ISO 639-6
ISO 639-6, Codes for the representation of names of languages — Part 6: Alpha-4 code for comprehensive coverage of language variants, fue una norma internacional propuesta en la serie ISO 639, desarrollada por ISO / TC 37 / SC 2 (International Organization for Standardization, Technical Committee 37, Subcommittee 2: Terminographical and lexicographical working methods, posteriormente renombrado como Terminology workflow and language coding). Contenía códigos de cuatro letras que denotan variantes de idiomas y familias de idiomas. Esto permitió diferenciar entre, por ejemplo, el histórico ( glvx
) contra el revivido ( rvmx
) ldioma manés, mientras que ISO 639-3 sólo incluye glv
para el Idioma manés.
Los datos que respaldan la norma ISO 639-6 fueron investigados y compilados por la autoridad de registro de ISO, GeoLang. ISO 639-6 se publicó el 17 de noviembre de 2009 y retirado el 25 de noviembre de 2014 debido a preocupaciones sobre su utilidad y mantenibilidad.[1][2] La base de datos también vincula cada idioma y familia con su antepasado principal, lo que permite al usuario seguir la clasificación de varios idiomas. Por ejemplo, los códigos y la ascendencia del inglés se dan a continuación:
ISO 639-6 codigo |
Language(s) | ISO 639-3 alcance |
ISO 639-3 tipo |
ISO 639-2/3 codigo |
ISO 639-2/5 codigo |
---|---|---|---|---|---|
English | Individual | Living | eng | ||
emen | Early Modern English (ca. 1485 – ca. 1660) | Individual | Living | (eng) | |
emse | Early Midland and South Eastern Middle English | Individual | Historic | (enm) | |
meng | Middle English (ca. 1066 – ca. 1350) | Individual | Historic | enm | |
ango | Anglo Saxon (Old English) (ca. 450 – ca. 1250) | Individual | Historic | ang | |
angl | Anglic | Collective | (gmw) | ||
nsea | North Sea (Ingvaeonic) | Collective | (gmw) | ||
gmcw | West Germanic | Collective | gmw | ||
grmc | Germanic | Collective | gem | ||
ineu | Indo-European | Collective | ine | ||
wrld | World (undetermined) | Special | und |
La base de datos diferenciaba entre diferentes escrituras utilizadas para el mismo idioma. Por ejemplo, en el Imperio Otomano se utilizaron diferentes escrituras y, como resultado, el idioma turco otomano se ha clasificado de la siguiente manera:
ISO 639-6 </br>código |
Idioma o variante | ISO 639-3 </br> alcance |
ISO 639-3 </br> tipo |
ISO 639-2 / 3 </br> código |
ISO 15924 </br> código |
---|---|---|---|---|---|
Turco, otomano (1500-1928) | Individual | Histórico | ota | ||
otaa | Turco, otomano (1500-1928), enescritura armenia | Individual | Histórico | ota | Armn |
otah | Turco, otomano (1500-1928), enescritura helénica | Individual | Histórico | ota | Grek |
otap | Turco, otomano (1500-1928), enescritura persoárabe | Individual | Histórico | ota | árabe |
Véase también
[editar]- Lista de ISO 639-6 códigos
- ISO 639-5: códigos de 3 letras para familias de lengua y grupos (los grupos "restantes" de la norma ISO 639-2 heredada se ampliaron inclusive en la norma ISO 639-5).
- ISO 15924: códigos de 4 letras para la representación de nombres de secuencias de comandos (la mayoría de ellos también utilizados en BCP 47 como "script subtags").
- IETF Etiqueta de lengua: códigos de 5 a 8 letras usados como "variantes de subtags", asignado y mantenido en la base de datos IANA para las etiquetas lingüísticas BCP 47.
Referencias
[editar]- ↑ «ISO 639-6:2009». ISO (en inglés). Archivado desde el original el 31 de octubre de 2018. Consultado el 31 de octubre de 2018.
- ↑ Constable, Peter (21 de octubre de 2014). «FYI: withdrawal of ISO 639-6». Archivado desde el original el 21 de agosto de 2019. Consultado el 21 de agosto de 2019.