Diferencia entre revisiones de «Discusión:Parque nacional de Aigüestortes i estany de Sant Maurici»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Leptictidium (discusión · contribs.)
Leptictidium (discusión · contribs.)
Línea 69: Línea 69:
Me tomo la libertad de ofrecerle un bello ejemplo que ilustre el [[mito de la caverna]], ya que aquí no lo ha encontrado: [http://ca.wikipedia.org/wiki/Usuari:Leptictidium Leptictidium].
Me tomo la libertad de ofrecerle un bello ejemplo que ilustre el [[mito de la caverna]], ya que aquí no lo ha encontrado: [http://ca.wikipedia.org/wiki/Usuari:Leptictidium Leptictidium].
Un saludo. --[[User:Owdki|''Owdki'']] <sup>[[User talk:Owdki|talk]]</sup> 07:07 30 sep 2007 (CEST)
Un saludo. --[[User:Owdki|''Owdki'']] <sup>[[User talk:Owdki|talk]]</sup> 07:07 30 sep 2007 (CEST)
:He encontrado la alusión a mi página de usuario en esta discusión por casualidad, y me pregunto en qué se parece esa antigua versión de mi página al [[mito de la caverna]]. Me lo podrá clarificar, por favor? -- [[Usuario:Leptictidium|Leptictidium]] ([[Usuario Discusión:Leptictidium|discusión]]) 12:15 14 mar 2008 (UTC)
:¿El hecho de que los demás cometan un error justifica que también lo cometas ? -- [[Usuario:Leptictidium|Leptictidium]] ([[Usuario Discusión:Leptictidium|discusión]]) 12:18 14 mar 2008 (UTC)

Revisión del 12:18 14 mar 2008

Un título más exacto podria ser: Parque nacional de AguasTorcidas y Lago de San Mauricio

o sinó, almenos cambiar Aiguas por Aguas, no? que opinais?

Lee esto [1] felipealvarez (coments) 22:32 5 sep 2006 (CEST)

En el documento que muestras pone AIGUAS, y dado que es el BOE en castellano del año 1955, que en este idioma se debe escribir AIGUAS. --raiz 22:35 12 ene 2007 (CET)

Entre el BOE del 1955 y el Ministerio del Medio Ambiente actual http://reddeparquesnacionales.mma.es/parques/aiguestortes/itinerarios.htma yo me inclino por la democracia. --Jinglada 21:12 28 mar 2007 (CEST)

Los nombres como deben estar

Yo creo que, dada la llegada de la democracia, se puede poner el nombre real, que está en catalán, y no ese tan feo de Aguas Tortas. Y aún menos, Aguas Torcidas. ¿Os habeis enterado que España tiene comunidades autónomas con sus derechos, y algunas, incluso con sus lenguas propias?


contestando a lo de arriba, es verdad que el catalan es muy valido, pero tan valido como el castellano, ya que comparten oficialidad. Además estamos en la wikipedia en "castellano", por supuesto hay otra en catalán en la que pueden perfectamente escribirlo en catalán, pero dado que esta wikipedia la visitan el resto de España que no sabe catalán, y toda latino-américa y otros países hispanoparlantes, me parece más correcto (por cuestión de educación escribirlo en castellano). Desde luego la solución está en poner ambas y especificar el idioma.

Estoy de acuerdo con los comentarios que señalan el nombre mixto que se utiliza y que por supuesto es inadmisible. Los humanos somos tan tontos que por tonterias como esta de como se deberia de escribir una cosa o otra asi nos va

Aigüestortes y Estany de Sant Maurici

Este es el nombre del parque y siempre lo ha sido. Querer llamarlo Aiguas Tortas es un error. Podrian cambiarlo, si son tan amables ?

Nombre

Por favor, hay que optar entre la grafía catalana o la castellana. Podría aceptarse igualmente la occitana, pero lo que aparece hoy en la página es una cosa mixta que nadie sabe qué es y que no obedece a ninguna regla idiomática de ningún idioma conocido.--Manuel Trujillo Berges 18:40 15 abr 2007 (CEST)

Nombre

Aigüestortes es nombre propio al igual que Sant Maurici. Dado que el Ministerio de Medio Ambiente lo nombra como "Parque Nacional de Aigüestortes i Estany De Sant Maurici" como mucho su españolización (referiéndome únicamente a la lengua) sería o debería ser "Parque Nacional de Aigüestortes y Estany de Sant Maurici".

Es mi opinión.

--Bloody Guardian 14:48 20 abr 2007 (CEST)

Me gustaría saber si el autor, aparte del decreto de creación del parque de 1955, sabe que ha llegado una cosa llamada democracia, y que en cada comunidad autónoma tienen su propia lengua para llamar las cosas, los sitios y las personas por su nombre propio. "Aiguas Tortas"... habráse visto semejante mamarrachada!! ¿Has visto quién firmaba los decretos? Mírate la pagina web del Ministerio de Medio Ambiente del estado español y a ver cómo encuentras el nombre del parque escrito. Incluso en los años de gobierno del Partido Popular ya se llamaba Parque Nacional de"Aigüestortes i Estany de Sant Maurici". ¿ Por qué narices vas tan atrás? Ha llovido bastante desde 1955 y, afortunadamente, las cosas cambian. Me parece que no es la única queja que recibes por "españolizar" nombres propios y geográficos que no tienen ninguna razón de cambiar. Sé inteligente y usa la razón.

