Diferencia entre revisiones de «Idiomas de España»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
m Revertidos los cambios de 80.38.79.243 (disc.) a la última edición de CHV
Línea 174: Línea 174:
* El [[Montañés y Pasiego|'''cántabro''']] (del asturleonés con el castellano), en [[Cantabria]] y en ciertos lugares del extremo este de [[Principado de Asturias|Asturias]] y del oeste de [[Vizcaya]].
* El [[Montañés y Pasiego|'''cántabro''']] (del asturleonés con el castellano), en [[Cantabria]] y en ciertos lugares del extremo este de [[Principado de Asturias|Asturias]] y del oeste de [[Vizcaya]].
* El [[Idioma extremeño|'''extremeño''']] o altoextremeño (del asturleonés con el castellano en sus variantes meridionales, que es considerado como lengua por ciertas organizaciones, especialmente organizaciones internacionales, y en virtud de ello posee su propio código [[ISO 639-3]] -''ext'' en concreto-<ref>http://www.ethnologue.com/codes/LanguageCodes.tab</ref>), en el noroeste y norte-centro de [[provincia de Cáceres|Cáceres]] y en algunos pueblos del sur de la provincia de [[provincia de Salamanca|Salamanca]].
* El [[Idioma extremeño|'''extremeño''']] o altoextremeño (del asturleonés con el castellano en sus variantes meridionales, que es considerado como lengua por ciertas organizaciones, especialmente organizaciones internacionales, y en virtud de ello posee su propio código [[ISO 639-3]] -''ext'' en concreto-<ref>http://www.ethnologue.com/codes/LanguageCodes.tab</ref>), en el noroeste y norte-centro de [[provincia de Cáceres|Cáceres]] y en algunos pueblos del sur de la provincia de [[provincia de Salamanca|Salamanca]].
* El '''[[eonaviego]]''' (del asturleonés con el gallego), en la región de [[Asturias]] llamada [[Comarca del Eo-Navia|Eo-Navia]], si bien es considerado por la [[Real Academia Gallega]] como gallego y por la [[Academia de la Lengua Asturiana]] como habla de transición entre gallego y asturiano.
* El '''[[eonaviego]]''' (del asturleonés con el gallego), en la región de [[Asturias]] llamada [[Comarca del Eo-Navia|Eo-Navia]], si bien es considerado por la [[Real Academia Gallega]] como gallego y por la [[Academia de la Lengua Asturiana]] como asturiano.
* El ''portugués de Firrera'', hablado en [[Herrera de Alcántara]] ([[provincia de Cáceres]]), variedad dialectal del portugués antiguo con un alto grado de castellanización.
* El ''portugués de Firrera'', hablado en [[Herrera de Alcántara]] ([[provincia de Cáceres]]), variedad dialectal del portugués antiguo con un alto grado de castellanización.
* La [[Fala (valle de Jálama)|'''fala de Jálama''']] (denominada a veces ''xalimegu''{{Plantilla:cita requerida|cita requerida}} o galaico-extremeño{{Plantilla:cita requerida|cita requerida}}) hablada en las localidades de [[Eljas]], [[Valverde del Fresno]] y [[San Martín de Trevejo]] (situadas en el valle de Jálama, en el noroeste de la [[provincia de Cáceres]]), presentándose ciertas peculiaridades en cada uno de estos pueblos. Se trata de una modalidad lingüística de base galaicoportuguesa con rasgos comunes tanto con el [[Idioma gallego|gallego]] como con el [[Idioma portugués|portugués]] y con una gran influencia del [[idioma español|castellano]] y el [[idioma extremeño|altoextremeño]].
* La [[Fala (valle de Jálama)|'''fala de Jálama''']] (denominada a veces ''xalimegu''{{Plantilla:cita requerida|cita requerida}} o galaico-extremeño{{Plantilla:cita requerida|cita requerida}}) hablada en las localidades de [[Eljas]], [[Valverde del Fresno]] y [[San Martín de Trevejo]] (situadas en el valle de Jálama, en el noroeste de la [[provincia de Cáceres]]), presentándose ciertas peculiaridades en cada uno de estos pueblos. Se trata de una modalidad lingüística de base galaicoportuguesa con rasgos comunes tanto con el [[Idioma gallego|gallego]] como con el [[Idioma portugués|portugués]] y con una gran influencia del [[idioma español|castellano]] y el [[idioma extremeño|altoextremeño]].

