Juan Carlos Chirinos

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Juan Carlos Chirinos
JCCHG Escritor.JPG
Juan Carlos Chirinos
Información personal
Nacimiento 3 de mayo de 1967 (49 años)
Valera, Trujillo Flag of Venezuela.svg Venezuela
Nacionalidad Venezolano
Información profesional
Ocupación Escritor, asesor literario, profesor de escritura creativa
Género Narrativa, biografía, ensayo y teatro
[editar datos en Wikidata]

Juan Carlos Chirinos García nació en 1967 en Valera, ciudad de Los Andes venezolanos. Estudió literatura en su país y en España, donde reside actualmente. Ha escrito novela, relatos, biografía y teatro, y ha sido incluido en diversas antologías, tanto en Venezuela como en España, Estados Unidos, Argelia, Cuba, Canadá y Francia.

En Venezuela, sus cuentos han sido incluidos en las antologías Las voces secretas y La vasta brevedad, ambas publicadas por Alfaguara en Caracas, y 21 del XXI, editada en la misma ciudad por Ediciones B.

Chirinos coordinó junto con el escritor venezolano Juan Carlos Méndez Guédez y los escritores españoles Nicolás Melini y Ernesto Pérez Zúñiga, La Mancha, en la que se recogía parte de la destacada producción narrativa que en los actuales momentos se desarrolla en español.

Obra[editar]

Lo fantástico, la sensualidad, lo exótico, el mal, la infancia, han ido conformando la obra narrativa de Chirinos, tanto en su vertiente breve como en la de largo aliento. Y como ensayista ha sido la biografía lo que más ha llamado su atención. Sus textos han sido comentados por diversos críticos y escritores como José BalzaLeerse los gatos. La sola colocación de este título ya expone a su autor: la extrañeza de cambiar dados por gatos. Esto también nos habla de una inteligencia que usa y el artificio técnico, como afirmación de un talento muy particular. Hay en su libro lo que más puede interesarnos: narraciones vertiginosas y exactas, humor y desolación. No es difícil prever el futuro de Chirinos como narrador.»), Ednodio Quintero («Capacidad de imaginación, dominio del lenguaje, vocación por lo "clásico" y un cierto desparpajo a la hora de abordar lo cotidiano, son algunos de los atributos que distinguen a Homero haciendo zapping»), Jorge Eduardo BenavidesEl niño malo cuenta hasta cien y se retira me ha producido (...) esa mezcla de desasosiego, risa --mucho tiempo atrás que no soltaba una carcajada en plena lectura-- y afecto que Chirinos sabe mezclar tan bien»), Antonio BordónEl niño malo cuenta hasta cien y se retira es original a fuerza de no pretenderlo. Subrayo esto porque el escritor venezolano recupera el viejo perfume de los relatos de antaño, pródigos en niños, abuelos, trineos y montañas»), Pedro Crenes («Juan Carlos Chirinos les va a sorprender dándonos a “ver” su texto»), Antonio López Ortega («Juan Carlos Chirinos es quizá uno de los más experimentales narradores de las últimas promociones. Sus variables códigos argumentales, su apetito textualista, su sentido de juego y riesgo lo, convierten en un escritor multiforme»), Roberto Lovera De-Sola («Juan Carlos Chirinos es de la nueva hornada de nuestros creadores. Su precioso Miranda, el nómada sentimental es una sugestiva biografía del Precursor sin soslayar ningún punto de su fascinante vida, especialmente desde el ángulo del hombre de libros, del escritor autobiográfico, del viajero y del hombre que fue siempre fiel a su ideal: su ‘invento’ de la independencia de Hispanoamérica»), el crítico venezolano Víctor Bravo («En la tensión de toda su obra, pero de manera especial en sus dos últimas novelas --Nochebosque y Gemelas--, Chirinos alcanza hallazgos fundamentales en el horizonte de la creación de la ficción») o el Handbook of Latin American Studies («These stories deal with the fictionality of literature. Their characters exist in a continuum of reality-fiction with no clear divide between the two, as in Agnus Rey set in the times of Alexander the Great, or Guerrero árabe which occurs in medieval times. Chirinos’ fascination with language and its relative inability to represent reality is successfully conveyed»).

