Idioma garífuna

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Garífuna, Cariff
Garífuna
Hablado en Bandera de Nicaragua Nicaragua
Bandera de Belice Belice
Flag of Guatemala.svg Guatemala
Bandera de Honduras Honduras
Región Costa centroamericana del Caribe
Hablantes ~150 mil
Familia Maipureana (Arawak)

  Arawak septentrional
    Arawak caribeño
      Iñeri
        Garífuna

Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3 unk
La lengua, la danza y la música de los garifunas
UNESCO logo.svg UNESCO-ICH-blue.svg
Nombre descrito en la Lista Representativa del PCI.
Garifuna SanIsidro 1996-05 2.jpgDesfile de garífunas el día de San Isidro, en Livingston (Guatemala).
País Bandera de Belice Belice
Flag of Guatemala.svg Guatemala
Bandera de Honduras Honduras
Bandera de Nicaragua Nicaragua
Tipo Cultural inmaterial
N.° identificación 00001
Región América Latina y Caribe
Año de inscripción 2001 (como Obra Maestra del Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad, y como PCI en el 2008, III sesión)
[editar datos en Wikidata]

El garífuna es un idioma arahuaco hablado en la costa atlántica de Honduras (98 mil), Guatemala (17 mil), Nicaragua (1500) y Belice (16 mil) por el pueblo garífuna. El garífuna es hablado por casi un tercio del aproximadamente un millón de personas de etnia garifuna.

Una característica interesante de esta lengua es el vocabulario que es usado solamente por las mujeres y el que es utilizado sólo por los hombres. Esto, sin embargo, no afecta a todo el vocabulario. Los términos usados por los hombres provienen generalmente del idioma caribe mientras que el vocabulario usado por las mujeres viene del idioma arahuaco.

La lengua garífuna, junto con la danza y la música de esta etnia centroamericana, fue proclamada en 2001 e inscrita en 2008 en la Lista representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la Unesco.[1]

Comparición con Carib[editar]

Aquí se presente ejemplos que comparan garifuna con carib.[2] [3]

Carib Garifuna
hombre wokyry wügüri
mujer woryi würi
europeo paranakyry (uno del mar, parana) baranagüle
bueno iru'pa irufunti (en textos antiguos, la f fue una p)
enojo/odio areku yeregu
arma/látigo urapa arabai
jardín maina mainabu (en textos antiguos, maina)
navío kurijara guriara
pájaro tonoro dunuru (en textos antiguos, tonolou)
mosca werewere were-were
árbol wewe wewe
iguana wajamaka wayamaga
estrella arukuma waruguma
sol weju weyu
lluvia konopo gunubu (en textos antiguos, konobou)
viento pepeito bebeidi (en textos antiguos bebeité)
fuego wa'to watu
montaña wypy wübü
agua, río tuna duna (en textos antiguos, tona)
mar parana barana
arena sakau sagoun (en textos antiguos, saccao)
camino oma üma
piedra topu dübü
isla pa'wu ubouhu (en textos antiguos, oubao)

Gramática[editar]

Pronombres personales[editar]

Con independientes pronombres personales, Garifuna distingue géneros gramaticales:

singularidad, hablante masculino singularidad, hablante femenino pluralidad
primera persona au nugía wagía
segunda persona amürü bugía hugía
tercera persona ligía tugía hagía

Las formas au y amürü son de origen caribe, los otros son de origen Arawakan.

Plurales de sustantivos[editar]

La pluralización de sustantivos no es regular, se realiza por medio de sufijos. Por ejemplo:

  • isâni "niño" – isâni-gu "niños"
  • wügüri "hombre" – wügüri-ña "hombres"
  • hiñaru "mujer" – hiñáru-ñu "mujeres"
  • itu "hermana" – ítu-nu "hermanas"

El plural de Garífuna es Garínagu.