Revisión del 21:06 27 ene 2010

Lenguas maternas en las comunidades autónomas bilingües de España (ordenadas según el porcentaje sobre la población total)[1]
Posición Comunidad Autónoma Lengua cooficial Hablantes de Castellano Hablantes lengua cooficial Ambas por igual Otras
Galicia Gallego 30,1% 52,0% 16,3% 1,6%
Islas Baleares Catalán 47,7% 42,6% 1,8% 7,9%
Cataluña Catalán 55,0% 31,6% 3,8% 9,6%
Comunidad Valenciana: zona valenciano-hablante(*) Catalán 55,7% 39,6% 1,1% 3,7%
Principado de Asturias
(no cooficial)
Asturiano 58,6% 17,7% 20,1% 3,6%
País Vasco Euskera 76,1% 18,8% 5,1% n/d
Navarra Euskera 89,0% 7,0% 2,0% 2,0%
(*)No hay estudios de lengua materna para la Comunidad Valenciana. Se ha aproximado en la tabla con la respuesta a la pregunta ¿Qué lengua habla/hablaba usted con su madre?, que arroja unos resultados similares a la pregunta ¿Qué lengua habla/hablaba usted con su padre?. Los datos sólo se refieren a la zona de predominio lingüístico oficial valenciano (donde reside un 87,8% de la población regional); no hay datos para la zona de predominio lingüístico oficial castellano. En cambio, en Navarra se incluyen tanto la zona vascófona como la mixta y la no vascófona.
Mapa de lenguas en España.

En España se hablan varias lenguas vernáculas. El español o castellano, idioma oficial en todo el país, es la lengua materna predominante en casi todas las comunidades autónomas de España. Seis de las diecisiete comunidades autónomas de España tienen además, junto con el castellano, otras lenguas como cooficiales. El bilingüismo en distintos grados y en distintas situaciones comunicativas entre el castellano y otra lengua es una práctica habitual por parte de muchos de los españoles que residen en alguna de estas comunidades autónomas.

Según una encuesta realizada en el año 2005, el castellano sería la lengua materna del 89% de la población española, el catalán/valenciano del 9%, el gallego del 5% y el vasco del 1%, mientras que un 3% de la población tendría como lengua materna una lengua foránea (fruto de la inmigración).[2]​ Nótese que los encuestados podían responder varias opciones simultáneamente si consideraban que tenían dos lenguas por igual como maternas, por lo que la suma total no es del 100%.

Salvo el vasco, lengua aislada, todas las lenguas vernáculas habladas actualmente en España pertenecen al subgrupo de lenguas ibero-románicas de las lenguas romances, dentro de la familia de las lenguas indoeuropeas.

Castellano

El castellano es el único idioma oficial de todo el país y es el hablado como lengua habitual y materna por la gran mayoría de la población española. España es, junto a Colombia y tras México y Estados Unidos,[3]​ el tercer país del mundo con mayor número de hispanohablantes.

El castellano es la única lengua oficial en Asturias, Cantabria, La Rioja, Aragón, Castilla y León, Comunidad de Madrid, Castilla-La Mancha, Extremadura, Andalucía, Canarias y región de Murcia, aparte de Ceuta, Melilla y la mayor parte de Navarra.

Es también cooficial junto a otras lenguas en Cataluña, Baleares, Comunidad Valenciana, Galicia, País Vasco y la zona vascófona de Navarra. En todas las comunidades autónomas bilingües, salvo en Galicia, el castellano es la lengua materna de la mayoría de la población y la más utilizada en el hogar. Cataluña, que hasta la encuesta de usos lingüísticos de la Generalidad en 2003 consideraba primero al catalán (con un 48,8%) y luego al castellano (con un 44,3%) como lenguas de identificación, en la encuesta de 2008 la tendencia se ha invertido y el castellano ha pasado a ser la lengua de identificación del 46,5% frente al 37,2% del catalán. Esto es debido al aumento de bilingües perfectos, al reforzamiento del castellano por la llegada de inmigrantes de latinoamérica y a la aparición de otras lenguas.

