Diferencia entre revisiones de «Los Pitufos»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Deshecha la edición 39535003 de 190.148.126.47 (disc.)
Línea 175: Línea 175:
En [[Estados Unidos]] la serie fue producida por [[Hanna-Barbera]] y se exhibió desde [[1981]] hasta [[1990]] por la cadena [[NBC]] durante los sábados por la mañana. Fue censurada porque cortaban setas.
En [[Estados Unidos]] la serie fue producida por [[Hanna-Barbera]] y se exhibió desde [[1981]] hasta [[1990]] por la cadena [[NBC]] durante los sábados por la mañana. Fue censurada porque cortaban setas.


En [[Guatemala]] esta serie de dibujos animados se emitió primero por [[Televisión Guatemalteca]] entre [[1983]] y [[1984]] y, seguidamente, a través de las distintas cadenas de televisión autonómicas y privadas.
En [[España]] esta serie de dibujos animados se emitió primero por [[Televisión Española]] entre [[1983]] y [[1984]] y, seguidamente, a través de las distintas cadenas de televisión autonómicas y privadas.


En [[Chile]] se emitió por primera vez por [[Televisión Nacional de Chile]] durante los '80, luego en los '90 se emitió a través de [[Megavisión]] hasta [[1996]]. Ahora en la actualidad, Televisión Nacional de Chile vuelve a emitir esta serie desde el [[2005]]. Su popularidad fue tal, que instaló el vocablo "pitufo" en el habla chilena, para aludir a bebés y niños de corta edad.
En [[Chile]] se emitió por primera vez por [[Televisión Nacional de Chile]] durante los '80, luego en los '90 se emitió a través de [[Megavisión]] hasta [[1996]]. Ahora en la actualidad, Televisión Nacional de Chile vuelve a emitir esta serie desde el [[2005]]. Su popularidad fue tal, que instaló el vocablo "pitufo" en el habla chilena, para aludir a bebés y niños de corta edad.

Revisión del 18:53 16 ago 2010

Los Pitufos (Les Schtroumpfs) es una serie belga de historieta que cuenta las aventuras de una especie ficticia de criaturas azules de tamaño pequeño. La saga fue creada por el historietista belga Peyo, y su nombre original en francés es Les Schtroumpfs.

Primeras apariciones

Aparecen por primera vez en un episodio de las aventuras de Johan y Pirluit llamado "La flauta de los seis agujeros" (La flûte à six trous) cuando fue publicado en la revista Spirou en 1958 con el título "La flauta de seis pitufos" (La flûte à six schtroumpfs) en tomo de tapa dura. Estos pequeños personajes reaparecerán hasta tres veces más en las aventuras de Juan y Guillermin antes de obtener su propia mini-historieta en la revista Spirou en 1959. Es a partir de este momento cuando cada pitufo empieza a adquirir un carácter propio que progresivamente permitirá diferenciar a unos de otros.

"La guerra de las siete fuentes" ("La guerre des sept fontaines") o "El sortilegio de Malasombra" ("Le sortilège de Maltrochu") figuran entre las apariciones secundarias de los pitufos ayudando a los héroes a resolver situaciones comprometidas gracias a la magia del Gran Pitufo.

A partir de la realización de la película de animación "La flauta de los pitufos" basada en la historieta original La flûte à six trous en España la Editorial Bruguera titulará esta primera aparición de los personajes igual que el título de dicha película. Se pondría a la venta como el primer título de la serie de revistas, con las historias completas de los personajes, en la Colección Olé a partir de 1979.

En 2008 se conmemoraron los 50 años de la creación de los personajes.[1]

Trama general

Ambientada en la Edad Media, en la aldea de los pitufos todas las casas tienen forma de hongos o setas, aunque están construidas en ladrillo y pintadas. Se visten igual: pantalón blanco y gorro frigio blanco, a excepción del Gran Pitufo / Papá Pitufo, que usa un atuendo rojo. Él es quien dirige la aldea, debido a su avanzada edad y su conocimiento de la magia, y pitufo glotón que, a pesar de utilizar un gorro o sombrero blanco, al igual que sus compañeros, este es de chef.