Creo que hay una política en las diferentes lenguas-wikiprojects para traducir los nombres siempre que se pueda a la lengua de uso, pero no estoy seguro:

El texto oficial sirve el nombre traducido, y aunque quizás no es muy acertado, es el que hay. Por cierto, intentaré añadir algo al artículo. Espero no meter la pata (es el segundo que edito en mi vida :D ) --Owdki talk 04:55 19 sep 2007 (CEST)

Se pueden citar miles de textos contemporáneos y medievales, entre otros de de mapas, guías y enciclopedias, en las que queda claro que en catalán se dice "Saragossa" (lo mismo se puede hacer para demostrar que en castellano se escribe "Gerona" que es el exónimo genuino para este sitio en castellano), pero lo que no tiene demasiado sentido es sostener estos topónimos traducidos e inventados a la fuerza por el régimen franquista que no disponen ni de tradición ni de continuidad. 88.25.161.20 18:43 21 sep 2007 (CEST)

No se entiende porqué el castellano de 1955 es mejor que el de 1988 o que el de Camilo José Cela cuando escribió Viaje al Pirineo de Lérida (1964). --Vriullop 19:19 21 sep 2007 (CEST)

Seamos serios en el uso del BOE y acatemos las leyes que contiene

Leo atónito los argumentos para justificar el nombre de este artículo que han generado una apasionada polémica. Como su autor se basa en un decreto publicado en un BOE, creo que debemos seguir este mismo instrumento para entender como se llama ahora. La información que figura a continuación se basa en la web del Ministerio de Medio Ambiente y en la del BOE:

  • El Parque Nacional de Aiguas Tortas y lago de San Mauricio fue creado (con ese nombre) el 21 de octubre de 1955, mediante un decreto.
  • Después de transferirse las competencias a la Generalitat de Catalunya, esta lo recalifica mediante la Ley 7/88 de 30 de marzo, con el nombre de "Parc Nacional d'Aigüestortes i Estany de Sant Maurici", tal como aparece en el Diari Oficial de la Generalitat.
    • La publicación en el BOE de la Ley 7/88 en su versión castellana aparece como "Parque Nacional de Aiguestortes y lago de Sant Maurici", es decir, al traducir el texto de la Ley se castellanizan los nombres comunes pero se respetan los topónimos tal como son conocidos.
  • La Ley 41/1997 modifica la Ley 4/1989 de conservación de los espacios naturales y de la flora y fauna, que permite la gestión a las comunidades autónomas, y, en consecuencia, el Parque Nacional vuelve a la Red Estatal de Parques Nacionales.
    • Esta Ley de la Jefatura del Estado Español bajo presidencia de Jose Maria Aznar, denomina al parque "Parque Nacional de Aigüestortes y Estany de Sant Maurici" que es tal como le sigue llamando el Ministerio de Medio Ambiente de quien depende.

Así pues, teniendo en cuenta que leyes posteriores (de rango superior a un decreto) han cambiado su denominació, creo que la discusión no tiene sentido mas que para quien la quiera mantener en base a criterios ideológicos apartados del espíritu del Wikipedia.

Como, además, las últimas opiniones a favor de su denominación oficial no han estado ni contestadas ni votadas, procedo a renombrar el artículo y ajustar su contenido para que refleje su nombre pre-constitucional y el actual. --amador 23:06 21 sep 2007 (CEST)

No eres muy coherente, el parque creado en 1955 jamás ha cambiado de nombre, la ley de 1988 tiene errores de coherencia graves, pues lo que recalifica es un parque que no existe puesto que aún sigue vigente el nombre que le dio el decreto del 55. Aun más incoherente es la ley del 97, donde se traducen al catalán los nombres comunes, dando lugar a otro parque nacional inexistente puesto que no hay ninguno creado con dicho nombre. El sentido común puede llevarnos a pensar que son el mismo, pero legalmente son 3 parques distintos: el creado en 1955, el que no se sabe donde estaba y fue recalificado en 1988, y el que no ha sido creado por ninguna ley pero se nombra como si fuera uno más de 1997. En el BOE abundan estos errores de denominación, muchos municipios vascos, catalanes y gallegos que han cambiado de nombre, y por lo tanto oficialmente deben llamarse con el nombre nuevo aparecen frecuentemente con el nombre tradicional en castellano (Gerona, Orense, Lérida...). Para que el cambio de nombre sea verdaderamente válido no tiene que aparecer por casualidad en una ley, sino ser validado por una ley que diga algo como lo que antes se llamaba X ahora se llama W.
En resumen. No hay ninguna ley que diga que el nombre del parque ha cambiado desde 1955. felipealvarez (coments) 12:08 22 sep 2007 (CEST)

Creo necesario poner aquí esta referencia, ya que implica al usuario que ha realizado los cambios (y que aún no ha contestado) y en mi opinión ilustra una intención: comentario en la wikipedia en catalán:

  • "a ver qué hace la caverna" (a veure que fa la caverna).

Me tomo la libertad de ofrecerle un bello ejemplo que ilustre el mito de la caverna, ya que aquí no lo ha encontrado: Leptictidium. Un saludo. --Owdki talk 07:07 30 sep 2007 (CEST)

¿El hecho de que los demás cometan un error justifica que también lo cometas tú? -- Leptictidium (discusión) 12:18 14 mar 2008 (UTC)[responder]