Este predominio comenzó ya en la Edad Media en el proceso de la Reconquista con la hegemonía tanto política como cultural y económica de, primero el Reino de Castilla (en cuyo entorno nació) y posteriormente de la Corona de Castilla en el entorno peninsular, con el prestigio cultural que ello conllevó, si bien también era hablada en la Corona de Aragón y en el Reino de Navarra, así como la importancia de llegar a ser lengua auxiliar (tanto comercial, de comunicación y diplomática) durante los siglos XVI y XVII. Durante la segunda mitad del siglo XX los procesos migratorios internos ocurridos también contribuyeron a esta predominancia, si bien en menor medida

Idiomas cooficiales

Catalán / Valenciano / Balear

El catalán (català) tiene reconocimiento como idioma oficial en Cataluña, las Islas Baleares y la Comunidad Valenciana.

  • En Cataluña, el catalán presenta dos variedades principales: el catalán central, hablado en las provincias de Barcelona y Gerona y en la mitad oriental de la de Tarragona, y el catalán noroccidental, hablado en la provincia de Lérida y mitad occidental de la provincia de Tarragona. En Cataluña, el castellano es la lengua materna de la mayoría de la población (un 55,0%), el catalán es la lengua materna del 31,6%, y un 3,8% considera a las dos por igual como su lengua materna, según una encuesta realizada en 2008 por el Gobierno de Cataluña.[4]​ El castellano es predominante en la región metropolitana de Barcelona y en el Campo de Tarragona (donde en conjunto vive el 76% de la población catalana), mientras que el catalán lo es en el resto de la comunidad autónoma.
  • Por su parte, el balear, la variedad del catalán de las Islas Baleares, es una variedad del catalán oriental que presenta unos rasgos muy diferenciados del catalán peninsular (entre los que se encuentra una sustitución de los artículos el/la por es/sa) y recibe el nombre de balear. En las Islas Baleares, el castellano es la lengua materna del 47,7% de la población, el catalán del 42,6%, y un 1,8% tiene las dos lenguas como lenguas maternas, según una encuesta realizada en 2003 por el Gobierno balear.[5]​ El castellano es la lengua predominante en el área metropolitana de Palma de Mallorca y en Ibiza, mientras que el catalán lo es en Menorca y en las zonas rurales de Mallorca.
Comunidad Valenciana: zonas bilingües valenciano/castellano

Gallego

Hablantes de gallego como primera lengua según los censos de población y vivienda del Instituto Gallego de Estadística

El gallego (galego) es cooficial en Galicia (Constitución española de 1978 art. 3.2. y Estatuto de Autonomía de Galicia art. 5). Forma parte, al igual que el castellano, del grupo de idiomas romances ibero-románico y está estrechamente emparentado con el portugués, con el que formó unidad lingüística (gallego-portugués) durante la Edad Media. De hecho según algunos sigue formándola a día de hoy pese a las diferencias surgidas (ver reintegracionismo). El gallego presenta tres bloques diferentes de habla que cruzan Galicia de norte a sur; son los bloques: occidental, central y oriental, que a su vez se subdividen en distintas áreas.

En Galicia, el gallego es la lengua materna del 52,0% de la población, el castellano del 30,1%, y el 16,3% tiene ambas lenguas como lenguas maternas. Por otro lado, el 61,2% de la población usa habitualmente más el gallego que el castellano, mientras que el 38,3% usa habitualmente de forma predominante el castellano.[7]

El castellano es la lengua más hablada en las zonas urbanas, mientras que el gallego lo es en las zonas rurales.

Euskera

El euskera, vasco o vascuence (euskara) es cooficial con el castellano en el País Vasco y en el tercio norte de la Comunidad Foral de Navarra. Además, cabe destacar que dentro del euskera se diferencian seis dialectos (euskalkiak), y una variedad estandarizada, el euskera batúa.

