Ir al contenido

Kuchisake-onna

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Kuchisake onna»)
Mujer de Boca Cortada
Datos
Otros nombres Mujer del cubrebocas rojo (Corea del Sur)
Mitología Folclore japonés
Tipo Onryō; Yokai
Subtipo Alma en pena; espíritu vengativo; demonio
País Japón (Origen)
Corea del Sur
China
Región Asia Oriental
Primer reporte 1979 (Japón)
2004 (Corea del Sur)
Criaturas similares Yuki-onna, Hone-Onna, Llorona

Kuchisake-Onna (口裂け女? 'Mujer de Boca Cortada')[1]​ es una figura malévola fantasmagórica en las leyendas urbanas japonesas y coreanas y del folclore japonés. Es descrita generalmente como el espíritu maligno, u onryō, de una mujer que cubre parcialmente su rostro con algún elemento, ocultando que su boca se encuentra cortada de oreja a oreja y lleva consigo un par de tijeras, un cuchillo, hoz o algún otro objeto afilado.[2]

Según la tradición oral, es el alma en pena de una mujer muy bella que fue asesinada y mutilada por su esposo, regresando para vengarse preguntándole a sus víctimas si es hermosa, las cuales al responder son posteriormente asesinadas por ella.[3]​ Se la ha descrito como una yōkai contemporánea.[2][4]

Aunque se cree que la leyenda de Kuchisake-onna se remonta a los siglos XVII al XIX, durante el período Edo, no fue hasta la década de 1970 que la historia se popularizó en todo Japón,[2]​ cuando varios periódicos y revistas publicaron la leyenda y comenzaron rumores de avistamientos del ser por todo el país, lo que llevó a que se volviera una problemática social de histeria colectiva y los niños pequeños fueran acompañados por grupos de adultos mientras caminaban a casa desde la escuela.[4][5]

En el 2004 esta leyenda se volvió popular en Corea del Sur, donde se le conoce más como Ppalgan Maseukeu (빨간 마스크: Máscara Roja)

Origen

[editar]

Primeras referencias literarias

[editar]

En una colección de cuentos de fantasmas de la era Edo, "Kaidan Rō no Tsue", hay una historia sobre una "Mujer de Boca Rasgada" que en realidad era un kitsune disfrazado y aparecía en las afueras de Edo.

En Ōkubo Hyakunin-chō (actualmente el distrito de Shinjuku en Tokio), un hombre llamado Gonsuke, de unos veinte años, caminaba bajo la lluvia con un paraguas cuando vio a una mujer empapada. Cuando Gonsuke le ofreció compartir su paraguas, la mujer se giró y, al ver su rostro, tenía la boca rasgada hasta las orejas. Gonsuke se quedó paralizado de miedo y se desplomó, y para cuando recuperó el conocimiento, su rostro se había vuelto senil, con los dientes caídos, incapaz de hablar, y finalmente, exhaló su último aliento.[6]

Escena de "Ehon Sayo Shigure"

En el libro de Mizuki Kondo: "Hyakki Ryoran: Colección de libros ilustrados sobre historias de fantasmas y yōkai de la época Edo", hay una historia llamada "Ehon Sayo Shigure" escrita en 1801 por un autor llamado Hayami Shungyōsai que describe lo siguiente:

Un cliente detuvo juguetonamente a una Tayū que caminaba por los pasillos del barrio rojo de Yoshiwara. Cuando esta se dio la vuelta, el cliente vio que tenía la boca cortada hasta las orejas. Se dice que el cliente se desmayó y nunca más volvió a visitar el barrio rojo.[7]

Otros orígenes

[editar]

Se dice que el rencor de muchos campesinos castigados después de la "rebelión de Gujō" en el dominio feudal de Gujō en la antigua provincia de Mino en 1754, aún perdura, especialmente en el pueblo de Shiratori (que actualmente es parte de la misma ciudad de Gujō), donde hubo muchas víctimas, y que esto, con el tiempo, dio origen a varias leyendas de yōkais y espíritus sedientos de venganza que se extendieron por los alrededores, transformándose alguna de ellas con el tiempo en la de Kuchisake-onna.[8]

