Iznogud

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Iznogud
Iznogoud
Publicación
Idioma francés
Primera edición 15 de enero de 1962
Última edición 16 de noviembre de 1995
Editorial Dargaud
N.º de páginas 48
Precio facial 20€
Contenido
Tradición Franco-belga
Género Cómico
Personajes principales Iznogud
Dilat Laraht
El califa Harún El Pussah
Dirección artística
Creador(es) Jean Tabary
Guionista(s) Rene Goscinny (1962-1977)
Jean Tabary (1962-2011)
Dibujante(s) Jean Tabary (1962-2011)
Nicolas Tabary[1]​ (2011-presente)
30
*Sitio web oficial

Iznogud es una serie de historietas francesa creada por el guionista René Goscinny y el dibujante Jean Tabary en 1962 para la revista Record.[2]​ Inicialmente se tituló Las aventuras del califa Harún El Pussah (Les aventures du calife Haroun El Poussah).[3]​ Tras la desaparición de la revista Record, la serie empezó a publicarse en Pilote, en 1968.

Argumento[editar]

La historieta está ambientada en el Bagdad maravilloso de Las mil y una noches. Harún El Pussah, un personaje bonachón, muy querido por el pueblo, es el califa de Bagdad, e Iznogud es su visir. El nombre del personaje revela su carácter: es un juego de palabras con la frase inglesa «He's no good» («No es bueno»). En efecto, el objetivo del envidioso y traicionero visir no es otro que el que expresa con su frase típica:

¡¡¡Quiero ser califa en lugar del califa!!!
Je veux être calife à la place du calife

Para ello, ante la pasividad bobalicona de Harún, se dedica a conspirar interminablemente, con la ayuda de su fiel Dilá Lará (Dilat Larath en la versión original).[4]

Representación de Iznogud
en un mural de Ginebra,
en la valla de un parque
llamado Galiffe.

Los planes de Iznogud siempre fracasan, y conducen a Dilá Lará y a él a situaciones aparentemente sin salida, de las que, sin embargo, nunca queda huella al comienzo del episodio siguiente. Cuando se les señaló este particular, los autores replicaron con una serie de historietas breves titulada Les Retours d'Iznogoud, en la que se cuenta cómo los personajes lograron salir de las apuradas situaciones en que terminaban en los álbumes anteriores.

Características[editar]

Los álbumes de Iznogud están plagados de juegos de palabras y retruécanos "imposibles" (intraducibles, en numerosas ocasiones). Esto fue así porque Goscinny, que gustaba de adecuar su trabajo al dibujante que lo acompañara, sabía que a Tabary le encantaban, y por ello los introducía sin cesar (por este mismo motivo, los guiones que hizo para Lucky Luke carecen absolutamente de ellos: Morris, el dibujante, los detestaba). Ello ayudaba también a compensar la "justeza" argumental, puesto que todas las historietas giran en torno al mismo hilo, si bien, aprovechando que se desarrollan en el Bagdad de Las mil y una noches, Goscinny hizo uso de toda la fantasía que quiso: magos, genios, alfombras voladoras, maestros del hipnotismo, viajes espacio-temporales, etcétera.

Trayectoria editorial[editar]

El origen del personaje de Iznogud fue puramente casual, y surgió cuando a Goscinny le encargaron la realización de una serie de historietas para la revista en trabajo conjunto con Tabary. En un principio, la nueva historia iba a ser de trama detectivesca sin perder por ello humor, pero cuando el joven dibujante acudió a casa del genial guionista a tomar los primeros bocetos, René empezó a contar:

Érase una vez, en Bagdad la magnífica, un Califa muy bueno, pero que tenía un visir malísimo....

Aquella frase provenía de uno de los libros de la serie El pequeño Nicolás, en concreto de Las vacaciones del Pequeño Nicolás (Les Vacances du petit Nicolas, 1962): veraneando en un campamento, a la hora de la siesta, los niños piden al monitor que les cuente un cuento, y el cuento comenzaba así. Lo que no había sido más que una simple frase, dio a Goscinny material para toda una nueva serie de historietas.

En vida de René Goscinny, los álbumes constaron de cuatro o cinco historietas cortas (de doce a quince páginas cada una), recopilación de las ofrecidas en la revista en formato de tapa dura. Al morir Goscinny, en 1977, Tabary continuó la serie en solitario. Tras probar unas cuantas historietas con la antigua extensión, se decidió a realizar guiones para episodios de 42 páginas, similares a las de Astérix.