Porcentaje de personas que son capaces de hablar el euskera en Navarra y Euskadi (2001).
  • En el País Vasco, el euskera es oficial en toda la comunidad autónoma, aunque en casi toda la provincia de Álava y en la zona occidental de la provincia de Vizcaya no se habla desde hace varios siglos. Las variedades habladas son: el vizcaíno en los municipios con presencia del vascuence de Vizcaya y del norte de Álava y en el oeste de Guipúzcoa; el guipuzcoano en la mayor parte de Guipúzcoa; y el alto-navarro en el extremo oriental de Guipúzcoa. Según datos del Gobierno vasco referentes al 2001, el vasco es la lengua hablada en casa de manera preferente por el 11,8% de la población mayor de 16 años, mientras que el 5,2% de la población dice usar indistintamente el vasco y el castellano en el hogar. El resto de la población (un 83,0%) utiliza en el hogar de forma única o preferente el castellano.[8]
  • En Navarra, el vasco es cooficial en la llamada zona vascófona, constituida por municipios situados en el noroeste de la comunidad autónoma; la principal variedad dialectal existente es la alto-navarra. Al sur y al este de esta zona, otros municipios forman la llamada zona mixta (donde se facilita su uso). Finalmente, la mitad sur del territorio se encuentra dentro de la no vascófona, históricamente de lengua romance (navarroaragonés en la Edad Media, y posteriormente castellano). En el conjunto de Navarra, y según datos del Instituto de Estadística Navarro referentes a 2001, el 7,0% de la población decía tener el vasco como lengua materna, el 88,9% decía tener el castellano y el 2,1% decía tener ambas lenguas como maternas.[9]​ Según datos del gobierno vasco referentes al uso del euskera en el hogar (comparables a los dados anteriormente para el País Vasco), el 4,8% de la población navarra utiliza preferentemente el vasco, un 1,5% utiliza castellano y vasco por igual y el 93,7% restante utiliza sólo o principalmente el castellano.

En conjunto, el vasco es la lengua hablada en casa de forma preferente por aproximadamente 270.000 españoles (el 0,67% de la población). Otros 120.000 (el 0,28% de la población española) lo hablan de manera indistinta con el castellano.

Aranés

El aranés (variedad del occitano hablada en el Valle de Arán, localizado en el noroeste de la provincia de Lérida) es oficial en este valle y desde 2006 en toda Cataluña con el nuevo Estatuto de Autonomía. En el Valle de Arán, el castellano es la lengua materna del 38,8% de la población, el aranés del 34,2% y el catalán del 19,4%, según los datos del censo de 2001.[10]​ El aranés es la lengua materna de cerca de 2.800 personas, lo que representa un 0,007% de la población de España.

Idiomas no oficiales

El aragonés y el asturleonés, pertenecientes al grupo romance occidental, son aún hablados de manera minoritaria en algunas zonas de España; ambos fueron declarados lenguas en peligro de extinción por la Unesco a finales del siglo XX.

Aragonés

El aragonés, reducto del navarroaragonés hablado en la Edad Media en los Reinos de Navarra, de Aragón y de Valencia, es aún hablado de manera muy minoritaria en zonas pirenaicas y prepirenaicas del norte de Aragón. Al borde de la extinción, se estima que sólo es hablado por unas 10.000 personas. Sus variedades son:

  • Aragonés central (belsetán, chistabino, tensino, pandicuto, bergotés);
  • Aragonés oriental (benasqués, grausino, ribagorzano, fobano, chistabino);
  • Aragonés meridional (ayerbense, somontanés).

La Ley de Lenguas de Aragón de 2009[11]​ define que los idiomas aragonés y catalán son "lenguas propias originales e históricas" de la Comunidad Autónoma de Aragón. La ley no declara explícitamente la oficialidad de estos idiomas, tal y como preveía que lo haría la ley de lenguas, según disponía la Ley de Patrimonio Cultural Aragonés de 1999.[12]

Asturleonés

El asturleonés se habla en Asturias, con el nombre de asturiano o bable; con el nombre de leonés, en parte de las provincias de León y Zamora; y con el nombre de mirandés, en la comarca portuguesa de Miranda do Douro; según una definición muy amplia de lo que es asturleonés, puede incluso abarcar los vernaculares de partes de Cantabria (generalmente conocidos como montañés) y de partes de la provincia de Salamanca y de Extremadura (generalmente conocidos como extremeño). Su uso está regulado por ley en el Principado de Asturias y su ortografía, léxico y gramática por la Academia de la Llingua Asturiana, que sin embargo no goza de fuerza vinculante para las otras zonas donde se habla; en Castilla y León el nuevo Estatuto de Autonomía considera el leonés parte del patrimonio lingüístico de la Comunidad y, como tal, establece que será objeto de protección y promoción por parte de las instituciones, quedando tales medidas a expensas de un posterior desarrollo legal; y en Miranda se escribe con una norma ortográfica basada en el portugués. El asturleonés cuenta con diversas variedades dialectales, agrupadas en tres bloques o dialectos principales: el occidental, hablado en Asturias, León, Sanabria (Zamora) y la Miranda portuguesa; el central, en buena parte de Asturias y base de la normativa asturiana, y el oriental. Existe en Asturias un debate sobre una posible cooficialidad del asturiano, propuesta apoyada por algunas organizaciones civiles y políticas minoritarias.

