Diferencia entre revisiones de «Quechua de Pacaraos»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
PhJ (discusión · contribs.)
Bibliografía
PhJ (discusión · contribs.)
Línea 35: Línea 35:
[[Categoría:Lenguas quechuas periféricas|Pacaraos]]
[[Categoría:Lenguas quechuas periféricas|Pacaraos]]
[[Categoría:Lenguas del Perú]]
[[Categoría:Lenguas del Perú]]

[[de:Pacaraos-Quechua]]

Revisión del 21:57 2 abr 2010

Quechua de Pacaraos
runa shimi
Hablado en Perú
Hablantes casi extinto
Familia Lenguas quechuas
 Pacaraos
Estatus oficial
Oficial en
(cooficial con español en Perú)
Códigos
ISO 639-3 qvp

El quechua de Pacaraos es una variedad del quechua que fue hablada en la comunidad de Pacaraos en el valle del río Chancay hasta los 3000 msnm en la provincia de Huaral en el departamento de Lima en el Perú hasta mediados del siglo XX.

El quechua de Pacaraos fue primeramente investigado en los años 1970 por el lingüista neerlandés Willem F. H. Adelaar. Entonces el quechua fue hablado sobre todo por mujeres de 60 años y más. Alrededor del año 2000 posiblemente ya no había hablantes activos. Sin embargo, algunas personas que se criaron con sus abuelos quizás tienen aún un conocimiento pasivo de su lengua ancestral.

Una peculiaridad del quechua de Pacaraos es que no pertenece a ninguna rama principal de la familia quechua. Al contrario de otras variantes quechuas su acento es fonémico y está en la última sílaba o penúltima sílaba. Como los lectos Waywash y al contrario de los Wampuy, distingue entre vocales largas y cortas.

La primera persona del verbo y la forma posesiva del substantivo fueron expresadas por el acento final y adición del sufijo -y. Ejemplo: tarpuy "sembrar" (raíz: tarpu-) - tarpúy "siembro" (cf. en Waywash tarpuu, en Wampuy tarpuni) - tarpunki "siembras" - tarpun "siembra".

El vocabulario del quechua de Pacaraos coincide parcialmente con el quechua sureño (ejemplo: kunan "ahora"), y en parte con el Waywash (ejemplo: yarku- "emerger", akshu, "papa"). Además hay muchos préstamos del Jaqaru u otrals lenguas aymaras (ejemplos achara "viejo", uni- "odiar", wilka "sol"). Algunas palabras son conocidas exclusivamente en el quechua de Pacaraos, entre otros arapu- "contestar", chaqpa "ropa", rapqa- "ambos".

Comparte también muchos sufijos con el Waywash, entre ellos -czaw "en, sobre" y -piqta, -piq "de, desde". El sufijo de acusativo -kta tiene una forma larga -kta y forma corta -k, esta última con acento final. Es sufijo negativo -su (<*-chu) tiene variante corta -s.

El Gerundio es expresado con -shpa come en las variantes wampuy.

La /q/ del proto quechua es fricativo, al final de la sílaba y a lado de consonantes sordas es sorda [x], si no sonora [g]. Al contrario de otros lectos quechua distingue entre [r] (ejemplo: rapqan "ambos") y [rr] (ejemplo: rraqak "chica"). Como en algunos lectos del quechua ancashino, el /č/ se ha transofrmado a [s] (ejemplo: say "ese") y /s/ a [h] (ejemplos: huti "nombre", hacza "planta" , rrahu "nieve").

Bibliografía

  • Adelaar, Willem. 1987. Morfología del Quechua de Pacaraos. Lima, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
  • Willem F. H. Adelaar,Pieter Muysken (2006) The languages of the Andes. S. 242-249. A sketch of a Peruvian Quechua Dialect (Pacaraos)
  • Fuente: La tradición oral del valle de Chancay en 1963 - Alejandro Vivanco, un etnógrafo olvidado autores Alejandro Ortiz Rescaniere y Juan Javier Rivera Andía