La editorial SARPE publicó en 1984 y en 1985 diversas aventuras del personaje en la revista Fuera Borda.[5]

Álbumes[editar]

  1. El gran visir Iznogud (Le Grand Vizir Iznogoud, 1966)
  2. Los complots del gran visir Iznogud (Les Complots d'Iznogoud, 1967)
  3. Las vacaciones del califa (Les Vacances du calife, 1968)
  4. Iznogud el infame (Iznogoud l'infâme, 1969)
  5. Astros para Iznogud (Des astres pour Iznogoud, 1969) ("Iznogud ve las estrellas" en la primera traducción; "Des astres" significa "Estrellas", pero, obviamente, también se puede leer "Desastres")
  6. Iznogud y el ordenador mágico (Iznogoud et l'ordinateur magique, 1970)
  7. Una zanahoria para Iznogud (Une carotte pour Iznogoud, 1971)
  8. El día de los locos (Le Jour des fous, 1972)
  9. La alfombra mágica (Le Tapis magique, 1973)
  10. Iznogud el cruel (Iznogoud l'acharné, 1974)
  11. La cabeza de turco de Iznogud (La Tête de turc d'Iznogoud, 1975)
  12. Las pesadillas de Iznogud (Les Cauchemars d'Iznogoud, 1976)
  13. El cuento de hadas de Iznogud (Le Conte de fées d'Iznogoud, 1976)
  14. Quiero ser califa en lugar del califa (Je veux être calife à la place du calife, 1978)
  15. La infancia de Iznogud (L'Enfance d'Iznogoud, 1981)
  16. Iznogud y las mujeres (Iznogoud et les femmes, 1983)
  17. Las pesadillas de Iznogud. Tomo 4 (Les Cauchemars d'Iznogoud tome 4, 1984)
  18. El cómplice de Iznogud (Le complice d'Iznogoud, 1985)
  19. El aniversario de Iznogud (L'Anniversaire d'Iznogoud, 1990) (El cumpleaños de Iznogud en la primera traducción)
  20. ¡Iznogud, por fin califa! (Iznogoud enfin calife !, 1991)
  21. La trampa de la sirena (Le Piège de la sirène, 1992)
  22. Las pesadillas de Iznogud. Tomo 2 (Les Cauchemars d'Iznogoud tome 2, 1994)
  23. Las pesadillas de Iznogud. Tomo 3 (Les Cauchemars d'Iznogoud tome 3, 1994)
  24. El retorno de Iznogud (Les Retours d'Iznogoud, 1994) (Las idas y venidas de Iznogud en la primera traducción)
  25. ¿Quién ha matado al califa? (Mais qui a tué le calife?, 1998)
  26. Un monstruo simpático (Un monstre sympathique, 2000)
  27. El ancestro (La Faute de l'ancêtre, 2004)
  28. Las mil y una noches del califa (Les Mille et Une Nuits du Calife, 2008) (Inédito en español)
  29. Iznogud, presidente (Iznogoud président, 2012) (Inédito en español)
  30. De padre a hijo (De père en fils, 2015) (Inédito en español)

Adaptación cinematográfica[editar]

En 1995, se hizo una serie de animación de 52 episodios que fue dirigida por Bruno Bianchi.

En el 2005, se estrenó una película francesa de imagen real: Iznogoud, dirigida por Patrick Braoudé[6]​ y con actuación de Michaël Youn (Iznogud), Jacques Villeret (el califa) y Elsa Pataky.

Notas y referencias[editar]

  1. Nicolas Tabary (n. 1966): historietista francés, hijo de Jean Tabary.
    Nicolas Tabary en el 2015.
  2. Record: revista francesa para muchachos de 11 a 16 años publicada desde 1962 hasta 1976.
  3. El nombre del personaje alude al califa Harún al-Rashid, y al juguete llamado «tentetieso» (en francés, «poussah», que, por extensión, significa también «gordo»).
  4. El nombre del personaje alude a la expresión «se dilater la rate», que significa «partirse el bazo», «partirse de risa» (literalmente, «dilatarse el bazo»). El personaje desempeña una de las funciones del coro del teatro clásico: hablar al público o en su lugar.
  5. ESTEBA, Miquel: Fuera Borda. Un paseo por nuestro pasado; en Dolmen Europa, #1. Dolmen Editorial. Dic. 2008. Pp. 85 y 86.
  6. Patrick Braoudé (n. 1954): actor, director, guionista y productor francés.
    Patrick Braoudé en el 2011.

Enlaces externos[editar]

  • Iznogud en el sitio oficial de René Goscinny (en francés)
  • Iznogud (sitio extraoficial)