Otros

Otros idiomas hablados por la población española son el caló, jerga de raíz española e influencias romaníes hablada muy minoritariamente por la comunidad gitana, y el tamazight, hablado en Melilla y el árabe, hablado tanto en Melilla como en Ceuta, en su dialecto dariya.

Variantes, modalidades y enclaves

En esta sección se tratan aspectos relacionados con la variación lingüística, las áreas de transición y los pequeños enclaves de lenguas en el dominio de otra lengua.

Variedades dialectales del castellano

Algunas de las variedades dialectales principales del castellano hablado en España:

  • Dialecto castellano septentrional, que es la base del español ibérico estándar Octubre 2009[cita requerida], este dialecto comprende el conjunto de modalidades dialécticas del español empleadas en la mitad norte de España, en el área que va desde Cantabria por el norte a Ávila y Cuenca en el sur, limitando al este con el catalán y por el oeste con el gallego.
  • Hablas andaluzas, hablado en la mayor parte de Andalucía, con una gran diversidad de rasgos que se solapan a lo largo del dominio dialectal. Gran parte de los rasgos de los dialectos y variedades lingüísticas del español americano proceden del andaluz occidental, debido al fuerte predominio de los andaluces (sobre todo procedentes de las actuales provincias de Huelva, Sevilla y Cádiz), entre los colonizadores europeos de la América hispana, durante casi todo el periodo colonial. Rasgos como el ceceo/seseo, la aspiración de eses finales, la fricativización de la Ch, la igualación de l y r implosivas, etc, que dominan amplias zonas dialectales del español americano, se documentan por vez primera en Andalucía. Dentro del andaluz se suelen distinguir dos grandes zonas: la occidental y la oriental. La zona occidental comprende las provincias de Huelva, Sevilla, Cádiz y la parte occidental de las de Córdoba (Valle del Guadalquivir) y Málaga. La zona oriental se extiende por las provincias de Jaén, Granada, Almería y la parte oriental de Córdoba y Málaga, adentrándose incluso en la provincia de Murcia y Melilla. La extensión de la adscripción de dialecto andaluz a hablas de fuera de Andalucía (andaluz occidental adentrándose en la provincia de Badajoz o andaluz oriental adentrándose en Murcia) o de ciertas zonas rayanas de Andalucía depende de los criterios escogidos para definir el dialecto andaluz.
  • Hablas canarias, que tomaron gran parte de las características del andaluz en su variante sevillana (seseo, aspiración de las eses finales, uso exclusivo de ustedes, etc.), debido al predominio de los andaluces entre los primeros conquistadores y pobladores peninsulares. La modalidad lingüística hablada en Canarias posee asimismo una importante influencia guanche, una de las ramas bereberes extintas, que se hablaba en las islas antes de la llegada del castellano, así como influencias del portugués y numerosos americanismos.
  • Rasgos dialectales murcianos en el castellano popular hablado en la Región de Murcia y en el sur de las provincias de Alicante y Albacete, especialmente en zonas rurales y en segmentos de población con bajo nivel cultural. Los rasgos presentan una gran heterogeneidad, encontrándose algunos aragonesismos, catalanismos y arcaísmos, aparte de simples barbarismos; en algunas zonas se tiene presencia del seseo. Al sur y al oeste (provincias de Almería y Granada) estos rasgos dialectales sufren una transición hacia variedades andaluzas.
  • Castúo (medioextremeño y bajoextremeño), hablas castellanas con rasgos meridionales de tránsito con el leonés (o extremeño), en Extremadura.
  • Hablas riojanas, de influencia aragonesa por el oriente, vasca por el norte y asturleonesa por el occidente.