Los pitufos son duendecillos que viven en el bosque y desarrollan actividades como los humanos, excepto la ganadería. Suelen ayudar a otros seres ya sean mágicos o humanos. Usando la leyenda de la cigüeña, en la serie animada se sabe que los pitufos son traídos por una de éstas a la aldea cuando son bebés desde un lugar desconocido (se ignora en el comic si los pitufos son traídos de la misma manera).

Gargamel, un brujo poseedor del gato Azrael, siempre tratará de capturar a los pitufos con trampas, fundamentalmente porque estos son un ingrediente necesario para conseguir la piedra filosofal, y así fabricar oro y, también, con el objeto de preparar con ellos la 'sopa de pitufos', un legendario plato exquisito de sabor irrepetible.

Por su parte, el gato Azrael siempre aparece ansioso por devorar pitufos, cosa que nunca ha logrado. Pero se trata de un elemental instinto depredador. Lo intenta incluso, en contra de la voluntad de Gargamel, en alguna historia en la que el brujo ha logrado capturar alguno que desea reservárselo para un fin propio. Esto ha provocado que, irónicamente, en ciertas ocasiones un pitufo le deba la vida a Gargamel (quien, evidentemente lo ha hecho porque lo necesitaba vivo).

Las distintas historietas presentan generalmente un plan de Gargamel para capturar un pitufo y el fallo del mismo, como en el caso de "El pitufo falso", donde Gargamel se transforma en pequeño ser azul mediante un encantamiento para poder introducirse en la aldea. También existen multitud de historietas centradas exclusivamente en la vida de los pitufos en la aldea, por ejemplo "El huevo y los pitufos" o "El pitufo número 100".

La historia "El ladrón de pitufos" contiene la presentación de Gargamel, quien atrapa un pitufo para obtener la Piedra Filosofal, pero sin nada especial en contra. A partir del rescate de éste por sus compañeros y la consiguiente humillación para el brujo, el asunto se transforma para él en una cuestión personal. Gargamel ya sólo aparecerá, en cada nueva aventura, obsesionado por su venganza, destruir a los Pitufos por el método que sea, aunque en alguna ocasión tratará de utilizar alguno, para una pócima concreta o para convertirlos en esclavos suyos. En cambio en la serie de animación su obsesión era comérselos, algo que apenas sí encontramos en las viñetas originales.

En "Sopa de pitufos", aparece el gigante Paquitín, llamado así en las viñetas en castellano, Gigantón en el doblaje de la serie o Menjabou en la versión en catalán, como uno de tantos intentos frustrados de venganza de Gargamel ya que éste le sugiere tal plato (sopa de pitufos) como una exquisitez.

Posteriormente apareció el Abuelo Pitufo, un pitufo más viejo que Papá Pitufo, cuyo gorro era de color amarillo.

También existieron personajes medievales como Johan y Pirluit (Juan y Guillermo) o el siempre torpe Gigantón, cuyo único punto flaco es el hambre y su imposibilidad de saciarse, lo cual lo enfurece.

Pocas veces aparecen otros seres humanos, caso de "Los pitufos tenían hambre", donde encontramos un señor feudal arruinado que tras la sorpresa inicial al verles (que dura una o dos viñetas) les acoge con absoluta cordialidad y naturalidad.

La comida favorita de los pitufos son las pitufresas. Así aparece en la serie de animación. En las historietas originales lo que les encanta son las hojas de zarzaparrilla que consumen crudas y a bocados. En diferentes ocasiones aparece la referencia a que sus manjares favoritos son los pasteles, la miel y la zarzaparrilla.

