Diferencia entre revisiones de «Idu»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Página nueva: Los coreanos conocían las letras fonéticas con el nombre de Idu. Esto era el resultado de la simplificación de los caracteres chinos (YI, 1983, p. 49). Las primeras transcripciones...
 
Mushii (discusión · contribs.)
m "wikificar" usando monobook-suite
Línea 1: Línea 1:
{{referencias}}
{{wikificar}}
Los coreanos conocían las letras fonéticas con el nombre de Idu. Esto era el resultado de la simplificación de los caracteres chinos (YI, 1983, p. 49). Las primeras transcripciones de lengua coreana datan de los siglos V-VI. El Idu se utilizaba en los asuntos legales y procedimientos judiciales. En términos generales, se aplicaba para la transcripción de prosa (BUZO, 1983, pp. 130 – 131). El Idu era un complejo sistema de escritura que utilizaba algunos caracteres chinos como fonogramas para los sonidos y otros como ideogramas para los significados (KIM HYŎNG-GYU, 1983, p. 122). Ambos se escribían y leían en el orden gramatical coreano, y pudo haber tenido poco sentido para un lector chino. Sin embargo, su resultado fue ineficiente e inconsistente, ya que había diversas formas silábicas de la lengua coreana que no podían ser representadas satisfactoriamente por este sistema (PIHL Jr., 1983b, p. 113). Aunque el Idu proveyó a los coreanos de un medio para dejar el registro escrito de su lengua, nunca fue ampliamente utilizado. Sin embargo, su uso continuó aun después de la creación del Hunmin-jŏngŭm.
Los coreanos conocían las letras fonéticas con el nombre de Idu. Esto era el resultado de la simplificación de los caracteres chinos (YI, 1983, p. 49). Las primeras transcripciones de lengua coreana datan de los siglos V-VI. El Idu se utilizaba en los asuntos legales y procedimientos judiciales. En términos generales, se aplicaba para la transcripción de prosa (BUZO, 1983, pp. 130 – 131). El Idu era un complejo sistema de escritura que utilizaba algunos caracteres chinos como fonogramas para los sonidos y otros como ideogramas para los significados (KIM HYŎNG-GYU, 1983, p. 122). Ambos se escribían y leían en el orden gramatical coreano, y pudo haber tenido poco sentido para un lector chino. Sin embargo, su resultado fue ineficiente e inconsistente, ya que había diversas formas silábicas de la lengua coreana que no podían ser representadas satisfactoriamente por este sistema (PIHL Jr., 1983b, p. 113). Aunque el Idu proveyó a los coreanos de un medio para dejar el registro escrito de su lengua, nunca fue ampliamente utilizado. Sin embargo, su uso continuó aun después de la creación del Hunmin-jŏngŭm.

Revisión del 05:28 29 dic 2007

Los coreanos conocían las letras fonéticas con el nombre de Idu. Esto era el resultado de la simplificación de los caracteres chinos (YI, 1983, p. 49). Las primeras transcripciones de lengua coreana datan de los siglos V-VI. El Idu se utilizaba en los asuntos legales y procedimientos judiciales. En términos generales, se aplicaba para la transcripción de prosa (BUZO, 1983, pp. 130 – 131). El Idu era un complejo sistema de escritura que utilizaba algunos caracteres chinos como fonogramas para los sonidos y otros como ideogramas para los significados (KIM HYŎNG-GYU, 1983, p. 122). Ambos se escribían y leían en el orden gramatical coreano, y pudo haber tenido poco sentido para un lector chino. Sin embargo, su resultado fue ineficiente e inconsistente, ya que había diversas formas silábicas de la lengua coreana que no podían ser representadas satisfactoriamente por este sistema (PIHL Jr., 1983b, p. 113). Aunque el Idu proveyó a los coreanos de un medio para dejar el registro escrito de su lengua, nunca fue ampliamente utilizado. Sin embargo, su uso continuó aun después de la creación del Hunmin-jŏngŭm.