Habinenu

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Habinenu (hebreo: הֲבִנֵינֵנוּ) es una bendición de la Amidá, la oración central de la liturgia judía. Es una versión condensada de las trece bendiciones centrales de la Amidá, y se recita en lugar de estas trece bendiciones cuándo el tiempo o las circunstancias exigen oración más a breve.[1]

Etimología[editar]

La palabra "Habinenu" (hebreo: הֲבִנֵינֵנוּ) es el imperativo Hifil de la raíz בין (entender) con el sufijo de primera persona plural, y significa literalmente "haznos comprender"[2]​. Es la palabra con la que comienza esta oración, de donde proviene el nombre.

Fuentes[editar]

La Misná discute la cuestión de recitar una Amidá abreviada en ciertas circunstancias, aunque no se ofrece un texto concreto:

El Rabino Gamaliel dice: "Todos los días se rezan dieciocho [bendiciones]". El rabí Josué [ben Ananías] dice: "[Se reza] un resumen de las dieciocho". El Rabino Akiva dice: "Si uno sabe su oración con fluidez entonces, entonces reza las dieciocho, pero si no sabe, entonces [reza] un resumen de las dieciocho"[3]​.

Aunque en este texto de la Misná se puede entender que la oración resumida incluye las 18 bendiciones de Amidá, el Talmud de Babilonia aclara que únicamente se resumen las bendiciones centrales, mientras que las tres iniciales y las tres finales se dicen siempre completas[4]​. El Talmud de Babilonia aporta el texto preciso de la bendición única que puede reemplazar a las trece bendiciones centrales:

El Rabí Josué dice: "Un resumen de las dieciocho [bendiciones]". ¿Qué es este "resumen de las dieciocho"? Rav dijo: "Un resumen de cada bendición". Sin embargo, Samuel dijo: "Haznos comprender [en hebreo: Habinenu], Señor (Yhwh), Dios nuestro, tus caminos; y circuncida nuestro corazón para que te temamos; y perdónanos para que seamos redimidos; y aparta de nosotros nuestras enfermedades; y satisfácenos con tus los pastos de tu tierra; y reúne a nuestros judíos dispersos desde los cuatro [rincones de la tierra]; y los que yerran sean juzgados según tu voluntad; y alza tus manos sobre los malvados; y que los justos se regocijen en la reconstrucción de tu ciudad, y en la restauración de tu Santuario, y en el florecimiento de tu siervo David, y en el establecimiento de una luz para tu Rey, hijo de Jesé. Incluso antes de que clamemos a ti, tu ya nos has respondido. Bendito seas, Señor (Yhwh), que escuchas la oración."[5]

Texto[editar]

A continuación se ofrece una traducción del Habinenu. En la primera columna se indica la bendición de la Amidá que correspondería a cada frase.

Bendición correspondiente de la Amidá Español Hebreo
4 Haznos comprender, Señor (Yhwh), Dios nuestro, tus caminos; הֲבִינֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ לָדַעַת דְּרָכֶיךָ
5 y circuncida nuestro corazón para que te temamos; וּמוֹל אֶת לְבָבֵנוּ לְיִרְאָתֶךָ
6 y perdónanos וְתִסְלַח לָנוּ
7 para que seamos redimidos; לִהְיוֹת גְּאוּלִים
8 y aparta de nosotros nuestras enfermedades; וְרַחֲקֵנוּ מִמַּכְאוֹבֵינוּ
9 y satisfácenos con tus los pastos de tu tierra; וְדַשְּׁנֵנוּ בִּנְאוֹת אַרְצֶךָ
10 y reúne a nuestros judíos dispersos desde los cuatro [rincones de la tierra]; וּנְפוּצוֹתֵינוּ מֵאַרְבַּע תְּקַבֵּץ
11 y los que yerran sean juzgados según tu voluntad; וְהַתּוֹעִים עַל דַּעְתְּךָ יִשָּׁפֵטוּ
12 y alza tus manos sobre los malvados; וְעַל הָרְשָׁעִים תָּנִיף יָדֶיךָ
13, 14, 15 y que los justos se regocijen en la reconstrucción de tu ciudad, y en la restauración de tu Santuario, y en el florecimiento de tu siervo David, y en el establecimiento de una luz para tu Rey, hijo de Jesé. וְיִשְׂמְחוּ צַדִּיקִים בְּבִנְיַן עִירֶךָ וּבְתִקּוּן הֵיכָלֶךָ וּבִצְמִיחַת קֶרֶן לְדָוִד עַבְדֶּךָ וּבַעֲרִיכַת נֵר לְבֶן יִשַׁי מְשִׁיחֶךָ
16 Incluso antes de que clamemos a ti, tu ya nos has respondido. Bendito seas, Señor (Yhwh), que escuchas la oración. טֶרֶם נִקרָא אַתָּה תַעֲנֶה בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. Habinenu. Jewish Encyclopedia
  2. See הֲבִינֵנִי
  3. Mishnah Berakhoth 4:3
  4. Palestinian Talmud and Mishnah mention 18 blessings in the Amidah; today Amidah contains 19 blessings though still using the title "eighteen". So there are 12 or 13 middle blessings, depending on source.
  5. Babylonian Talmud Berakhoth 29a

Enlaces externos[editar]