Personajes

Los personajes más conocidos son: Azrael, Gargamel, El Gran Pitufo (posteriormente, en la serie animada, Papá Pitufo) y La Pitufita(LIDIA) (ésta última acabó por ser conocida como PITUFINA a causa del doblaje en español neutral de la serie de televisión) y cabe destacar que pitufina es una creación del hechicero Gargamel, la cual en su inicio tenía el cabello de color negro y la intención de ayudar a Gargamel a capturar pitufos, después al final del episodio gracias a la magia de papa pitufo se convierte en parte de los pitufos y su cabello es teñido a amarillo. Entre los pitufos se encuentran Gruñón, Fortachón, Goloso, Vanidoso, Bromista, Granjero, Genio, Armonía, Minero, Poeta, Perezoso, Cochinón, Palomo, Sastre, Pintor, Rastreador, Miedoso, Filósofo y Tontín; estos dos últimos con mucho apego entre sí.

Cada personaje representa la variedad humana en cuanto a sus aspiraciones, posibilidades, peculiaridades y deseos. Psicológicamente, son una representación del "alma" humana y su diversidad en relación a sus potencialidades y debilidades.

En las últimas temporadas del dibujo animado de Hanna-Barbera aparecen nuevos personajes: 3 pitufos pequeños, un bebé pitufo y una niña Pitufina, Nanny, el Abuelo Pitufo (vestido de amarillo), además de un aprendiz de Gárgamel.

Videojuegos

Banda sonora

El tema musical que acompaña las apariciones de Gargamel en la serie de dibujos producida por Hanna-Barbera comienza con una mezcla de Scheherazada y continúa con el primer movimiento de la Octava Sinfonía de Franz Schubert, llamada "Inconclusa". El tema en francés lo interpreta Dorothée, que presentaba programas para niños en la televisión en los años 90.

En la versión mexicana la canción más popular de los pitufos es "La, la, la, la, la...".

La popular, en su momento, "Canción de los Pitufos" ("Viven en un país / que está lejos de aquí / Pitufos les dirás / pues te harán pitufar...") no es interpretada como tal al principio de la serie de Hanna-Barbera, pero si una versión reducida de la misma con idéntico ritmo y letra variada, ya que las estrofas finales "Nosotros la tendremos / Y siempre ganaremos / Los azulitos gnomos / los pitufitos somos" no aparecen en la canción original. Con la misma música, en España la letra decía ("En un bello país / que muy lejos está /existe una ciudad /pitufa de verdad...")

Otro aspecto distinto es el hoy olvidado cantante holandés Pierre Kartner "Padre Abraham" que en los 80 sacó canciones en castellano y en otros idiomas sobre estos personajes. Con aspecto de rabino salía al escenario acompañado de marionetas con forma de pitufos e interpretaba con ellos diálogos musicales. En España se editó algún disco. Como curiosidad, en "El falso pitufo" en la que Gargamel se ha transformado en uno para destruir la aldea, éste se ve obligado a participar en un baile conjunto, que acaba desastrosamente, aunque no llegan a identificarle en ese momento. La letra de la canción que podemos leer en la historieta corresponde a una canción del Padre Abraham "De donde llegáis a mí / del país de Pitufín / Porque sois de tono azul / porque no hay viento del sur / Tocáis alguna tonada / con una flauta encantada (en la viñeta ya no continúa).

La serie Oye Mira, proyecto conjunto de la editorial Bruguera y la casa discográfica Discos Belter, en 1981 dedicó el número 2 de la misma (revista y cinta de audio) a los personajes, con el título "La flauta de los pitufos".

Otros nombres

El nombre original de los pitufos es schtroumpfs en francés; Schlümpfe en alemán; smurfen en holandés; puffi en italiano; smurfs en inglés; barrufets en catalán; hupikék törpikék en húngaro; pottokiak en euskera; smerfy en polaco; στρουμφάκια en griego. En el doblaje en gallego se mantuvo el nombre pitufos de la versión española.

Según cuenta Alfons Moliné,[2]​ el origen del nombre “Pitufos” se debe a que cuando fueron publicados por vez primera en castellano (en 1969) en la revista “Strong”, uno de sus redactores, Miguel Agustí, necesitaba un nombre para españolizar el vocablo original “Schtroumpf” y enseguida recordó el personaje de Patufet, figura emblemática del folklore catalán (y título de la más célebre revista infantil de anteguerra en catalán). De ahí derivó el nombre de “Los Pitufos”, que se mantendría en las siguientes versiones españolas (menos en TBO, donde aparecieron brevemente a mediados de los 70 rebautizados como “Los Tebeítos”[3]​).