Existe una historia que narra que a mediados del periodo Meiji, una mujer llamada Otsuya que vivió en Shigaraki, prefectura de Shiga, viajaba a un pueblo al otro lado de las montañas para encontrarse con su amante. Dado que se consideraba peligroso que una mujer viajara sola por senderos de montaña, se disfrazaba como un muerto del folclore japonés y vestía ropa blanca, se aplicaba polvos blancos, se despeinaba, se ponía una vela en la cabeza, sostenía una zanahoria en forma de medialuna en la boca a modo de simular una sonrisa inhumana y llevaba una hoz en la mano mientras cruzaba el paso de montaña, lo que se dice que sirvió de modelo pictórico para la leyenda.[1]​ De igual manera en la prefectura de Gifu, existen historias similares del período Meiji o Taishō sobre mujeres vestidas de manera similar que cruzaban un paso de montaña para visitar a su amado.[8]

La primera vez que Kuchisake-onna apareció en los medios fue en el Gifu Shimbun el 26 de enero de 1979.[9]​ Como se menciona en otros artículos periodísticos, la teoría de que la historia se originó en la prefectura de Gifu surge debido a que, en su época, solo los niños de familias relativamente adineradas asistían a escuelas de refuerzo/regularización, incluso para estudiantes de primaria. Por lo tanto, para disuadir a sus hijos de asistir a las escuelas de refuerzo, las familias con menos recursos económicos los asustaban para que no salieran de noche diciéndoles que "si caminan por la calle de noche, serán atacados por la Mujer de la Boca Cortada".[8]​ Existen otras teorías, incluyendo una que afirma que la historia se originó a partir del relato de una madre amante de la educación pero muy estricta cerca de la ciudad de Motosu, y otra sobre una madre de la prefectura de Aichi que le contó una historia a su hija que se extendió por todo el país con diversas modificaciones. Según la investigación del periodista Kyōji Asakura, los primeros rumores en la prefectura de Gifu sugerían que la identidad del origen de Kuchisake-onna era la de una fugitiva de un hospital psiquiátrico, pues en la década de 1970, una mujer con enfermedad mental y con arresto domiciliario en la ciudad de Ōgaki salía todas las noches y, debido a su trastorno mental, se manchaba la mitad inferior de la cara con lápiz labial, asustando a las personas que la veían.[10][8]​ Se dice que otra historia se originó a partir de una historia sobre una mujer con enfermedad mental que deambulaba por un túnel en la ciudad de Tajimi, un túnel conocido por ser lugar embrujado, y amenazaba a los niños que pasaran cerca.[8]​ Desde entonces, ha habido muchos informes que vinculan a pacientes psiquiátricas con Kuchisake-onna.[11][12][13]​ En cualquier caso, hay casi unanimidad en que la leyenda se originó entre la región de Chūkyō y la prefectura de Gifu.

Alrededor de 1977-78, una mujer que había sido llevada al hospital después de un accidente en la ciudad de Minokamo, en Gifu, escapó del hospital debido al shock por verse las heridas en el rostro, y esta historia se convirtió en uno de los tantos rumores del origen sobre la Kuchisake-onna, que se extendió principalmente en las primarias. A principios de la década de 1990, con el aumento de popularidad de la cirugía plástica y la negligencia médica, comenzaron a tomar fuerza este tipo de rumores y se decía que Kuchisake-onna era una mujer cuya cirugía plástica había salido mal y había perdido la razón.

