Toponimia eslava en Alemania

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Los pueblos eslavos en el mapa de Europa central y oriental a finales del siglo X.

Las tribus eslavas de sorbios, veletos, abodritas, pomeranios, ranes a partir de los tiempos antiguos poblaban los territorios occidentales y orientales y particularmente los del noroeste de la Alemania actual[1][2]​ y también una parte de Baviera.[3]​ Como afirman algunos historiadores, estos, en la segunda mitad del siglo VI, sustituyeron a las tribus de lombardos, rugios, luguios, veletos, y otros pueblos que poblaban estas tierras en la antigüedad.[4][5]​ Sin embargo, como destacan muchos investigadores, existe "una coincidencia sorprendente" entre los nombres de las tribus pomeranias, polabias y los nombres de los otros pueblos eslavos occidentales con unas denominaciones étnicas antiquísimas y conocidas en estas tierras a partir del siglo I de nuestra época, mencionadas en las fuentes romanas. En total, se conocen alrededor de quince denominaciones, que coinciden con nombres antiguos y medievales de las tribus eslavas que habitaban estas zonas.[6]​ Más tarde, al producirse la expansión germana, la población eslava se asimiló en unos siglos. En el siglo XVIII desapareció el idioma polabio. Actualmente, el único pueblo no germanizado totalmente es el sorbio.

Rasgos de la formación de los topónimos eslavos[editar]

Los pueblos eslavos, que vivieron en los territorios de Alemania actual hasta su germanización, dejaron tras de sí múltiples topónimos. Además una parte de estos puede tener un origen más antiguo, germánico o más aún, indoeuropeo.[7]​ En condiciones de bilingüismo una parte tuvo un carácter mixto, eslavo-alemán.[8]​ Una parte considerable de los topónimos eslavos, está formada con los sufijos siguientes (entre paréntesis va el sufijo en alfabeto cirílico):[9]

Las terminaciones -au en los topónimos de origen eslavo, en su mayoría, son las germanizadas -ow,[13]​ pero no siempre es así. Por ejemplo "Doberschau", del alto sorabo "Dobruša". Hay que notar que las terminaciones -au también son típicas de múltiples hidrónimos de origen alemán.[14]

Muchas veces se encuentran formas mixtas: una raíz alemana + un nombre propio eslavo. Las raíces eslavas y alemanas: un nombre propio alemán + un sufijo eslavo (Arntitz).

Los topónimos más conocidos de origen eslavo[editar]

La difusión de los topónimos eslavos en Alemania actual[editar]

Los topónimos eslavos difundidos ampliamente en las siguientes tierras alemanas:

El estatuo de las denominaciones eslavas en Lusacia actual[editar]

Las denominaciones eslavas en los territorios de Lusacia tienen un estatuo oficial. Como está escrito en la "Ley sobre los derechos de los serbios en el Estado Libre de Sajonia". La ley fue escrita simultáneamente en alemán y en alto sorabo. En eslavo se llama Zakoń wo prawach Serbow w Swobodnym staće Sakska (Sakski serbski zakoń — SSZ) z dnja 31. měrca 1999.[25]​ Y en alemán, así Gesetz über die Rechte der Sorben im Freistaat Sachsen (Sächsisches Sorbengesetz — SächsSorbG) vom 31. März 1999. El texto completo de la ley incluye una lista de las denominaciones eslavas, señaladas en los documentos, accesible en el internet. Estos nombres, igual como los alemanes, se muestran en los señales de tráfico y en los mapas.

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. S. Brather, Archäologie der westlichen Slawen: Siedlung, Wirtschaft und Gesellschaft im früh- und hochmittelalterlichen Ostmitteleuropa. De Gruyter, 2001, pag. 89-98[1]
  2. Полабские славяне в борьбе с немцами siglos VII—XII A. Pavinskiy. Año 1871 pdf
  3. «Extensión de los topónimos eslavos en Baviera». Archivado desde el original el 15 de agosto de 2013. Consultado el 25 de mayo de 2012. 
  4. Joachim Herrmann, Die Slawen in Deutschland: Geschichte und Kultur der slawischen Stämme westlich von Oder und Neiße vom 6. bis 12. Jahrhundert; ein Handbuch. Akademie-Verlag Berlin, 1985. pag. 10, 22, 23.
  5. E. Schwarz, Deutsches Stammeskunde. Heidelberg o.J. pag. 81, 116
  6. Venimanin Pavlovich Kobychev - В поисках прародины славян, М. "Наука", 1973, el capítulo "Язык Земли". Con unas citas de los trabajos diferentes.
  7. Joachim Herrmann, Die Slawen in Deutschland: Geschichte und Kultur der slawischen Stämme westlich von Oder und Neiße vom 6. bis 12. Jahrhundert; ein Handbuch. Akademie-Verlag Berlin, 1985. pag. 22, 23.
  8. Marchenko N. V. Північнонімецькі топоніми слов’янського походження. Archivado el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine. Автореферат дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук. — Київ, 2005
  9. Marchenko N. V. Північнонімецькі топоніми слов’янського походження. Archivado el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine. Автореферат дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук. — Київ, 2005.
  10. Inge Bily. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). — Berlin: Akademie Verlag, 1996, S. 24
  11. Ernst Eichler, Hans Walther, Städtenamenbuch der DDR, 2 Aufl. 1988. pag. 25
  12. Inge Bily. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). — Berlin: Akademie Verlag, 1996, S. 31
  13. Inge Bily. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). — Berlin: Akademie Verlag, 1996, S. 49
  14. W. König, dtv — Atlas deutsche Sprache, стр. 131—132, ISBN 3-423-03025-9
  15. Max Vasmer. Vasmer's Etymological Dictionary.
  16. Johannes Baltzer und Friedrich Bruns. Die Bau- und Kunstdenkmäler der Freien und Hansestadt Lübeck. — Herausgegeben von der Baubehörde. Band III: Kirche zu Alt-Lübeck. Dom. Jakobikirche. Ägidienkirche. — Lübeck: Verlag von Bernhard Nöhring, 1920. — S. 1-8. — Unveränderter Nachdruck 2001: ISBN 3-89557-167-9.
  17. Paul Kühnel: Die slavischen Ortsnamen in Meklenburg in Jahrbücher des Vereins für Mecklenburgische Geschichte und Altertumskunde. — Bd. 46 (1881). — S. 122.
  18. Lexikon des Mittelalters (Una enciclopedia de la Edad Media). Ratzeburg.
  19. В «Новгородской первой летописи старшего извода» leemos lo del año 1270: «побѣгоша къ князю на Городище тысячьскыи Ратиборъ, Гаврило Кыяниновъ и инии приятели его».
  20. a b Ejemplos de los topónimos eslavos en Alemania
  21. Mapa de Lusacia y sus alrededores con ejemplos de nombres eslavos. Más al sur de Berlín indicada la ciudad de Zossen
  22. Su letra «s» se lee como la «с» rusa (FUENTE: Трофимович Верхнелужицко-русский словарь. — М.: «Русский язык» — Бауцен, «Домовина», 1974. — С. 23.
  23. cuadro general de nombres en la Wikipedia de Łužica
  24. Un mapa del libro 'Atlas nazw geograficznych Słowiańszczyzny Zachodniej Kozierowski S. Kozierowski, 1934. Poznań: Nauka i Praca'
  25. El texto de la ley.

Bibliografía[editar]

Enlaces externos[editar]