Hallelujah (canción de Leonard Cohen)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
«Hallelujah»
Sencillo de Leonard Cohen
del álbum Various Positions
Publicación diciembre de 1984
Grabación junio de 1984
Género(s) Folk rock
Duración 04:36
Discográfica Columbia Records
Autor(es) Leonard Cohen
Productor(es) John Lissauer
[editar datos en Wikidata]

Hallelujah es una canción escrita por el cantante canadiense Leonard Cohen y publicada en su álbum Various Positions en 1984. Inicialmente, no obtuvo mayor reconocimiento. En 1991, fue versionada por el músico galés John Cale, y obtuvo una buena aceptación. En 1994, el cantautor estadounidense Jeff Buckley grabó la versión que resultó más aclamada, lo cual popularizó la canción, y logró que desde ahí fuese versionada por numerosos artistas (más de ochenta versiones, hasta la fecha) a través de conciertos y grabaciones.[1]

Letra[editar]

La letra no es una alabanza religiosa ni tampoco una letra que se encasilla en lo que se llama "canciones cristianas". Es un poema basado en historias bíblicas, relatos antiguos, creencias, la fe y las inseguridades e inquietudes existenciales. Cohen utiliza la simbología judeocristiana para expresar la gloria y la pena de amar.[2]

En el primer estribillo menciona un acorde celestial que el rey David componía a Dios (el Aleluya), y de inmediato se dirige a una mujer, y señala con ironía que a ella no le interesa la música. Por eso le explica cómo es el acorde a medida que lo ejecuta: "Va así: la cuarta, la quinta, cae la menor y sube la mayor".[2]

En la segunda estrofa, relata el momento en que David vio a Betsabé bañándose en un tejado y quedó maravillado de su belleza. También menciona la traición de Dalila al cortarle el pelo a Sansón, como metáfora de la mujer en general de la que un hombre se enamora apasionadamente.[2]

Versiones de la canción[editar]

La canción ha sido versionada por muchos artistas. En algunos casos, se ha mantenido la melodía conseguida entre John Cale y Jeff Buckley, pero cambiando la letra casi por completo para darle un sentido de alabanza religiosa, en especial cuando se traduce a otros idiomas. En aquellos casos, casi lo único que mantiene de la versión original es el "Hallelujah" del estribillo.

Versión de John Cale[editar]

El cantante galés John Cale, antiguo integrante de la banda The Velvet Underground, hizo en 1991 su primer cover, una de las interpretaciones más conocidas de Hallelujah. Se incluyó en su álbum I'm your Fan, un álbum tributo a Leonard Cohen. También estuvo presente en su álbum en vivo Fragments of a Rainy Season, en el cual interpretó a varios artistas.

A partir de su versión surgieron presentaciones posteriores, incluidas las de su propia gira mundial durante 2008-2009. Fue la versión que se usó en la película Shrek (2001), si bien fue la versión de Rufus Wainwright la que apareció en la banda sonora de la película Shrek.[3] [4] También aparece en el primer álbum de la banda sonora de la serie de televisión Scrubs.[5] [6]

Versión de Jeff Buckley[editar]

El cantautor estadounidense Jeff Buckley grabó la versión más reconocida musicalmente y tal vez la más importante de Hallelujah, inspirada inicialmente en el cover de John Cale, aunque con una "reforma" casi completa. Se incluyó en su primer y único álbum de estudio, Grace, de 1994. Buckley demostró sus notables dotes para la interpretación, en una versión muy melancólica y a la vez simple. En ella, la voz del músico sólo es acompañada por su guitarra eléctrica con un sonido semiacústico. Su versión suele considerarse la más virtuosa que se haya hecho del tema. En 2003, la revista Rolling Stone la incluyó en su lista «Las 500 mejores canciones de todos los tiempos según Rolling Stone», en el puesto número 259, e incluso pasó por alto la versión original del mismo Leonard Cohen.

El 29 de mayo del 2007, la discográfica decidió lanzarla como sencillo en recuerdo de los diez años del fallecimiento del joven músico, que encontró la muerte en el Río Wolf de Tennessee, ahogado exactamente diez años atrás, en un supuesto accidente.

Versión de Rufus Wainwright[editar]

El cantautor canadiense Rufus Wainwright grabó la canción Memphis Skyline en 1997, en homenaje al cantante Jeff Buckley (que había fallecido ese año) y su interpretación de Hallelujah. Más tarde decidió grabar Hallelujah al estilo en que lo había hecho John Cale, con un piano.

La versión se utilizó para la banda sonora de la película animada Shrek, puesto que la compañía discográfica de John Cale no permitió su uso para la película. La banda sonora se certificó con "doble platino", y se registraron más de dos millones de dólares en ventas.

Versión de Surfin' Bichos[editar]

La versión de Surfin' Bichos,[7] aparecida en el EP "Family Album I" (1993), recoge versiones de diversos artistas.

Versión de Enrique Morente y Lagartija Nick[editar]

La versión de Enrique Morente y Lagartija Nick[8] quedó registrada en el disco Omega (1996).

Versión de Il Divo[editar]

«Hallelujah»
Sencillo de Il Divo
del álbum Te Promise
Publicación 2008
Formato CD, Descarga Digital
Grabación 2011
Género(s) Balada
Discográfica Sony Music, Syco Music
[editar datos en Wikidata]

El cuarteto musical Il Divo, compuesto por cuatro cantantes masculinos: el suizo Urs Bühler, el español Carlos Marín, el estadounidense David Miller y el francés Sébastien Izambard, versionaron a cuatro voces melódicas el tema, incluido en su álbum The Promise, del 2008.

Otras versiones[editar]

Bob Dylan interpretó en 1988 la canción en un concierto en Montreal, y fue éste el primer cover de la canción en un concierto.[9] Bon Jovi suele cantarla en algunos conciertos, durante sus giras Lost Highway y The Circle.

Soledad Pastorutti, en Cadena 3 Argentina, presentó un avance del nuevo CD para el 2015, y uno de los temas es la versión de "Aleluya" en español.

Rata Blanca, en la gira de presentación de su nuevo álbum Tormenta Eléctrica, durante el 2015, interpretó una versión de esta canción. La misma es interpretada mediante un solo de guitarra de Walter Giardino, acompañado por los teclados de Danilo Moschen.

Iskiam, cantante y compositor español, escribió en el 2015 una versión en castellano. Con la intención de ser lo más fiel posible a la canción original, ha logrado convertirse en la letra para el público de habla hispana, y muchos intérpretes conocidos utilizan esta misma versión en sus conciertos.

Referencias[editar]