También existe la teoría de conspiración de que la leyenda fue introducida por la CIA en colaboración con el gobierno japonés para examinar cómo se propagan los rumores dentro de la sociedad.[1][13]

Otra historia cuenta que se descubrió un cráneo en el río Hida, en el lugar del accidente de autobús ocurrido en Gifu el 18 de agosto de 1968. La reconstrucción del cráneo reveló que la boca estaba partida hasta la oreja, y dio pie al rumor de que Kuchisake-onna es el fantasma de ese cráneo.[1]

Como se mencionó anteriormente, la historia de Kuchisake-onna también es popular en Corea del Sur, pero también existe la teoría de que la leyenda ya existía en la península coreana durante la época del dominio japonés. Una historia recopilada en 2001 cuenta que, durante el período de ocupación, había tres mujeres enmascaradas que visitaron una casa en una noche nevada y preguntaron: "¿Quién es la más hermosa?". Una vez que la persona eligió a una, las otras dos le mataban, y al quitarse las máscaras, se descubrió que las bocas de las tres mujeres estaban cortadas.

Versiones

[editar]

Leyenda urbana

[editar]

La versión más popular de la leyenda cuenta que en el Período Heian, había una preciosa pero vanidosa mujer que fue la esposa (o la concubina) de un samurái. Ella se sintió sola porque el samurái siempre estaba lejos de casa peleando por lo que, aprovechándose de su estatus social y su belleza, comenzó a tener aventuras con hombres de la ciudad. Un día, cuando el samurái se enteró de las infidelidades de la mujer, en un ataque de celos y furia le cortó la boca de un lado a otro mientras gritaba: "¿Quién va a pensar que eres hermosa ahora?". [14]

Otras variantes cuentan que la mujer estaba casada con un samurái extremadamente celoso, quien la golpeaba con frecuencia. Un día, convencido de que ella lo estaba engañando, le cortó la boca. La mujer, harta de los maltratos, huyó al bosque, donde nunca más se supo de ella. En versiones más modernas, se cuenta que, alrededor de una década antes de los años 70, fue una mujer que sufrió dicha herida tras un accidente automovilístico, causado por una discusión con su marido. Otras versiones sugieren que fue el resultado de un accidente provocado por un cirujano plástico o dentista sin licencia, o incluso por una maldición tras el uso excesivo del poder de un inugami familiar.

En todo caso, ella regresa del inframundo como un onryō o un yōkai, enfocada en cometer los mismos actos que causaron su deformidad.

Encuentro y comportamiento

[editar]

Aquí es cuando todas las variantes convergen en el encuentro con el espectro. Según la leyenda, por las calles puede observarse la figura de una mujer que vaga por la noche, especialmente en las más oscuras y lúgubres. Suele describirse que lleva puesta una mascarilla quirúrgica, un detalle que no resulta inusual en Japón, donde su uso es común como medida preventiva contra enfermedades. Si se encuentra con algún joven, normalmente estudiantes de secundaria o universitarios, le pregunta: "¿Soy hermosa?" (私、綺麗? Watashi kirei??) Si el joven le responde que no, le asesinará con unas tijeras gigantes que lleva consigo. Si la respuesta es un sí, ella se quitará la máscara y le preguntará: "¿Inclusive así?" (これでも? Kore demo??) Lo más probable es que la víctima grite o diga que no, por lo que la mujer le asesinará. Si la víctima responde de nuevo que sí, la mujer, feliz por su respuesta, lo seguirá hasta la puerta del hogar y le cortará la boca tal como la tiene ella, ya que la palabra kirei (きれい), que significa 'hermosa' o 'linda', es un homófono de kiru (切る), que significa 'cortar', por lo que sería como decir "Watashi, kiru?" ("私、切る?"), que significa "¿Debería cortarte?".[14]​ En algunas variantes menos documentadas, responder que sí en ambas preguntas hará que el espíritu le regale a su víctima un rubí empapado de sangre y se marchará.[15]

