Françoise Pechère

De Wikipedia, la enciclopedia libre

Françoise Pechère (m. 1984)[1]​ fue una escritora, profesora e hispanista belga.

Vivió en España en los años anteriores a la Guerra Civil. Fue amiga del escritor onubense Juan Ramón Jiménez y de su esposa Zenobia, a los que visitó asiduamente cuando estos vivían en Madrid y con los que mantuvo correspondencia hasta el final de sus días.[2]

En España fue alumna del poeta catalán Josep Carner, con quien coincidió más tarde en Bélgica cuando este escritor se mudó allí para enseñar en la Universidad Libre de Bruselas (1946-1954).[3]​ También fue amiga de José Antonio Muñoz Rojas, de quien tradujo al francés su obra Las Musarañas (Cet âge lointain, 1977).[4]

En 1968 publicó una antología de poesía titulada Tierra de España / Terre d’Espagne en la que incluyó a poetas españoles que habían tenido la voluntad de “describir la naturaleza” de las diversas regiones del país. La obra abarca, cronológicamente, desde romances medievales hasta escritores de la primera generación de la Posguerra Civil[5]​ e incluye textos en castellano, gallego, catalán, todos traducidos al francés. Para este proyecto contó con la colaboración del poeta gallego Xosé María Díaz Castro, cuyo poema "Penélope" fue incluido en la obra.[6]

Obras[editar]

  • Salinas, Pedro; Pechère, Françoise (ed. y trad.). La belle au bois dormant. 
  • Salinas, Pedro; Pechère, Françoise (ed. y trad.). L'île aux trésors. 
  • Salinas, Pedro; Pechère, Françoise (ed. y trad.). Le prix. 
  • Salinas, Pedro; Pechère, Françoise (ed. y trad.). La ressemblance. 
  • Varios autores; Pechère, Françoise (ed. y trad.) (1968). Tierra de España / Terre d'Espagne. 
  • Muñoz Rojas, José Antonio; Pechère, Françoise (ed. y trad.) (1977). Cet âge lointain. 
  • Salinas, Pedro; Pechère, Françoise (ed. y trad.) (1978). Néant. 
  • Jiménez, Juan Ramón; Pechère, Françoise (ed. y trad.) (1982). Chanson. 
  • Salinas, Pedro; Pechère, Françoise (ed. y trad.) (1983). Poèmes. 

Referencias[editar]

  1. «Sumarios ISOC: Ha muerto Françoise Pechère». Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 29 de octubre de 2015. 
  2. De la Cruz Ramos, Juan L. (2010). «Saber el infinito. Leer a Juan Ramón Jiménez en un permanente ejercicio de intertextualidad poética». EPOS XXVI: 141-154. 
  3. Subirana, Jaume (2000). «L'exili d'un mite: notes biogràfiques sobre Josep Carner a Belgica (1945-1970)». Journal of Catalan Studies. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. 
  4. Alcaide de la Vega, Juan (2015). De las maneras literarias y la música de Albéniz. Antequera. p. 22. Consultado el 29 de octubre de 2015. 
  5. Soler Onís, Yolanda. José Hierro, Józef Wittlin y Nueva York: Temas y escenarios en la poesía de José Hierro a través de las claves del poema inédito “Caleidoscopio y Polaco”. UNED (tesis doctoral). p. 35. Consultado el 29 de octubre de 2015. 
  6. Real Academia Galega (2014). «Letras galegas 2014 Xosé María Díaz Castro». Can Mercader: 30. Consultado el 29 de octubre de 2015.