Bibliografía[editar]

Novela[editar]

Relato[editar]

Biografía[editar]

Antologías[editar]

  • Cuentos memorables venezolanos - «Agnus rey», (Caracas, Planeta, 2015. ISBN 978-980-271-468-1).
  • El rastro de Lovecraft - «Un espantapájaros lisiado», (Caracas, Alfaguara/Santillana, 2015. ISBN 978-980-15-0767-3).
  • Revista Suelta - «La sonrisa de Peter Pan», Guatemala, 2013.
  • El cuento venezolano - «La mujer de las montañas», (Caracas, EBUC, 2012. ISBN 978-980-00-2705-9).
  • Los oficios del libro - «La manzana de Nietzsche», (Madrid, Libros de la Ballena/UAM, 2011. ISBN 978-84-8344-200-5).
  • Río Grande Review #37 - «El alfabeto del profesor Chomsky», (El Paso, RGR, 2011. ISSN 747743).
  • El sabor de la eñe - «Ay, qué noche tan preciosa», (Madrid, Instituto Cervantes, 2011. NIPO 503-11-062-X).
  • La vasta brevedad - «Ichbiliah», (Caracas, Alfaguara, 2010. ISBN 978-980-15-0348-4).
  • Revista Eñe, 17 (Primavera de 2009). - Catrusia. ISSN 1699-5856.
  • Las distintas caras de la urbe: Una mirada a la cuentística venezolana de los años 90 (Eva Márquez, estudio y selección), en: Confluencia, Revista Hispánica de Cultura y Literatura, University of Northern Colorado (Spring, 2008 - Issue 23.2) - Leerse los gatos.
  • Las voces secretas - «Un ataque de lentitud», (Caracas, Alfaguara, 2007. ISBN 980-275-768-3).
  • 21 del XXI - «Ichbiliah», (Caracas, Ediciones B, 2007. ISBN 978-980-6993-13-6).
  • Inmenso estrecho - «La mirada de Rousseau», (Madrid, Kailas, 2006. ISBN 849624127).
  • Cuentos venezolanos - «Pelópidas», (La Habana, Letras cubanas, 2005. ISBN 959-03-0338-2).
  • Pequeñas resistencias, 3 - «Pelópidas», (Madrid, Páginas de Espuma, 2004. ISBN 978-84-95642-42-4).
  • Nueva cuentística venezolana: breve inmersión en: Hispamérica, #97, University of Maryland, 2004. - Homero haciendo zapping.

Traducciones[editar]

  • Árabe
    • Agnus rey y Homero haciendo zapping. Traducción de Nedjma Bernaoui en Encuentros literarios [Antología bilingüe árabe-español], Argel, Instituto Cervantes, 2009 NIPO 503090194
  • Francés
    • Pélopidas. Traducción de Gersende Camenen en Les bonnes nouvelles de l’Amérique latine. Anthologie de la nouvelle latino-américaine contemporaine, Gallimard, «Du monde entier», 2010 ISBN 978-2-07-012942-3[1]
    • Pélopidas. Traducción de Hélène Rioux en Anthologie de récits vénézuéliens contemporains, Montreal, XYZ, 2009 ISBN 978-2-89261-553-1.
  • Inglés
    • Ride of the Valkyries (Cabalgata de Walkirias). Traducción de Jonathan Blitzer en la revista electrónica Words Without Borders, febrero de 2011.

[editar]

  • Esloveno VV.AA.: Zgodbe iz Venezuele. Antologija venezuelske kratke proze -Antología de relatos venezolanos- (Ljubljana, Sodobnost International, 2009) Traducción de Veronika Rot ISBN 978-961-6564-27-4.
  • Francisco de Miranda: Diarios. Una selección (Caracas, Monte Ávila Editores Latinoamericana, 2005 ISBN 980011419X).
  • José Gregorio Hernández: Sobre arte y estética (Maracay, La Liebre Libre -colección "La liebre lunar"-, 1995) ISBN 980-327-270-5.

Teatro y cine[editar]

  • 1996. Según el orden geométrico. Estrenada por el Grupo Acto Anónimo del Colegio Santiago de León de Caracas, bajo la dirección de Ángel Barceló y protagonizada por Daniela Bascopé. Participante ese año en el Festival de Teatro Estudiantil del Ateneo de Caracas.
  • 2001 3caracoles3, dirigida por Esther Yáñez y Nano García, Sección Oficial de Cortometrajes en Vídeo de la 14ª Semana de Cine de Medina del Campo, España.