En la mayoría de versiones es imposible escapar, pues puede aparecer frente a su objetivo sin importar a dónde se mueva, e incluso tiene capacidad de velocidad sobrehumana para alcanzar a su víctima; uno puede salir corriendo pero aparecerá frente a ella de nuevo. Entre sus habilidades sobrenaturales, se dice que corre 100 metros en 6 o 12 segundos o que puede flotar en el aire.[16]

En la versión coreana de la leyenda, se dice que les cortará la boca según su tipo de sangre. Si sus víctimas son del tipo A, ella solo cortará 1 cm, o si son del tipo B sería hasta la mitad de las mejillas, pero si son del tipo O o AB, ella les cortará la boca hasta las orejas. En algunas variantes japonesas, se dice que las personas con tipo de sangre O no serán atacadas.[17]

En otras variantes de la leyenda mucho menos populares, se dice que se come a los transeúntes con la boca abierta hasta las orejas o los secuestra y se los lleva a otro lugar.[15]​ A veces pregunta "¿Quieres yoghurt?" (ヨーグルト食べる? Yōguruto taberu??) y si se le responde "no", Kuchisake-onna se comerá a su víctima.[16]​ En ocasiones se dice que si ella da una palmada en el hombro de su víctima hará que, si se gira descuidadamente, le apuñale. La única manera de evitarlo es que, si Kuchisake-onna le llama al hombro derecho, se gire a la izquierda y si llama por el hombro izquierdo, girar a la derecha.[16]

Aspecto

[editar]

A diferencia de la Llorona, la Siguanaba o un Pontianak, la Kuchisake-onna se ha adaptado al Japón contemporáneo. La mayoría de los relatos la describen como una mujer alta de unos 175-180 cm, sin embargo, otras variantes afirman que mide hasta 2.5 metros. Tiene pelo largo y lacio, la mayoría de representaciones la describen de cabello negro o castaño. Posee manos blancas, piel pálida y, por lo demás, se la considera hermosa (excepto por su corte facial) y, en la mayoría de representaciones modernas, la Kuchisake-onna viste una gabardina beige o roja.[4]​ En los relatos más viejos, el espectro cubría su boca con la manga de su kimono, un abanico o, en los relatos más modernos y conocidos, con un cubrebocas plástico o una bufanda. La leyenda urbana actual habla de que la Kuchisake-onna aparece como una mujer que vaga en la noche con una gabardina y es más común hallarla en días con neblina, con el rostro oculto tras un tapabocas, algo común en Japón.[14]​ Puede ir tomando aspectos cada vez más monstruosos o extraños según la historia se mezcla con otros relatos locales, entre los cuales destacan:

  • En un artículo de columna del 26 de enero de 1979 en el periódico Gifu Nichinichi Shimbun de Gifu[9]​ (lugar de origen de la leyenda) se escribió que ella era una mujer hermosa que se parecía a la actriz Yoko Yamamoto (según los rumores entre los niños).
  • Se dice que sus ojos son amarillos, parecidos a los de un zorro y su voz es parecida a la de un gato.[16]
  • La Kuchisake-onna a veces es descrita como la conductora de un auto deportivo de color rojo.[16]
  • Se dice que lleva una boina roja y tacones altos de charol rojos.[16]​ Entre otros rumores sobre su vestimenta, se dice que usa ropa de color rojo brillante para ocultar la sangre de sus víctimas o ropa de color blanco puro manchada de sangre.
  • En el distrito de Edogawa, Tokio, la gente dice que lleva un paraguas rojo y que vuela por el cielo con él.[18]
  • En Oji, Tokio, se dice que usa una bata blanca y botas blancas.[16]
  • En Tamagawa, Tokio, se dice que su ropa está sucia.[16]
  • En las ciudades de Hachioji y Kokubunji, Tokio, se dice que lleva un kimono y gafas de sol.[16]
  • En la ciudad de Okayama, se dice que lleva un peine de boj en una mano.[18]
  • Se dice que lleva múltiples armas blancas, como tijeras largas, cuchillos deba u hoces. En las ciudades con mucha gente, suele esconder tijeras, hoces y bisturíes, mientras que en las zonas rurales prefiere armas más letales como cuchillos de cocina, machetes y hachas.

