneco-mangue Chorotega (†) Guanacaste
Lenguas lenmichíes
Familia de lenguas que engloba lenguas del área intermedia y del norte de Sudamérica, su origen no está claro.
Chibchense Vótico Rama Alajuela, Heredia
Guatuso Alajuela
Huetar (†) Cartago, San José, Puntarenas
Ístmico Cabécar Limón
Bribri Limón
Ngäbe (guaymí) Puntarenas
Bocotá Puntarenas
Téribe (térraba) (†) Limón
Boruca (†) Limón

Criollo limonense[editar]

En la zona caribeña del país se habla el criollo limonense, que es una variedad del inglés. Popularmente, se ha denominado al criollo limonense como patuá o mekatelyu. Este último nombre es una suerte de onomatopeya formada a partir de la pronunciación de la frase May I tell you en esta variante del inglés. Aunque se dice que este nombre es el dado por los mismos limonenses a su variedad del inglés,[1] al parecer este nombre fue propuesto desde los estudios lingüísticos en los años 70. Se supone que "May I tell you" es una frase que se utiliza para iniciar con el relato de un chisme, por lo cual implica una representación negativa sobre la comunidad limonense como chismosa a la cual algunos sectores de la población de Limón se oponen. A manera de ejemplo de esta representación sobre la comunidad se pude citar el siguiente fragmento de un estudio lingüístico:

De modo que el cambio de espacio resulta en una permutación de la conexión entre su repertorio lingüístico y la competencia lingüística requerida para actuar en ese espacio. Los hablantes se expresan en y desde un espacio que proyecta ciertos valores, un determinado orden social, cierta autoridad, y atributos afectivos. Este concepto puede ilustrarse con lo que ocurre en Puerto Limón. Una vez que la dueña de casa ha cumplido con sus tareas domésticas, descansa en el porche de su casa, con sus brazos generalmente apoyados en la veranda. Desde ese espacio, ella observa y saluda a las personas que caminan por la vereda. Luego transmite sus comentarios “sobre la relación” entre esas personas a sus amigas y de esa manera controla “vineando” (I. e. gossiping) las reglas sociales y morales de la ciudad[1] .

Los principales trabajos que se han desarrollado sobre el inglés de Limón han sido elaborados por Anita Herzfeld, Mario Portilla Chavez y Malva Spence Sharpe. En internet existen referencias de acceso libre de estos autores.

Lengua de señas costarricense[editar]

La lengua de señas costarricense (LESCO) es la lengua utilizada por la comunidad sorda costarricense.[2] En la actualidad, el Centro Nacional de Recursos para la Educación Inclusiva (CENAREC) está creando un diccionario disponible en línea.[3] Instituciones como el Poder Judicial cuentan con protocolos para acreditar intérpretes de esta lengua.[4]

Español[editar]

El español es el idioma más hablado en el país por razones socio-históricas relacionadas con la conquista y los grupos de poder.

Pachuco[editar]

La jerga callejera o argot de Costa Rica es conocida como "pachuco", una variación regional del castellano con influencia de palabras y expresiones de inglés, francés, el código Malespín,[5] criollo limonense, castellano tradicional y otras expresiones de uso popular en Costa Rica (similar al lunfardo rioplatense).

El Código Malespín fue creado por el general salvadoreño Francisco Malespín en las guerras civiles centroamericanas del siglo XIX. Por ejemplo: tanto la palabra "tuanis"[6] (muy bien) como la palabra "brete" (trabajo), ambas de uso diario en Costa Rica, tenían su origen en este curioso código Malespín, que simplemente consiste en sustituir a por e, i por o, b por t, f por g, p por m, y viceversa.[7]

Otras lenguas[editar]

Chino[editar]

En el siglo XIX, importantes grupos de chinos emigraron a Costa Rica y se instalaron principalmente en las provincias de Limón, Puntarenas y Guanacaste, conservando su idioma, mandarín o cantonés, según la procedencia.

Inglés[editar]

En la región de Santa Elena y de Monteverde, los cuáqueros hablan el inglés típico de los cuáqueros, usando el "thou" en lugar de "you".

Alemán[editar]

En el área de Puerto Viejo de Sarapiqui, todavía existe un dialecto del alemán antiguo, el Platzdutch, hablado por una colonia de descendientes.

Bibliografía[editar]

Notas[editar]

Enlaces externos[editar]