Diferencia entre revisiones de «Diccionario de la lengua española»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
Revertidos los cambios de 84.127.91.201 a la última edición de Netito777 usando monobook-suite
Línea 4: Línea 4:


==Orígenes y desarrollo del Diccionario==
==Orígenes y desarrollo del Diccionario==
La elaboración de un diccionario del español o castellano fue una de las primeras tareas que se impuso la RAE al ser fundada en [[1713]]. Editando en primer lugar el ''[[Diccionario de Autoridades]]'' ([[1726]]-[[1739]], en 6 volúmenes). Con base en esta obra se elabora como resumen el DRAE propiamente, que tiene su primera edición en [[1780]]. El título completo de esta edición era ''Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso''. Las razones enunciadas en el prólogo para la publicación de este diccionario eran la necesidad de que el público tuviera acceso a un diccionario entre el lapso de la primera edición del diccionario de autoridades y la tardanza en la publicación de una segunda edición corregida y ampliada de éste, ofreciéndose esta alternativa de más fácil uso y menor costo. Ya en su segunda edición pasó a ser el principal diccionario, dejando de lado la elaboración de su fuente, el de autoridades. Este último no ha sido actualizado desde [[1793]].
La elaboración de un diccionario del español o castellano fue una de las primeras tareas que se impuso la RAE al ser fundada en [[1713]]. Editando en primer lugar el ''[[Diccionario de Autoridades]]'' ([[1726]]-[[1739]], en 6 volúmenes). Con base en esta obra se elabora como resumen el DRAE propiamente, que tiene su primera edición en [[1780]]. El título completo de esta edición era ''Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido á un tomo para su más fácil uso''. Las razones enunciadas en el prólogo para la publicación de este diccionario eran la necesidad de que el público tuviera acceso a un diccionario entre el lapso de la primera edición del diccionario de autoridades y la tardanza en la publicación de una segunda edición corregida y ampliada de este, ofreciéndose esta alternativa de más fácil uso y menor costo. Ya en su segunda edición pasó a ser el principal diccionario, dejando de lado la elaboración de su fuente, el de autoridades. Este último no ha sido actualizado desde [[1793]].


Entre [[1780]] y [[1992]], la decisión de incorporar, modificar o eliminar voces se tomaba en el pleno de la RAE, consultándose a las academias correspondientes sobre voces, sobre todo americanismos, en las cuales se tenían dudas. Desde la edición de [[1992]] la [[Real Academia Española|RAE]] y las 21 academias de la lengua participan y acuerdan en conjunto la elaboración del Diccionario.
Entre [[1780]] y [[1992]], la decisión de incorporar, modificar o eliminar voces se tomaba en el pleno de la RAE, consultándose a las academias correspondientes sobre voces, sobre todo americanismos, en las cuales se tenían dudas. Desde la edición de [[1992]] la [[Real Academia Española|RAE]] y las 21 academias de la lengua participan y acuerdan en conjunto la elaboración del Diccionario.
Línea 11: Línea 11:


<gallery>
<gallery>
Image:Dicc_RAE_1780.jpg|<small>''Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido a un tomo para su más fácil uso'', 1780. Portada interior.</small>
Image:Dicc_RAE_1780.jpg|<small>''Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido á un tomo para su más fácil uso'', 1780. Portada interior.</small>
Image:Dicc_RAE_1780_prólogo_1.jpg|''Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española [...]''. Prólogo, 1ª página.
Image:Dicc_RAE_1780_prólogo_1.jpg|''Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española [...]''. Prólogo, 1ª página.
Image:Dicc_RAE_1780_prólogo_2.jpg|''Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española [...]'' Prólogo, 2ª página.
Image:Dicc_RAE_1780_prólogo_2.jpg|''Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española [...]'' Prólogo, 2ª página.

Revisión del 22:06 24 may 2009

El Diccionario de la lengua española es el diccionario normativo más amplio del idioma español o castellano, editado y elaborado por la Real Academia Española (RAE), cuya primera edición data de 1780, siendo la última la 22ª edición de 2001. A partir de abril de 2005 se puede consultar en línea (www.rae.es) un avance de la 23ª edición (la 22ª con todos los cambios que incluirá la 23ª edición) que se publicará en 2013 con motivo del tercer centenario de la institución.

Es considerado como el principal diccionario y autoridad de consulta del español. El diccionario incluye todas las palabras de uso común extendido, al menos en un ámbito representativo de entre aquéllos en los que se habla el español o castellano, además incluye numerosos arcaísmos y vocablos hoy desusados, para entender la literatura castellana antigua. La 22ª edición incluye las acepciones propias de los países hispanohablantes cuyas Academias de la Lengua forman parte de la Asociación de Academias de la Lengua Española. Es abreviado generalmente como DRAE (Diccionario de la Real Academia Española). La RAE lo denomina Diccionario Usual.