Paradero

[editar]

Se dice que se le puede encontrar a menudo en lugares con el carácter "san" ( san?) en el nombre, como los distritos de Sangenjaya y Sannomiya. Otros dicen que vive en el sótano del escenario de algún gimnasio escolar, que duerme en el santuario budista o que aparece en lugares donde hay lápidas.[16]​ También corría el rumor de que las enfermeras y doctoras de las escuelas (que siempre usan mascarilla) eran en realidad Kuchisake-onna en cubierto.[16][17]​ Esto se puede ver en obras como en los cómics, películas y el anime de la franquicia de Gakkō no Kaidan.

Rumores sobre cómo evadirla

[editar]

A pesar del desenlace fatídico que narran las variantes, hay métodos para evitarlo. Entre los más conocidos están la cera para el cabello conocida como "pomada" y el bekkōame, también llamado caramelo carey, que es un caramelo duro simple hecho con azúcar y agua, que se asemeja a un caparazón de tortuga. Se dice que si se repite "pomada" tres veces (o seis según variantes), Kuchisake-onna se asustará y se podrá escapar. Esto se debe a que el cirujano que realizó la cirugía plástica en el pasado usaba el cabello engomado o se dice que no le gusta su olor. También se dice que se puede hacer que se vaya arrojándole o rociándole pomada, o mostrando la palabra "pomada" (ポマード pomādo?) escrita en la mano.[4][16]​ Otro método es escribir "pomada" en la planta del pie. Sin embargo, se dice que hay que tener cuidado porque, según una variante, mencionarle la pomada puede solamente enfadarla y provocar ser asesinado o que te corten la boca. El bekkōame es el dulce favorito de la Kuchisake-onna, y se dice que se puede escapar de ella dándoselo y aprovechando que está absorta lamiéndolo. Esta variante de la leyenda es de las más conocidas, y el caramelo carey se utilizó como objeto para detener a un enemigo del videojuego "Heiankyo Alien". En la región de Kanto, por el contrario, se dice que a la mujer de la boca cortada no le gustan los caramelos carey, por lo que si se le arroja uno, la kuchisake-onna se asustará y se podrá escapar.[18]​ En Abiko, Prefectura de Chiba, se dice que se alegrará con 5 caramelos carey, pero que huirá con 5 caramelos konpeito. También se dice que se puede derrotar con caramelos bontan.[16]

Otro método dice que al mostrarle tofu, huye.[8]​ Por otro lado, también existía una versión de que le gustaba el tofu. En la prefectura de Fukuoka, se dice que la mujer de la boca cortada ama el Space Invaders, y que al arrojarle una moneda de cien yenes, se esfuerza por recogerla, por lo que se puede escapar en ese momento (rumor en Fukuoka durante el auge de Space Invaders).[16]

No puede subir más allá de la segunda planta de un edificio, así que hay que refugiarse en edificios de dos o más plantas. Si te refugias en una tienda de discos o de cosméticos, no te perseguirá.[16]

Algunas versiones también dicen que si el aludido le contesta con la misma pregunta (¿y yo, soy hermoso?), la Kuchisake-onna quedará confundida y ello le dará tiempo para escapar; responderle vagamente "normal" también la dejará indecisa. Responderle que es "bonita" (que no sería igual a "hermosa") es suficiente para la Kuchisake-onna y se pondrá muy contenta. Si dices: "Eres hermosa por fuera, pero también lo eres por dentro", responderá un educado "Gracias. Te quiero", y la Kuchisake-onna se irá. Estas variantes circularon en Kioto alrededor de 1978.[16]

Por último, si cuando ella pregunta se le dice que uno tiene prisa y debe atender un asunto muy importante, la mujer se disculpará y le dejará marchar debido a los modales japoneses, marchándose ella también.

