Ir al contenido

Himno de la Comunidad Valenciana

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Himno de la Comunidad Valenciana
Información general
Himno Regional de Comunidad Valenciana
EspañaBandera de España España
Letra Maximiliano Thous Orts, 1909
Música José Serrano Simeón, 1909
Multimedia
Himno Regional de la Comunidad Valenciana
noicon

¿Problemas al reproducir este archivo?

El Himno de la Comunidad Valenciana (Himne de la Comunitat Valenciana en valenciano) es el himno oficial de la Comunidad Valenciana (España). Tanto su música como sus dos letras están establecidos mediante la ley valenciana 8/1984 de 4 de diciembre, «por la que se regulan los símbolos de la Comunidad Valenciana y su utilización», disponiendo que en los actos solemnes que se celebren en el territorio de la Comunidad Valenciana, el himno oficial será interpretado conjuntamente con el himno nacional, precediéndolo en el orden de interpretación, podrá interpretarse indistintamente con su letra en castellano, con su letra en valenciano o sin letra.

El himno se utilizó en la Exposición Regional Valenciana de 1909, siendo aprobado por los alcaldes de los municipios de Alicante, Castellón de la Plana y Valencia en mayo de 1925. Tiene música de José Serrano y dos letras, una en castellano y otra en valenciano, compuestas ambas por Maximiliano Thous Orts, siendo las dos oficiales. En su composición incluye el antiguo himno de la Ciudad de Valencia del siglo XVI.

Fue conocido como Himno Regional Valenciano hasta la entrada en vigor del Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana en 1982.

Himno de la Exposición Regional Valenciana

[editar]

En el año 1909 se celebró la Exposición Regional Valenciana. Esta Exposición fue secundada por su presidente Tomás Trénor y Palavicino, y por el Ateneo Mercantil de Valencia.

Debido a este evento, Trénor encargó la creación de un himno para esta exposición a José Serrano Simeón, quien se encargaría de la música, mientras que la letra debía de realizarla Teodoro Llorente Olivares. A pesar de ello, y a causa de la demora de Llorente en crear la letra debido a discrepancias ideológicas sobre su contenido, José Serrano comenzó por sí mismo a escribirla, siguiendo los modelos del poeta Maximiliano Thous.

El himno resultante recibió una importante aceptación en la Exposición. Sin embargo, recibió críticas por parte de la clase política, especialmente de los blasquistas y del nacionalismo valenciano, por el verso de "Para ofrendar nuevas glorias a España" con el que comienza la letra del himno.

Poco tiempo después, los alcaldes de los ayuntamientos de Castellón de la Plana, Valencia y Alicante decidieron que aquel himno se convirtiera en el himno del Reino de Valencia, siendo aprobado en mayo de 1925. En un principio, el himno fue conocido como Himno de la Exposición, debido a que su creación se debía a este evento.

Declaración como himno oficial

[editar]

El himno ha sido cantado con la letra original de Maximiliano Thous, pero debido a algunas ideologías valencianas, aparecieron discrepancias en algunas frases del himno como la de "Para ofrendar nuevas glorias a España". El mismo Serrano reconoció haber intervenido directamente dando instrucciones expresas a Maximiliano Thous para la redacción de este primer verso.

Para ser declarado himno oficial, fue necesario un informe que debía ser tramitado en las Cortes Valencianas. El informe fue encargado por el presidente Joan Lerma al compositor valenciano Eduardo López-Chávarri Andújar.[1]

España, mis himnos y yo. Uno de mis grandes amores es esta tierra valenciana donde he nacido: pero siempre que he compuesto un himno he pedido a mis colaboradores que en el primer verso aparezca la palabra "España" [...] y así comienzan mis tres himnos. Himno a Valencia: Para ofrendar nuevas glorias a España; Valencia Canta: Madre de España, Sol de Valencia...; La canción del soldado: Soldado soy de España... Eso no es obstáculo porque mis hijos hablan perfectamente el valenciano. Así entiendo yo el regionalismo.
José Serrano al diario "La Voz Valenciana" de mayo de 1925[2]​"

Posteriormente apareció una versión nacionalista con algunas frases y palabras cambiadas. La versión alternativa más conocida es la que sustituye el verso inicial por el de "Bajo los flecos de nuestra Señera", y que fue publicada por la Junta Local Fallera de Alcira el 1955.

Letra

[editar]

Se muestra a continuación la letra conforme la recoge la ley valenciana 8/1984 de 4 de diciembre.[3]​ Tanto la versión en valenciano como la versión en castellano muestran la ortografía vigente a principios del siglo XX, que difiere en varios casos de la actual.