Además de las anteriores existen algunos dialectos de transición entre las áreas anteriores.

Modalidades lingüísticas de transición

Como hablas de transición se conoce a aquellas que presentan rasgos de dos idiomas vecinos y que no tienen respecto de ellos suficiente autonomía léxica, gramatical o fonética:

Enclaves lingüísticos

  • de forma testimonial, el valenciano en algunas pedanías de la sierra del Carche, sierra del noreste de la Región de Murcia limítrofe con la Comunidad Valenciana. El valenciano fue llevado por algunas familias de labradores de la fronteriza colindante de Alicante a finales del siglo XIX y principios del siglo XX, despoblándose en gran medida la zona durante los años 1950 y 1960. Las pedanías en las que se considera que existe presencia del valenciano contaban con 697 habitantes en 2006,[16]​ de los que una parte importante es de habla inglesa, debido a la instalación de residentes británicos durante los años 1990 y 2000.
  • el gallego en algunos pueblitos de las provincias de León y Zamora colindantes con Galicia. En la parte occidental de Asturias, con el nombre de eonaviego, hay gran controversia sobre si lo que se habla es gallego o son hablas de transición con el asturleonés como se ha señalado en el apartado anterior.

Lenguas no-orales y signadas

Lenguas alóctonas

Lenguas originadas por los procesos migratorios

Debido a la fuerte inmigración que ha recibido España desde los años 1990, han aparecido comunidades relativamente importantes de hablantes de otras lenguas. Según el censo INE del 2006, un 9,68% de la población española es de nacionalidad extranjera. Un 34,5% de éstos provienen de Hispanoamérica, razón por la que la lengua más hablada entre los no nacionales residentes en España es el castellano.

Las lenguas más habladas por los ciudadanos no nacionales son, tras el castellano, las siguientes:[19]

  • El árabe, principalmente árabe marroquí, es la lengua mayoritaria entre los inmigrantes procedentes del Magreb. En el 2006 había empadronados en España 618.332 ciudadanos de nacionalidad marroquí, argelina, egipcia, siria, libanesa, jordana, tunecina e iraquí. Los árabes se encuentran repartidos por toda España, aunque su presencia es mayor en Ceuta, Cataluña y Andalucía que en otras comunidades.
  • El inglés, hablado principalmente en las provincias de Málaga y de Alicante por ciudadanos originarios del Reino Unido. Existen 315.122 empadronados en España (INE 2006) de nacionalidades británica, irlandesa, estadounidense, canadiense o australiana. Los ingleses constituyen más del 30% de la población en numerosos municipios de las costas alicantina y malagueña, donde poseen periódicos y canales de radio propios. Su presencia también es significativa en Baleares, Murcia y Almería.
  • Idiomas bereberes, hablados por parte de los 563.012 marroquíes que residen en España. El rifeño es la lengua más hablada entre los inmigrantes de Melilla.
  • El portugués, hablado por inmigrantes portugueses (principalmente en Galicia y en León) y brasileños (repartidos por toda España). Los empadronados en España de estas dos nacionalidades suman 153.076 en el año 2006.
  • El wu, lengua china hablada por la mayoría de los inmigrantes chinos que hay en España, procedentes principalmente de la provincia de Zhejiang. Hay 104.681 ciudadanos de nacionalidad china empadronados en España (2006).
  • El búlgaro. Hay 101.617 búlgaros empadronados en España, y es la nacionalidad extranjera predominante en las provincias de Valladolid y Segovia.
  • El francés, presente en España desde la Edad Moderna a través de las colonias de comerciantes franceses asentados en ciudades como Cádiz, Sevilla, Alicante o Barcelona. Tras la Guerra de Independencia Argelina, más de 30.000 pieds noirs (franceses de Argelia) se instalaron en España, principalmente en la provincia de Alicante. En España había en el 2006 90.021 empadronados de nacionalidad francesa, 29.526 de nacionalidad belga y 15.385 de nacionalidad suiza. Asimismo, hay muchos inmigrantes de países africanos que han sido colonias francesas o belgas y donde perdura el francés como lengua oficial o importante (Argelia, Marruecos, Senegal...).

