Himno de la República Socialista Soviética de Turkmenistán

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Түркменистан Совет Социалистик Республикасы Дөвлет Гимни
Türkmenistan Sowet Sotsialistik Respublikasy Döwlet Gimni
Español: Himno de la República Socialista Soviética de Turkmenistán
Turkmen SSR Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg
Partitura del Himno de la RSS de Turkmenistán.
Información general
Himno de

Bandera de la República Socialista Soviética de Turkmenistán RSS de Turkmenistán

Bandera de Turkmenistán Turkmenistán
Letra

Aman Kekilov, 1946

Grupo colectivo, 1978
Música Veli Mukhatov
Adoptado 1946
Hasta

27 de octubre de 1991
(como himno de la RSS de Turkmenistán)

26 de septiembre de 1996
(como himno de Turkmenistán)
Multimedia
Versión vocal (1978)

¿Problemas al reproducir este archivo?

El Himno de la República Socialista Soviética de Turkmenistán (turcomano cirílico: Түркменистан Совет Социалистик Республикасы Дөвлет Гимни, transliteración: Türkmenistan Sowet Sotsialistik Respublikasy Döwlet Gimni) fue el himno de la RSS de Turkmenistán, una de las repúblicas constituyentes de la Unión Soviética, de 1946 a 1991. También fue el himno nacional de la independiente República de Turkmenistán de 1991 a 1996.

Historia[editar]

Este himno fue utilizado de 1946 a 1996. La música fue compuesta por Veli Mukhatov y las líricas por Aman Kekilov.[1]​ En 1978, como parte de la desestalinización, todas las referencias a Iósif Stalin fueron retiradas. Cuando Turkmenistán se independizó de la Unión Soviética el 27 de octubre de 1991, el país continuó utilizando el himno únicamente como instrumental. En 1997 es sustituido por el himno actual.

Letra[editar]

Letra de 1978 a 1991[editar]

Alfabeto cirílico Alfabeto latino
Дең хукуклы халклармызың достлугы

Совет илин бир машгала өвүрди!

Бу достлугың аркадагы Рус халкы

Эгсилмез доганлык көмегин берди.


Гайталама

Яша сен, кувватлан, эй азат Ватан!

Баряң Коммунизмиң еңшине бакан.

Ленин партиясындан гүйч алян, өсйән,

Совет Ватанымыз, җан Түркменистан!



Бейик Ленин ачды азатлык ёлун,

Бизе бакы ягты дурмуш гетирди.

Галкындырып әхли халкы хак ише,

Еңише, зәхмете, багта етирди.


Гайталама

Коммунизме баглап арзув-эркимиз,

Айдың гелҗегмизи дөредйәс, гуряс.

Гызыл байдагы биз берк тутуп голда,

Биз бейик максада ынамлы баряс.

Гайталама

Deň hukukly halklarmyzyň dostlugy

Sowet ilin bir maşgala öwürdi!

Bu dostlugyň arkadagy Rus halky

Egsilmez doganlyk kömegin berdi.


Gaýtalama

Ýaşa sen, kuwwatlan, eý azat Watan!

Barýaň Kommunizmiň ýeňşine bakan.

Lenin partiýasyndan güýç alýan, ösýän,

Sowet Watanymyz, jan Türkmenistan!



Beýik Lenin açdy azatlyk ýolun,

Bize baky ýagty durmuş getirdi.

Galkyndyryp ähli halky hak işe,

Ýeňişe, zähmete, bagta ýetirdi.

Gaýtalama

Kommunizme baglap arzuw-erkimiz,

Aýdyň geljegmizi döredýäs, gurýas.

Gyzyl baýdagy biz berk tutup golda,

Biz beýik maksada ynamly barýas.

Gaýtalama

Traducción[editar]

Inquebrantable unión amistosa en igualdad

La Unión Soviética nos ha unido en una familia

Rusia es la columna de esta esta amistad

Estamos bendecidos con felicidad en nuestra tierra natal

Estribillo:

¡Viva, patria, fuerte y libre!

Estamos mirando la victoria del comunismo

El partido de Lenin crece y se fortalece

Nuestra patria soviética, querida Turkmenistán

El gran Lenin abrió el camino a la libertad

Nos trajo una vida eterna y brillante

Reanimó a todo el pueblo a la justicia

Trajo victoria, trabajo y felicidad

(Estribillo)

Servimos a la causa comunista

Creamos y construimos un futuro claro.

Sostengamos la bandera roja en nuestras manos

Marcharemos hasta nuestro objetivo


(Estribillo)

Letra durante el gobierno de Stalin (1946 - 1953)[editar]

Alfabeto cirílico Alfabeto latino
Deң хукуклы халкармызын достлугы

Совет юрдин сармаз гала өвурди!

Бу достлугын ёлбашчысы Рус халкы

Бизе-де доганлык, көмегин берди.


Гайталама

Яша хем шөхратлан, сен гөзел Ватан,

Дири гитмез саңа аягын атан!

Аямарыс сеңин үчин ширин җан

Гүнешли Ватанмыз, эй Түркменистан.


Ачып Ленин азатлыкын гиң ёлын

Бизи багта, шат дурмуша гетирди,

Халкың оглы, халк сердары Сталин.

Үстүнликден үстүнлиге етирди.


Гайталама

.

Советлер дөвринде өсди үлкәмиз,

Биз тарыхи арзүвмызга етишдик.

Совет союзының азат халкы биз

Хем зәхметде, хем гөрешде беркишдик.


Гайталама

Deň hukukly halkarmyzyn dostlugy

Sowet ýurdin sarmaz gala öwurdi!

Bu dostlugyn ýolbaşçysy Rus halky

Bize-de doganlyk, kömegin berdi.


Gaýtalama

Ýaşa hem şöhratlan, sen gözel Watan,

Diri gitmez saňa aýagyn atan!

Aýamarys seňin üçin şirin jan

Güneşli Watanmyz, eý Türkmenistan.


Açyp Lenin azatlykyn giň ýolyn

Bizi bagta, şat durmuşa getirdi,

Halkyň ogly, halk serdary Stalin.

Üstünlikden üstünlige ýetirdi.


Gaýtalama


Sowetler döwrinde ösdi ülkämiz,

Biz taryhi arzüwmyzga ýetişdik.

Sowet soýuzynyň azat halky biz

Hem zähmetde, hem göreşde berkişdik.


Gaýtalama

Traducción[editar]

Inquebrantable unión amistosa en igualdad

La Unión Soviética nos ha unido en una familia

Rusia es la columna de esta esta amistad

Estamos bendecidos con felicidad en nuestra tierra natal


Estribillo:

¡Viva, patria, fuerte y libre!

No te dejara con vida

Te ahorraremos un alma dulce

Nuestra patria soleada, oh Turkmenistán


El gran Lenin abrió el camino a la libertad

Nos trajo una vida eterna y brillante

El hijo del pueblo, el líder del pueblo es Stalin

Nos ha llevado al éxito


(Estribillo)


Nuestro país se desarrolló en la era comunista

Nuestro sueño se ha realizado

Somos un pueblo libre de la Unión Soviética

Somos fuertes en el trabajo y en la lucha


(Estribillo)

Referencias[editar]

  1. «Гимн Туркменской ССР».