Kabushiki gaisha

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Kabushiki gaisha (株式会社? Lit. Compañía de bolsa) es un tipo de empresa (会社 Kaisha?) definida bajo la ley japonesa.[1]

Uso en el idioma[editar]

En muchos casos la palabra Kaisha cambia a Gaisha debido al rendaku, un fenómeno morfofonológico de la lengua japonesa. La explicación lingüística de por qué existen estas dos formas es la siguiente: Cuando las palabras compuestas en el sonido inicial no tienen voz japonesa, la segunda parte de la palabra es la voz si el compuesto es percibido como una unidad. La acuñación de la palabra se da durante la modernización de Japón en la era Meiji, y Kabushiki Kaisha se abrevia en letras latinas "KK" y Kabushiki gaisha con se abrevia con "KG". La forma expandida de K todavía es utilizado por algunas empresas, y difundido en la literatura jurídica Inglés.

El término se puede usar como prefijo (ej. Dentsu Inc. (株式会社電通 Kabushiki-gaisha Dentsū?)) o sufijo (ej. Nintendo Co., Ltd. (任天堂株式会社 Nintendō Kabushiki gaisha?)).

Muchas empresas japonesas traducen el término al inglés como "Co., Ltd." mientras que otros usan los términos "Corporation" o "Incorporated".[1] Los textos en inglés a menudo se refieren a Kabushiki gaisha como "sociedad anónima"; si bien esto está cerca de una traducción literal del término, los dos no son lo mismo. El gobierno japonés aprobó previamente "sociedad anónima" como una traducción oficial[2] pero ahora utiliza la traducción literal "compañía por acciones"[3]

Historia[editar]

La primera Kabushiki gaisha fue el Daiichi Kokuritsu Ginko (第一国立銀行? "primer banco nacional" de Japón), que se forma en 1873[4] (ahora forma parte de Mizuho Ginko).

Educación[editar]

La nueva ley corporativa eliminado este proceso disminuye el control de registro y reduce el capital necesario para ¥ 1. Así, el establecimiento de un KK costará ¥ 240.000 (unos US $ 2.000) en impuestos y cuotas de inscripción.[5]

Referencias[editar]

  1. a b Justizministerium, Japanese Law Translation Database: Companies Act, Article 6
  2. "Asahi Shimbun (18 de marzo de 2006). 法令用語「日英対訳辞書」まとまる 政府検討委 (sumário) (en japonés). 
  3. Legal Stray. «Standard Bilingual Dictionary of Legal Terminology» (en japonés). Consultado el 27 de enero de 2016. 
  4. Roman Cybriwsky (18 de febrero de 2011). Historical Dictionary of Tokyo [Diccionario histórico de Tokio] (en inglés). Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-7238-7. Consultado el 27 de enero de 2016. 
  5. «BOLETÍN EN JETRO» (en inglés). Consultado el 27 de enero de 2016. BOLETÍN EN JETRO en WayBackMachine (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial y la última versión).