En valenciano

[editar]
Per a ofrenar noves glòries a Espanya,
tots a una veu, germans, vingau.
Ja en el taller i en el camp remoregen
càntics d'amor, himnes de pau!
¡Pas a la Regió
que avança i marcha triomfal!
Per a Tu la Vega envia
la riquesa que atresora,
i es la veu de l'aigua càntic d'alegria
acordat al ritme de guitarra mora...
Paladins de l'Art t'ofrenen
ses victories gegantines;
i als teus peus, Sultana, tons jardins estenen
un tapis de murta i de roses fines.
Brinden fruites daurades
els paradisos de les Riberes;
penjen les arracades
baix les arcades de les palmeres.


Sona la veu amada
en potentíssim, vibrant ressò,
notes de nostra albada
canten les glòries de la Regió.
Valencians, en peu alcem-se.
Que nostra veu
la llum salude, d'un sol novell.
Per a ofrenar noves glòries a Espanya,
tots a una veu, germans, vingau.
¡Ja en el taller i en el camp remoregen
càntics d'amor, himnes de pau!
¡Flameje en l'aire
nostra senyera!
¡Glòria a la Patria!
¡Vixca València!
¡Vixca! ¡Vixca! ¡Vixca!


En castellano

[editar]
Para ofrendar nuevas glorias a España
¡Nuestra región supo luchar!
¡ya en el taller y en el campo resuenan
cantos de amor, himnos de paz!
¡Paso a la Región
que avanza en marcha triunfal!
Viene a dar la huerta mía
la riqueza que atesora,
y murmura el agua canto de alegría
que nace a los ritmos de guitarra mora.
Manda el arte paladines,
que te ofrezcan sus laureles
y a tus pies, sultana, tienden mis jardines
un tapiz de rosas, nardos y claveles.
Brindan rico tesoro
los naranjales de las riberas;
penden racimos de oro
bajo los arcos de las palmeras, palmeras.
Suena, la voz amada
y en victorioso vibrante son,
notas de la alborada
cantan el triunfo de la región.
¡Despertemos, valencianos!
Que nuestra voz
la luz salude
de un nuevo sol!
Para ofrendar nuevas glorias a España
¡Nuestra Región ,supo luchar!;
¡ya en el taller y en el campo resuenan
cantos de amor, himnos de paz!
¡Flote en los aires
nuestra Señera!
¡Gloria a la Patria!
¡Viva Valencia!
¡Viva! ¡Viva! ¡Viva!

Traducción literal.

Para ofrendar nuevas glorias a España
¡Todos a una voz, hermanos, venid!
¡Ya en el taller y en el campo resuenan
cánticos de amor, himnos de paz!
¡Paso a la Región
que avanza en marcha triunfal!
Para ti La Vega envía
la riqueza que atesora,
y es la voz del agua cánticos de alegría
Acordados al ritmo de guitarra mora.
Paladines del arte te ofrendan
sus gigantescas victorias,
y a tus pies, Sultana, tus jardines extienden
un tapiz de murta y de rosas finas.
Brindan frutas doradas
de los paraísos de las riberas;
cuelgan los racimos
bajo los arcos de las palmeras, palmeras.
Suena, la voz amada
y en potentísimo vibrante resueno,
notas de la alborada
cantan el triunfo de la región.
¡Valencianos en pie levántense!
¡Qué nuestra voz,
la luz salude
de un nuevo sol!
Para ofrendar nuevas glorias a España
Todos a una voz, hermanos, venid;
¡ya en el taller y en el campo resuenan
cánticos de amor, himnos de paz!
¡Flamee en el aire
nuestra Señera!
¡Gloria a la Patria!
¡Viva Valencia!
¡Viva! ¡Viva! ¡Viva!

|}

Véase también

[editar]

Referencias

[editar]
  1. Eduard López-Chávarri Andújar. Compositores Valencianos del Siglo XX (capítol dedicat a Josep Serrano). Generalitat Valenciana, Col·lecció Música 92. 1992. ISBN 84-7890-985-0
  2. Bernardo Adam Ferrero. Músicos Valencianos. Ed. Proip, S.A. 1988. València. ISBN 84-87179-00-2
  3. «Ley 8/1984, de 4 de diciembre, por la que se regulan los símbolos de la Comunidad Valenciana y su utilización». Diario Oficial de la Generalidad Valenciana. 13 de diciembre de 1984. Consultado el 29 de abril de 2015. 

Enlaces externos

[editar]