Galdr

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Las völvas eran sacerdotisas paganas que cantaban galdr.

Galdr (sing. galdr o galðr, cf. inglés antiguo: gealdor o galdor) es una palabra del noruego antiguo para referirse a "encantamiento, hechizo", y se usaba en relación con ciertos rituales.[1]​ Era utilizado por hombres y por mujeres.[2]​ Algunos estudiosos proponen que los recitaban en falsetto (gala).[2][3]

Etimología[editar]

El vocablo noruego antiguo galdr deriva de una palabra empleada para referirse a hechizos cantados, gala (Alto alemán antiguo e inglés antiguo: galan) con el sufijo Indoeuropeo -tro. En antiguo alto alemán el sufijo -stro da lugar a galster.[4]

Práctica[editar]

Los galdramenn (literalmente en nórdico antiguo, hechiceros o magos) practicaban un tipo de magia basado en hechizos, recitados, cantados o escritos en runas. Eran rutinas prácticas a diferencia del seidr, que era más chamánico y se enfatizaba en trances extáticos. El fiölkyngi (literalmente hechizo de «gran astucia») era menos neutral que el galdr, y normalmente vinculado a la magia negra por lo que el epíteto ya comportaba connotaciones negativas.[5]

Se sabe que se empleaban para facilitar el esfuerzo de las parturientas a la hora de dar a luz[2]​ pero también eran usados con la finalidad de volver loco a un enemigo. Más allá, a un maestro en las artes mágicas y el empleo de esta forma de encantamiento se le atribuxia el poder de mellar las espadas, hundir barcos en alta mar, atraer tormentas y decidir la victoria o la derrota en una batalla.[3]​ Ejemplos de ello pueden encontrarse en Grógaldr y Friðþjófs saga hins frœkna.

Los encantamientos eran compuestos en una métrica poética especial llamada galdralag.[2]​ Este metro es similar al de seis líneas ljóðaháttr con la salvedad de que añade una séptima línea.[6]​ Otra característica es la repetición paralela,[6]​ como se ve en las estrofas del Skirnismál, a continuación.

34. Heyri jötnar,
heyri hrímþursar,
synir Suttungs,
sjalfir ásliðar,
hvé ek fyrbýð,
hvé ek fyrirbanna
manna glaum mani,
manna nyt mani.[7]
34. "Give heed, frost-rulers,
hear it, giants.
Sons of Suttung,
And gods, ye too,
How I forbid
and how I ban
The meeting of men with the maid,
(The joy of men with the maid.)[8]

Una importante referencia al uso de los galdr se halla en el poema éddico Oddrúnargrátr, en una escena en la que Borgny no pudo dar a luz hasta que Oddrún ha cantado los "amargos galdr".[2]​ (traducido como potent charms, por Henry Adams Bellows en la versión inglesa que acompaña al original a continuación):

7. Þær hykk mæltu
þvígit fleira,
gekk mild fyr kné
meyju at sitja;
ríkt gól Oddrún,
rammt gól Oddrún,
bitra galdra
at Borgnýju.
-
8. Knátti mær ok mögr
moldveg sporna,
börn þau in blíðu
við bana Högna;
þat nam at mæla
mær fjörsjúka,
svá at hon ekki kvað
orð it fyrra:
-
9. "Svá hjalpi þér
hollar véttir,
Frigg ok Freyja
ok fleiri goð,
sem þú feldir mér
fár af höndum."[9]
6. Then no more
they spake, methinks;
She went at the knees
of the woman to sit;
With magic Oddrun
and mightily Oddrun
Chanted for Borgny
potent charms.
-
7. At last were born
a boy and girl,
Son and daughter
of Hogni's slayer;
Then speech the woman
so weak began,
Nor said she aught
ere this she spake:
-
8. "So may the holy
ones thee help,
Frigg and Freyja
and favoring gods,
As thou hast saved me
from sorrow now."[10]

Véase también[editar]

Notas[editar]

  1. Artículo Galder en la Nationalencyklopedin (1992)
  2. a b c d e Steinsland, G. & Meulengracht Sørensen 1998:72
  3. a b Véase artículo galder en Henrikson A., Törngren D. and Hansson L. (1998). Stora mythologiska uppslagsboken. ISBN 91-37-11346-1
  4. Hellquist, E. (1922). Diccionario de etimologías suecas. C. W. K. Gleerups förlag, Lund. p. 177
  5. Jesse Byock (1999), The Saga of King Hrolf Kraki, Penguin Classics, ISBN 014043593X notas pp. 80-81.
  6. a b Artículo Galdralag en la Nationalencyklopedin (1992)
  7. Skírnismál at «Norrøne Tekster og Kvad», Norway.
  8. Skirnismol in translation by Henry Adams Bellows.
  9. Oddrúnarkviða (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial y la última versión). at «Norrøne Tekster og Kvad», Norway.
  10. The Lament of Oddrun in Henry Adams Bellows' translation.

Bibliografía[editar]

  • Schön, Ebbe. (2004). Asa-Tors hammare, Gudar och jättar i tro och tradition. Fält & Hässler, Värnamo.
  • Steinsland, G. & Meulengracht Sørensen, P. (1998): Människor och makter i vikingarnas värld. ISBN 91-7324-591-7