Orígenes y desarrollo del Diccionario

La elaboración de un diccionario del español o castellano fue una de las primeras tareas que se impuso la RAE al ser fundada en 1713. Editando en primer lugar el Diccionario de Autoridades (1726-1739, en 6 volúmenes). Con base en esta obra se elabora como resumen el DRAE propiamente, que tiene su primera edición en 1780. El título completo de esta edición era Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, reducido á un tomo para su más fácil uso. Las razones enunciadas en el prólogo para la publicación de este diccionario eran la necesidad de que el público tuviera acceso a un diccionario entre el lapso de la primera edición del diccionario de autoridades y la tardanza en la publicación de una segunda edición corregida y ampliada de este, ofreciéndose esta alternativa de más fácil uso y menor costo. Ya en su segunda edición pasó a ser el principal diccionario, dejando de lado la elaboración de su fuente, el de autoridades. Este último no ha sido actualizado desde 1793.

Entre 1780 y 1992, la decisión de incorporar, modificar o eliminar voces se tomaba en el pleno de la RAE, consultándose a las academias correspondientes sobre voces, sobre todo americanismos, en las cuales se tenían dudas. Desde la edición de 1992 la RAE y las 21 academias de la lengua participan y acuerdan en conjunto la elaboración del Diccionario.

Ediciones del DRAE (año y edición): 1780 (1ª) – 1783 (2ª) - 1791 (3ª) – 1803 (4ª) - 1817 (5ª) – 1822 (6ª) – 1832 (7ª)– 1837 (8ª)– 1843 (9ª) – 1852 (10ª) – 1869 (11ª) – 1884 (12ª) – 1899 (13ª) – 1914 (14ª) – 1925 (15ª) – 1936/1939 (16ª) – 1947 (17ª) – 1956 (18ª) – 1970 (19ª) – 1984 (20ª) - 1992 (21ª) - 2001 (22ª) - en 2013 se publicará la 23ª edición.

Soportes utilizados por el DRAE

Hasta su vigésimo primera edición el soporte utilizado fue el papel. En esa edición, además de su edición tradicional como libro fue editado en CD-ROM. Con la vigésimo segunda edición se mantuvieron los dos formatos y además se hizo un nuevo aporte al introducir el diccionario en Internet y de acceso libre por parte de todos los usuarios. Esta última versión digital está a caballo entre la última edición impresa y la que será la vigésima tercera, facilitando definiciones de palabras que serán modificadas en esa futura edición.

Curiosidades del DRAE

En la cuarta edición del DRAE (1803) se fija y se incorporan al castellano los dígrafos ch y ll como letras separadas y parte de la ordenación alfabética. Dicha decisión es cambiada en 1994 (X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española) donde los dos dígrafos se ordenan en su lugar correspondiente en el alfabeto latino. También se cambia en 1803 la X por la J cuando su pronunciación corresponde al sonido gutural de la J, y se elimina el acento circunflejo "^".

Las primeras ediciones son mucho más extensas, incluyen la traducción al latin de los vocablos y, en algunos casos, dan ejemplos de su uso, especialmente en forma de dichos populares, y reseñan parte de su evolución. Un dato curioso es que aparece “muger” (=mujer) siguiendo la usanza de la época. La entrada de la letra "X", es interesante y muestra la riqueza de las primeras ediciones. Reproducimos un fragmento de lo que muestra la 3a. edición de 1791:

X. Vigésima tercia letra en el orden de nuestro alfabeto, y décima octava de las consonantes. Es semivocal, y tomada de los latinos, entre los quales tenía el valor de dos consonantes; y unas veces fuerza de c y s, y otras de g y s. En castellano conservamos el sonido de la c y s, como en exâmen, exôtico; pero el de la g y la s lo convertimos en otro mucho más fuerte y gutural, tanto que no la distinguimos de la j, o g fuerte; como en xamugas, exército. La X se usa por transmutación en lugar de otras letras en voces que vienen de otras lenguas; como : se muda la S en X en las voces latinas vesica, inserere, que nosotros volvemos vexiga, é inxerir, y las dos ss del italiano basso, que nosotros volvemos baxo....

Menciona otras transmutaciones: xaga en chaga y luego en llaga, y el de xapeo en chapeo. Otro dato que ofrece es que la X se obtiene juntando dos V con lo que explica el valor de diez (cinco y cinco) en los números romanos.

Títulos del Diccionario

  • Diccionario de la lengua castellana compuesto por la Real Academia Española, título entre la 1ª (1780) y 4ª (1803)
  • Diccionario de la lengua castellana por la Real Academia Española, título entre 5ª (1817) y 14ª edición (1914)
  • Diccionario de la lengua española, 15ª edición (1925) en adelante.

Enlaces externos