Hanne Bramness

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Hanne Bramness
Información personal
Nacimiento 3 de abril de 1959 (65 años)
Oslo, Noruega Noruega
Nacionalidad noruega
Familia
Cónyuge Lars Amund Vaage
Información profesional
Ocupación escritora, editora y traductora
Géneros Poesía, novela infantil y coming-of-age Ver y modificar los datos en Wikidata
Distinciones Språklig samlings litteraturpris (2014)
Premio Dobloug (2006)

Hanne Bramness (Oslo, 3 de abril de 1959) es una escritora, editora y traductora noruega que ha incursionado en la poesía, debutando con su primer poemario en 1983 titulado Korrespondanse a través de Gyldendal Norsk Forlag. Ganadora del Premio Dobloug en 2006, Bramness está casada con el escritor Lars Amund Vaage y reside en Sunde i Sunnhordland.[1][2][3]

Obras[editar]

  • Den ukjente (poesía, Cappelen Damm, 2015).
  • Dikt i utvalg: 1982-2010 (poesía, Cappelen Damm, 2013).
  • Vekta av lyset (poesía, Cappelen Damm, 2012).
  • Vaage.Ti lesninger i Lars Amund Vaages forfatterskap (Red.). (Artikler, Oktober, 2012).
  • Stemmer i andre hus (poesía, Cappelen Damm, 2011).
  • Uten film i kameraet (poesía, Cappelen Damm, 2010).
  • Det står ulver i din drøm (poesía, Cappelen Damm, 2008).
  • Salt på øyet (poesía, Cappelen, 2006).
  • Dikt fra fengselet (red.). (Antologi, Cappelen, 2004).
  • Puteboken, japanske kjærlighetsdikt (Ungdomsbok, Cappelen, 2004).
  • Lynettes reise (literatura infantil, Cappelen, 2003).
  • Regnet i Buenos Aires (poesía, Cappelen, 2002).
  • Anne Michael: Gruvedammen (traducción/reescritura, Solum, 2001).
  • Trollmåne (poesía, Cappelen, 2001).
  • Kamala Das: Tørketid (traducción/reescritura, Cappelen, 2000).
  • Kysset (Noveller, Cappelen, 1999).
  • Mirida Alt Altik: Froskens sanger (traducción/reescritura, Cappelen, 1999).
  • Mina Loy: Engelsk kjøter. (traducción/reescritura, Cappelen, 1998).
  • Akiko Yosano: Det brennende hjertet (traducción/reescritura, Cappelen, 1997).
  • Revolusjonselegier (poesía, Cappelen, 1996).
  • Kremmyke bryst (Dikt av kinesiske kvinner).. (traducción/reescritura, Cappelen, 1996).
  • Appelsintreet (Japanske kjærlighetsdikt for ungdom).. (traducción/reescritura, Cappelen, 1995).
  • William Blake: Himmel og Helvete (medf).. (traducción/reescritura, 1993).
  • Nattens kontinent (poesía, Cappelen, 1992).
  • The Sailor Does Not See the North. (poesía, 1988).
  • The Poems of Dagny Juel Przybyszewska. (traducción/reescritura, 1988).
  • Denise Levertov: Med åpen munn. (traducción/reescritura, Oktober, 1988).
  • I sin tid. (Roman, Gyldendal, 1986).
  • Korrespondanse (poesía, Gyldendal, 1983).
  • Urgent Wave (poesía, 1983).
  • Impulse Tests. (poesía, 1982).
  • Slow Climb (poesía, 1982).

Referencias[editar]

  1. «Hanne Bramness» (en noruego). NORSK FORFATTERSENTRUM. Consultado el 1 de abril de 2016. 
  2. «Dobloug-prisen» (en noruego). Forfatterportalen. For skrivende og lesende mennesker. Consultado el 1 de abril de 2016. 
  3. Rottem, Øystein (1998). Norsk Litteraturhistorie. Etterkrigslitteraturen 3. Oslo: Cappelen. p. 561–563.