Idiomas extranjeros estudiados como segunda lengua

Se imparte como lengua extranjera principalmente el inglés. Le sigue el francés y, en menor medida, el alemán y el italiano. Hasta los años 1970 el francés era la lengua extranjera más estudiada, pero fue posteriormente adelantada por el inglés. La oferta habitual en la mayoría de los centros educativos españoles es el estudio obligatorio del inglés desde los 8 años de edad (adelantado a los 6 años de edad a partir del curso 2007/2008[20]​) y durante la educación secundaria (de 12 a 16 años) y Bachillerato (de 16 a 18 años), a lo que se suma la posibilidad de estudiar de forma optativa el francés durante la educación secundaria.

Sin embargo, no existe un alto porcentaje de personas que dominen estas lenguas. Según una encuesta realizada en el año 2005, tan sólo el 27% de los españoles decían tener el suficiente nivel de inglés como para mantener una conversación en esta lengua, y el 12% de mantener una conversación en francés.[2]

Según esta misma encuesta, el 56% de los españoles sólo son capaces de mantener una conversación en su lengua materna (frente a un 44% de media en la Unión Europea a 25 miembros); un 44%, en al menos otra lengua aparte de en su lengua materna; y sólo un 17% en al menos dos lenguas aparte de su lengua materna. Nótese que para este último dato se comprende también, por ejemplo, la capacidad de hablar en catalán por una persona cuya lengua materna es el castellano o viceversa.

Lenguas desaparecidas

Lenguas que se hablaban en el actual territorio español, en la actualidad lenguas muertas.

Lenguas habladas en la Edad Antigua

La única lengua prerromana que se conserva en nuestros días es el euskera. Las siguientes lenguas desaparecieron con la llegada del latín:

Idiomas hablados en la Peninsula Ibérica hacia el 200 aC
  • Celtíbero, lengua indoeuropea de la rama celta. Otras lenguas o dialectos de la rama celta relacionadas con el celtíbero, pero peor documentadas, se hablaban en el centro, norte y oeste de la Península.
  • Lusitano, lengua indoeuropea de filiación discutida. La teoría más difundida es que el lusitano fuese una lengua de la rama céltica, pero perteneciente a un subgrupo distinto del celtíbero. Así, los lusitanos se asentaron en la Península en una época anterior al resto de pueblos celtas, por lo que el idioma divergió más rápidamente del resto de lenguas celtas. Los vetones, vecinos de los lusitanos, parece que hablaban también una lengua indoeuropea emparentada con el lusitano.
  • Tartésico, lengua de filiación desconocida hablada en la época prerromana en el oeste de Andalucía.
  • Aquitano, lengua de filiación desconocida de la que se piensa desciende el vasco moderno.
  • Íbero, lengua de filiación desconocida. La teoría más difundida es, sin embargo, de que estaba emparentada con el aquitano (teoría del vascoiberismo). El íbero se hablaba en la época prerromana en el este de España.
  • Fenicio, lengua semítica. Fue la lengua prerromana de Ibiza tras el establecimiento de colonizaciones fenicias hacia el siglo VIII a. C. Posteriormente, el fenicio fue la lengua hablada por los cartagineses que se asentaron en España en el siglo III a. C.
  • Griego clásico, lengua indoeuropea, en las colonias griegas del Mediterráneo español.
  • Latín, lengua indoeuropea de la rama itálica. Los romanos se asentaron por primera vez en España en el 218 a. C. y fueron conquistando paulatinamente la Península hasta el sometimiento efectivo de los últimos pueblos prerromanos en el 17 a. C.. Su lengua, el latín, se fue expandiendo en los territorios conquistados mediante la romanización de la sociedad autóctona y la llegada de nuevos pobladores latinos. En la época final del Imperio Romano, el latín había desplazado a todas las lenguas prerromanas, salvo parcialmente al aquitano en algunas zonas alejadas de los centros de poder romanos. Todas las lenguas habladas actualmente en España (salvo el vasco, procedente del aquitano) proceden del latín vulgar. El latín es aún impartido en bachillerato, conservado en numerosas inscripciones y ya apenas utilizado en actos litúrgicos o similares.