El nombre catalán de barrufets, surgido en 1967 en la revista “Cavall Fort” (estos personajes se estrenaron en catalán dos años antes de hacerlo en castellano), ideado por el traductor y lingüista Albert Jané, no es un vocablo inventado, ya que existía en dicho idioma y significaba algo así como “duende” o “diablillo”. De hecho, hay en Cataluña personas apellidadas Barrufet.

Lista de Episodios

La serie de Hanna-Barbera tiene la peculiaridad de ser una de las más extensas realizadas por este estudio de animación y una de las series animadas estadounidenses de las que más episodios se han realizado, siendo superada únicamente por Los Picapiedra, Scooby Doo y Los Simpsons.

Doblaje

México Versión en español (México/Hispanoamérica) Este doblaje también fue el mismo para España.

Personaje Actor/Actriz
Papa Pitufo Francisco Colmenero
Filósofo Jesús Brook, Alfonso Obregón (resto de la serie)
Pitufina Diana Santos
Gruñón Francisco Colmenero
Gargamel Esteban Siller
Baltazar Blas García
Fortachón Arturo Mercado Chacón
Bromista Arturo Mercado Chacón
Tontín Arturo Mercado Chacón
Escrúpulos Raúl Aldana
Vanidoso Yamil Atala
Goloso Luis Bayardo (1ra. voz), Raúl Aldana (nueva voz)
Madre Naturaleza Nancy McKenzie
Natural Romy Mendoza
Guillermo Arturo Mercado Chacón
Juan Alfonso Obregón
Príncipe Gerardo Diana Santos (un cap.)Yamil Atala
Tristón Rossy Aguirre
Travieso Diana Santos
Sasette Araceli de León (QEPD) Patricia Acevedo (un capítulo)

Exhibición en otros países

En Estados Unidos la serie fue producida por Hanna-Barbera y se exhibió desde 1981 hasta 1990 por la cadena NBC durante los sábados por la mañana. Fue censurada porque cortaban setas.

En España esta serie de dibujos animados se emitió primero por Televisión Española entre 1983 y 1984 y, seguidamente, a través de las distintas cadenas de televisión autonómicas y privadas.

En Chile se emitió por primera vez por Televisión Nacional de Chile durante los '80, luego en los '90 se emitió a través de Megavisión hasta 1996. Ahora en la actualidad, Televisión Nacional de Chile vuelve a emitir esta serie desde el 2005. Su popularidad fue tal, que instaló el vocablo "pitufo" en el habla chilena, para aludir a bebés y niños de corta edad.

En el Perú se transmitió durante la década de los 80 y parte de los 90 por América Televisión.

En México la serie fue transmitida por el canal 5 (XHGC) de Televisa.También se transmitió en Venezuela a través de Radio Caracas Televisión. Actualmente este Dibujo Animado sigue siendo transmitido en México por el Canal 5 (XHGC) de Televisa.

En Argentina fue emitida durante los años '80 por el Canal 11 de Buenos Aires, de lunes a viernes por la tarde en emisiones de una hora. También fue emitida los domingos por la tarde en maratones de dibujos animados de 6 horas. Cuando el nombre de Canal 11 de Buenos Aires fue rebautizado en 1989 por Telefe, continuó emitiéndose en dicho canal hasta 1993. Sus emisiones fueron tan exitosas que durante ese período surgieron enormes marketings, como la venta de muñequitos pitufos para coleccionar, discos y cassettes con todas sus canciones, álbumes de figuritas, e inclusive obras teatrales para los chicos durante las vacaciones de invierno y de verano, entre otros. Durante 2008, Telefe repuso su emisión, que sería emitida los domingos por la mañana durante media hora.

Referencias

  1. «Turismo de Bélgica: Flandes y Bruselas - Home». 
  2. En La cárcel de Papel de Alvaro Pons
  3. [1]Dos imágenes ilustrativas

Enlaces externos