Diferencia entre revisiones de «Alemán de Suiza»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Lionni (discusión · contribs.)
mSin resumen de edición
Lionni (discusión · contribs.)
m Ajustes de tabla
Línea 112: Línea 112:
|-
|-
|arriba - abajo || hinauf - hinunter || ufe - abe / embriif - embrii / uhi - ahi
|arriba - abajo || hinauf - hinunter || ufe - abe / embriif - embrii / uhi - ahi
|-
|}


== Véase también ==
== Véase también ==

Revisión del 12:41 11 dic 2014

Alemán de Suiza
Schwyzerdütsch
Hablado en Bandera de Suiza Suiza
Hablantes 5 millones (aprox.)
Familia

Indoeuropea
  Germánica
   Germánico occidental
    Alto alemán
     Alto alemán superior

        Alemán de Suiza
Escritura Latino (variante germánica)
Estatus oficial
Regulado por Ninguna oficial
Códigos
ISO 639-2 gsw
ISO 639-3 gsw

El suizo alemán (en amarillo) es la lengua materna de cerca del 64% de la población suiza.

El alemán de Suiza (Schweizerdeutsch, Schwyzerdütsch, Schwiizerdütsch, Schwyzertütsch) o mal llamado suizo alemán es uno de los dialectos del idioma alemán hablados en Suiza, en Liechtenstein y en las zonas fronterizas de Austria. El término Hochdeutsch (alemán clásico) o Schriftdeutsch (alemán escrito) es, en el contexto suizo, frecuentemente reservado para el alemán oficial (estándar) no constituyendo así un dialecto suizo.

La mayoría de los suizos de la zona germánica aprenden a hablar el alemán de Suiza en casa y en la calle. Cada región de esta parte de Suiza tiene su propia variante del dialecto, pero los hablantes consiguen generalmente entenderse entre sí. Existen excepciones cuando se trata de hablantes de regiones o valles remotos, que hablan un dialecto más particular, lo que hace a veces imposible la comunicación con otro suizo germánico. Sin embargo, lo que se enseña en las escuelas y se habla en la mayor parte de los programas de televisión y radio, así como en los debates del parlamento nacional, es el alemán oficial. A pesar de ello, muchos suizos germánicos consideran el alemán oficial casi como una lengua extranjera.

Los suizos germánicos están acostumbrados a hablar este dialecto y hasta a escribirlo, por ejemplo en cartas no formales, correo electrónico, sms, etc. El hecho de hablar el dialecto no tiene ninguna connotación de inferioridad social o educacional; al contrario, los suizos germánicos se sienten orgullosos de su dialecto, que constituye un signo de identidad nacional.

Los alemanes del norte de Alemania suelen tener muchas dificultades para comprender cualquier dialecto suizo. Pero para los alemanes del sur, sobre todo los de Baden-Wurtemberg y la Suabia bávara, resulta mucho más fácil comprender y mantener una conversación, pues su dialecto pertenece también al grupo alemánico.

Historia

Al igual que los otros dialectos alemánicos, el alemán suizo no sufrió los cambios fonéticos del Gran cambio vocálico que afectaron a los dialectos germánicos de Alemania durante la Edad Media. Las vocales del suizo son básicamente las mismas del alto alemán medio.

Ejemplos:

Dialecto de Zúrich Dialecto de Nid/Obwalden Alemán oficial Traducción
[huːs] [huis] [haus] casa
[bruːn] [bruin] [braun] marrón-café

La mayoría de los dialectos del suizo sufrieron cambios en sus consonantes, provenientes del alto alemán, esto es, no simplemente el fonema t se volvió [t͡s] o [s] y p [p͡f] ou [f], sino también k se convirtió en [k͡x] o [x]. La mayoría de los dialectos suizos presentan [x] o [k͡x] iniciales.

Ejemplos:

Alto Alemán Bajo Alemán Alemán oficial traducción
[ˈxaʃtə] [ˈkʰaʃtə] [ˈkʰastən] baúl o caja
[k͡xaˈri(ː)b̥ik͡x] [kʰaˈriːbikʰ] [kʰaˈriːbɪk] Caribe

Ejemplos del léxico

A título comparativo, he aquí algunos ejemplos entre el alemán estándar y el de Suiza:

Español Alemán estándar Alemán de Suiza
nosotros wir mir / mier / mer
nosotros tenemos wir haben mir hend / hei / mer he
la gata die Katze d'Chatz / z Büsi
alemán Deutsch Dütsch / Tüütsch
la patata die Kartoffel de Härdöpfel (del francés "Pomme de terre") d Häpfle
la bicicleta das Fahrrad s'Velo (del francés "Vélo")
oler riechen schmöcke
oír hören lose
mirar schauen luege
saltar hüpfen gompe / gumpä
Martes Dienstag Ziischtig
Descripción Beschreibung Beschriibig / Bschribig
yo estuve Ich war (o Ich bin gewesen) ech be gsee / ich bi gsii / i bi gsi
Lo que ella me dijo das, was sie mir sagte das wo si mer gseit het / das, wo si mr gseht het
arriba - abajo hinauf - hinunter ufe - abe / embriif - embrii / uhi - ahi

Véase también

Enlaces externos