Lenguas habladas en la Edad Media

Durante la edad media fueron habladas algunas lenguas posteriormente desaparecidas al ser asimilados sus últimos hablantes a la lengua mayoritaria del territorio:

  • Gótico, fue la lengua germánica que hablaban los visigodos y quedó relegada al ámbito privado siendo progesivamente abandonada en favor de los romances ibéricos.
  • Mozárabe, fue un conjunto de variedades lingüísticas y o dialectos de tipo romance hablados principalmente en la mitad sur de península, que desapareció al substituir progresivamente sus hablantes estas variantes por el árabe andalusí.
  • Árabe andalusí, fue la forma de árabe hablada en Al-Andalus, cuyo número de hablantes se redujo bien por migraciones y deportaciones de hablantes al Norte de África como por asimilación progresiva de algunos de sus hablantes al romance ibérico entre los siglos XIII a XVII.
  • Guanche, comprende un conjunto de varias lenguas de origen bereber diferentes, habladas en cada una de las islas Canarias desde varios siglos antes de la conquista castellana del archipiélago.
  • Navarroaragonés

Lenguas habladas en la Edad Moderna

Referencia

  1. Datos de lengua materna: Cataluña (2008), Baleares (2003), Galicia (2003), País Vasco (2001), Navarra (2001). Para la Comunidad Valenciana (2004), estudio completo en Acadèmia Valenciana de la Llengua (2005). Llibre blanc de l'ús del valencià. Enquesta sobre la situació social del valencià. 2004. Valencia: Publicacions de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua. ISBN 84-482-4125-8.  Para el Principado de Asturias (2003), estudio completo en Llera Ramo, Francisco José (2003). II Estudio sociolingüístico de Asturias, 2002. Oviedo: Academia de la Llingua Asturiana. ISBN 84-8168-360-4. 
  2. a b Europeans and their Languages - Special Eurobarometer; resumen en castellano: [1] Encuesta realizada entre noviembre y diciembre de 2005 por la Comisión Europea. Universo: 1025 entrevistados en España. Nótese que los encuestados podían responder varias opciones simultáneamente, por lo que la suma total no es del 100%.
  3. Más 'speak spanish' que en España El País.
  4. Estadística de usos lingüísticos en Cataluña en 2008. Generalidad de Cataluña
  5. Encuesta Sociolingüística 2003. Secretaría de Política Lingüística del Gobierno de las Islas Baleares
  6. Fuente: Servicio de Investigación y Estudios Sociolingüísticos, [2], de la Consellería de Cultura, Generalidad Valenciana. Encuesta de junio del 2005 donde se pregunta a 6.666 personas "¿Qué lengua es la que utiliza en casa?".
  7. Instituto Gallego de Estadística. Personas según la lengua en la que hablan habitualmente. Año 2003
  8. Uso del euskera entre los mayores de 16 años por ámbito. Encuesta lingüística 2001 - Departamento de cultura del gobierno vasco
  9. Instituto de Estadística de Navarra. Censo de población 2001
  10. Censo del 2001 en el valle de Arán. Conocimientos y usos lingüísticos. Generalidad de Cataluña
  11. "LEY 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón. Boletín Oficial de Aragón núm. 252, de 30 de diciembre de 2009"
  12. "Ley 3/1999, de 10 de marzo, del Patrimonio Cultural Aragonés. Boletín Oficial de Aragón núm. 36, de 29 de marzo de 1999"
  13. http://www.ethnologue.com/codes/LanguageCodes.tab
  14. Encuesta de usos lingüísticos en las comarcas orientales de Aragón. Año 2003. Gobierno de Aragón - Instituto Aragonés de Estadística
  15. Estadística de usos lingüísticos en la Franja de Aragón. Año 2004. Generalidad de Cataluña
  16. Instituto Nacional de Estadística de España - Relación de unidades poblacionales
  17. Manuel J. Sánchez Fernández: Apuntes para la descripción del español hablado en Olivenza, Revista de Extremadura, 23, 1997, pág. 110
  18. Hablas de Extremadura
  19. Fuente: Instituto Nacional de Estadística. Revisión del Padrón municipal 2006. Población extranjera por sexo, país de nacionalidad y edad (hasta 85 y más).
  20. Real Decreto 1513/2006, de 7 de diciembre, por el que se establecen las enseñanzas mínimas de la Educación primaria

Bibliografía

  • Francisco Moreno Fernández (2005): Historia social de las lenguas de España, Ariel, Barcelona, ISBN 84-344-8263-0.

Enlaces externos

Véase también