Problemática Social

[editar]

Esta leyenda urbana ha causado temor entre los estudiantes de primaria y secundaria de Japón, provocando el envío de coches de policía (en la ciudad de Koriyama y la ciudad de Hiratsuka), y renuncias y deserciones masivas de escuelas en las ciudades de Kushiro y Niiza. Se convirtió en un caso de histeria colectiva que envolvió a la sociedad japonesa de la época.

Los rumores de la Kuchisake-Onna surgieron en la prefectura de Gifu a principios de diciembre de 1978,[19]​ y la primera vez que apareció en los medios fue en el Gifu Shimbun el 26 de enero de 1979.[9]​ Después, se publicó un artículo en la edición del 29 de junio de 1979 en el Shūkan Asahi, afirmando que a principios de diciembre de 1978, una anciana granjera de Shinsei, un pueblito del distrito de Motosu, se desmayó cuando vio a la Kuchisake-Onna mientras estaba parada en el baño, lejos del edificio principal.

El 21 de junio de 1979 , una mujer de 25 años en Himeji se disfrazó de Kuchisake-Onna a modo de broma y deambulaba con un cuchillo de cocina, y fue arrestada bajo sospecha de violar la Ley de Armas de Fuego y Espadas.[20]

En agosto de 1979, los rumores que habían estado circulando en Japón rápidamente se calmaron. Se dice que esto se debió al comienzo de las vacaciones de verano y a la falta de comunicación e intercambio de información entre los niños.[1]

[editar]

En la cultura contemporánea

[editar]

En 1979, cuando se extendió el rumor de la Kuchisake-onna, entre las hostess de Ginza se popularizó un servicio en el que se cubrían la boca con la mano y preguntaban a los clientes: "¿Soy hermosa?". Los clientes debían responder "caramelo carey" (べっこう飴 bekkōame?) para aceptar el servicio o "pomada para el cabello" (ポマード pomādo?) para rechazarlo.[21]

Como un juego de palabras, surgió el término "kuchisaki onna" (口先女?) para referirse a las mujeres chismosas. [21]

Cine

[editar]

Hay varias películas basadas en la Kuchisake-onna:

Series

[editar]

En Estados Unidos, la Kuchisake-onna ha aparecido en las siguientes series:

Anime

[editar]

En el manga

[editar]

En los cómics

[editar]

Apariciones en videojuegos

[editar]