Artículos y publicaciones periódicas[editar]

  • Todo es al pie de la letra, Cuadernos Hispanoamericanos, 791, Madrid, mayo de 2016. ISSN X 0011-250 X.
  • Domesticar la ficción, Papel Literario de El Nacional, Caracas, 15 de mayo de 2016.
  • Que lean los otros, Papel Literario de El Nacional, Caracas, 20 de septiembre de 2015.
  • Las notículas de Rufino Blanco-Fombona, Papel Literario de El Nacional, Caracas, 14 de junio de 2015.
  • Dos mil siempre: Venezuela y el caudillismo eterno, Revista de Occidente, #388. Madrid, septiembre de 2013.
  • Irse, volver y regresar, en Pasaje de ida, compiladora: Silda Cordoliani. Editorial Alfa, Caracas, 2013.
  • "Off. Boom", Latinoamérica y la literatura más allá del estallido, Conferencia impartida en la Universidad de Granada el 8 de noviembre de 2012.
  • Manuela, la «amable loca», en Heroínas incómodas. La mujer en la independencia de Hispanoamérica. (Francisco Martínez Hoyos, coord.). Ediciones Rubeo, Barcelona, 2012.
  • «Decir casi lo mismo», en: Calandria, Volume 1, Number 2, University of Colorado at Boulder, 2012.
  • Júpiter, melancólico, busca la palabra, prólogo a: Pablo Acevedo, Estrella varada, Madrid, Editorial Polibea, 2012.
  • «El fuego previo de la locura», El Mundo.es, Madrid, 11 de noviembre de 2011.
  • «La sonrisa de Peter Pan», Tal Cual, Caracas, domingo, 20 de marzo de 2011.
  • Comentario a La alucinada, de José Antonio Ramos Sucre, en Cincuenta cuentos breves (introducción y selección de Paz Díez Taboada y Miguel Díez), Madrid, Cátedra, 2011 ISBN 978-84-376-2786-1
  • Simón Bolívar, el Libertador (Historia de National Geographic), #75, marzo de 2010).
  • Lovecraft inter partes: los fantásticos hispanoamericanos (Cuadernos del abismo: homenaje a H.P. Lovecraft, David Hernández de la Fuente y Fernando Broncano -editores-, Literaturas.Com Libros, 2008).
  • Olimpia, la madre de Alejandro Magno (Historia de National Geographic], #44, agosto de 2007).
  • El (nuevo) desembarco de la narrativa venezolana en España (Nuestra América, #4, Universidade de Oporto, agosto-diciembre de 2007).
  • Gatos, muñecos y fantasmas (A propósito del narrador venezolano Julio Garmendia) (Babelia, El País, 25 de septiembre de 2004).
  • Los (auto)exilios de la literatura venezolana de los noventa: Exilio en Bowery, de Israel Centeno y El libro de Esther, de Juan Carlos Méndez Guédez (Carmen Ruiz Barrionuevo et al: La literatura iberoamericana en el 2000. Balances, perspectivas y prospectivas, Universidad de Salamanca, 2003).
  • Si yo fuera César Rengifo (Jesús Sanoja Hernández -ed.-, 50 imprescindibles, Fundación para la Cultura Urbana, Caracas, 2002).
  • La lengua literaria de Silda Cordoliani (o el lenguaje es la evasión) (Mujeres, amor y poder, Asociación de Jóvenes Historiadores de Cantabria, 1999).
  • Un sujeto eminentemente raro (José Balza: la escritura como ejercicio de la inteligencia, Universidad Central de Venezuela, 1997).
  • La égida de un autor. Voces en el espejo, de Carlos Noguera, (Cifra Nueva, Universidad de Los Andes, Trujillo, #5/6, Nov. 1997).

Estudios sobre el autor[editar]

Premios[editar]

  • Finalista del Concurso Internacional Juan Rulfo, Radio Francia Internacional, 2009, con el relato «Decir casi lo mismo».
  • Premio de cuento en la Bienal Literaria José Antonio Ramos Sucre, Cumaná, 2002, con el libro Homero haciendo zapping.
  • Primera mención en el Premio de Narrativa Breve de la Embajada de España en Venezuela, Caracas, 1994, con el libro Leerse los gatos.

Referencias[editar]

  1. Pueden leerse en este documento el prefacio de Mario Vargas Llosa y el prólogo de Fernando Iwasaki y Gustavo Guerrero, los antólogos.

Enlaces externos[editar]