Posesión[editar]

Posesión en sustantivos se expresa por persona gramatical los prefijos:

  • ibágari "vida"
  • n-ibágari "mi vida"
  • b-ibágari "su (singular) vida"
  • l-ibágari "su vida" (masculino)
  • t-ibágari "su vida" (femenina)
  • wa-bágari "nuestra vida"
  • h-ibágari "su (plural) vida"
  • ha-bágari "su vida"

Verbos[editar]

En la Garifuna verbos, las categorias tiempo gramatical, aspecto gramatical, modo gramatical, negación lógica, y persona (sujeto y complemento) se expresan por medio de afijos, parcialmente respaldados por partículas gramaticales.

El paradigmo de conjugaciones son numerosos.

Ejemplos[editar]

La conjugación del verbo alîha "leer" en el presente tenso continuo:

  • n-alîha-ña "Estoy leyendo"
  • b-alîha-ña "usted (singular) está leyendo"
  • l-alîha-ña "él está leyendo"
  • t-alîha-ña "ella está leyendo"
  • wa-lîha-ña "nosotros estamos leyendo"
  • h-alîha-ña "ustedes (plural) están leyendo"
  • ha-lîha-ña "ellos están leyendo"


La conjugación del verbo alîha "leer" en el presente:

  • alîha-tina "Leo"
  • alîha-tibu "usted (singular) lee"
  • alîha-ti "él lee"
  • alîha-tu "ella lee"
  • alîha-tiwa "nosotros leemos"
  • alîha-tiü "ustedes (plural) leen"
  • alîha-tiñu "ellos leen"
  • alîha-tiña "ellas leen"


También hay unos verbos irregulares.

Numerales[editar]

Desde "3" por arriba los números de Garífuna son exclusivamente de origen francés y basados en el sistema vigesimal, lo cual en el idioma francés sólo es aparente a "80":

  • 1 = aban
  • 2 =biñá, biama, bián
  • 3 = ürüwa (< trois)
  • 4 = gádürü (< quatre)
  • 5 = seingü (< cinq)
  • 6 = sisi (< six)
  • 7 = sedü (< sept)
  • 8 = widü (< huit)
  • 9 = nefu (< neuf)
  • 10 = dîsi (< dix)
  • 11 = ûnsu (< onze)
  • 12 = dûsu (< douze)
  • 13 = tareisi (< treize)
  • 14 = katorsu (< quatorze)
  • 15 = keinsi (< quinze)
  • 16 = dîsisi, disisisi (< "dix-six" → seize)
  • 17 = dîsedü, disisedü (< dix-sept)
  • 18 = dísiwidü (< dix-huit)
  • 19 = dísinefu (< dix-neuf)
  • 20 = wein (< vingt)
  • 30 = darandi (< trente)
  • 40 = biama wein (< 2 X vingtquarante)
  • 50 = dimí san (< "demi cent" → cinquante)
  • 60 = ürüwa wein (< "trois-vingt" → soixante)
  • 70 = ürüwa wein dîsi (< "trois-vingt-dix" → soixante-dix)
  • 80 = gádürü wein (< quatre-vingt)
  • 90 = gádürü wein dîsi (< quatre-vingt-dix)
  • 100 = san (< cent)
  • 1,000 = milu (< mil)
  • 1,000,000 = míñonu (< inglés million?)

Véase también[editar]

Referencias[editar]

Bibliografía[editar]

  • Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. "Garifuna". Ethnologue: Languages of the World, decimoquinta edición. Dallas, Texas, Estados Unidos: SIL International.
  • "Garifuna (Black Carib)". Native Languages of the Americas.
  • Langworthy, Geneva (2002). "Language Planning in a Trans-National Speech Community" (PDF). In Indigenous Languages Across the Community, eds. Barbara Burnaby y Jon Reyhner. Flagstaff: Universidad de Northern Arizona, pp. 41-48.
  • "A Caribbean Vocabulary Compiled in 1666". Confederación Unida del Pueblo Taíno.
  • Palacio, Clifford J.. "Online Garifuna Lessons".
  • Josephs, K. Marie. "Garifuna".

Enlaces externos[editar]