Referencias

[editar]
  1. a b c d e Shin'ichiro, Namiki (2007). Saikyō no Toshi Densetsu. Japón: Keizaikai. p. 251. ISBN 978-4-7667-8398-8. 
  2. a b c Matthew, Meyer (31 de mayo de 2013). «Kuchisake onna» (en inglés). Yokai.com. Consultado el 13 de octubre de 2024. 
  3. Yoshiyuki, Īkura (27 de diciembre de 2019). «Japanese Urban Legends from the “Slit-Mouthed Woman” to “Kisaragi Station”» (en inglés). Nippon.com. Consultado el 13 de octubre de 2024. 
  4. a b c d Philbrook Scott, Burgess Forrest, Meyer Matthew. 121: Yokai Horrors of Japan. Astonishing Legends. 14 de octubre 2018. Podcast accedido el 6 de agosto de 2019.
  5. Alverson, Brigid (16 de junio de 2016). «A Short Course in Yokai with Translator Zack Davisson». Barnes & Noble. Consultado el 13 de octubre de 2024. 
  6. Hezutsu, Tōsaku (2008). Kaidan Rō no Tsue. Japón: Shibata Shōkyoku. p. 56. ISBN 978-4-480-09162-8. 
  7. Kondo, Mizuki (2002). Hyakki Ryoran: Edo Kaidan and Yokai Ehon Shusei, Kokusho Kankokai. Japón: Editorial Kokusho. pp. 148-149. ISBN 978-4-336-04447-1. 
  8. a b c d e f Hayakawa, Kazuki (2008). こわい話 - あなたの知らないニッポンの“恐怖” (Historias de miedo - El horror de Japón que no conoces) (en japonés). Japón: Million Publishing. pp. 112-121. ISBN 978-4-8130-2076-9. 
  9. a b c «Notas Editoriales (Henshū-yo-ki)». Periódico Gifu Nichinichi. 26 de enero de 1979. 
  10. Asakura, Kyōji (1982). «あの口裂け女の棲み家を岐阜山中に見た (Vi la morada de Kuchisake-onna en las montañas de Gifu)». Takarajimasha (en japonés) (Japón) 92: 132-149. ISBN 978-4-7966-9092-8. 
  11. Nomura, Jun'ichi (1995). 『口裂け女』その他」『日本の世間話』(La mujer de la boca cortada y otros cuentos. Cuentos populares japoneses) (en japonés). Japón: Tokyo Shoseki. pp. 21-56. ISBN 978-4-4877-2238-9. 
  12. Kawaide, Shobō (3 de julio de 1979). «“口裂け女”の正体を徹底追跡! (¡Persiguiendo a fondo la verdadera identidad de "Kuchisake-onna"!)». Shūkan Josei (en japonés) (Japón) 23 (25). AA11801594. 
  13. a b «“口裂け女”騒動で証明されたデマの猛威 (El poder de los rumores demostrado por el incidente de la 'Mujer de la Boca Cortada')». Josei Jishin (en japonés) (Japón: Kobunsha) 22 (24). 5 de julio de 1979. AA11364707. 
  14. a b c Usa, Watsū (2004). THE Toshi Densetsu. Japón: Shinkigensha. p. 19. ISBN 978-4-7753-0344-3. 
  15. a b Mizuki, Shigeru (1991). 図説 日本妖怪大全 [Compendio Ilustrado de los Yokais Japoneses]. Kodansha. ISBN 978-4-0625-6049-8. 
  16. a b c d e f g h i j k l m n ñ o Yamaguchi, Toshitarō (2008). 日本妖怪サイバー事典 [Diccionario cibernético de los yokai japoneses] (en japonés) 1. Japón: Toshitaro Yamaguchi Office. 
  17. a b Tsunemitsu, Tōru (1990). «978-4-06-199006-7». 学校の怪談 [Historias de Fantasmas en la Escuela]. Japón: Kodansha. 
  18. a b c Matsutani, Miyoko (1987). 現代民話考』 第二期 II [Estudios sobre el folklore moderno. Segunda serie] (en japonés). Japón: Rippūshobō. ISBN 978-4-651-50202-1. 
  19. Yoshihiko, Inagaki (1980). «Fukakujitsu tayō-ka e no tabidachi. “Fukakujitsu tayō-ka e no tabidachi” "1 oku-ri no Shōwa-shi 16"». Mainichi Newspapers: 150-151. 
  20. Ōtsuka, Eishi; Toshiharu, Nomura (1989). «kaidan wo umu “toshi densetsu” gēmu». Shinjinbutsu Oraisha Co., Ltd. Rekishi dokuhon rinji zōkan tokushū ikai no nipponshi oni tengu yōkai no nazo: 275. 
  21. a b Inagaki, Yoshihiko (1980). «「流行語 51年~55年」『不確実・多様化への旅立ち』1億人の昭和史» ["Palabras de moda 1976-1980", "Un viaje hacia la incertidumbre y la diversificación", Historia de Showa de 100 millones de personas]. Mainichi Shimbun (16) (Japón). p. 150-151. 
  22. Cursed Comics Cavalcade Vol.1 #1 (Diciembre de 2018)DC Database
  23. Kuchisake-onna (Prime Earth) DC Database, Kuchisake-onna