Escritura tangut

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sistemas de que deriva
Área en Unicode Plantilla:Ublist
ISO 15924 Tang

La escritura tangut (en chino, 西夏文; pinyin, Xī Xià Wén; literalmente, «Western Xia script») fue un sistema de escritura logográfica , utilizado para escribir el extinto lenguaje Tangut de la Dinastía Xia Occidental. Según el último recuento, se conocen 5863 caracteres tangut, excluyendo variantes. [1]​ Los caracteres Tangut son similares en apariencia a los caracteres chinos, [2]​ con el mismo tipo de trazos, pero los métodos de formación de caracteres en el sistema de escritura Tangut son significativamente diferentes de los de la formación de caracteres chinos. Al igual que en la caligrafía china, en la escritura de Tangut se utilizaron scripts regulares, de ejecución, cursivos y sellos.

Según la Historia de la canción (1346), la escritura Tangut fue diseñada en 1036 por el oficial de alto rango Yeli Renrong bajo la supervisión del emperador Xia Occidental Li Yuanhao. [3][4]​ Dicha escritura se inventó en un corto período de tiempo y rápidamente entró en uso. Se fundaron escuelas gubernamentales para enseñarla. Los documentos oficiales fueron escritos en esta escritua (con los diplomáticos escritos bilingüe). Un gran número de escrituras budistas se tradujeron del tibetano y el chino, y se imprimieron en bloque.[5]​ Aunque la dinastía se derrumbó en 1227, la escritura continuó usándose durante otros pocos siglos. El último ejemplo de esta escritura ocurre en un par de pilares Tangut dharani encontrados en Baoding en la actual provincia de Hebei, que se erigieron en 1502. [6]

Estructura[editar]

Stephen Wootton Bushell descifra 37 caracteres de Tangut
El Tangut carácter para "hombre", un carácter relativamente sencillo

The [Tangut] language is remarkable for being written in one of the most inconvenient of all scripts, a collection of nearly 5,800 characters of the same kind as Chinese characters but rather more complicated; very few are made up of as few as four strokes and most are made up of a good many more, in some cases nearly twenty. It is extremely difficult to remember them, since there are few recognizable indications of sound and meaning in the constituent parts of a character, and in some cases characters which differ from one another only in minor details of shape or by one or two strokes have completely different sounds and meanings.[7]

Los caracteres tangut se pueden dividir en dos clases: el sencillo y el compuesto. El último es más numeroso. Los caracteres sencillos pueden ser cualquier semánticos o fonéticos. Ningún caracter Tangut es pictográfico, mientras algunos de los caracteres chinos eran en el tiempo de su creación; esto es uno de las diferencias importantes entre Tangut y caracteres chinos.

El Tangut barro "de carácter" está hecho con parte del agua "de carácter" (lejos dejado) y la totalidad de la tierra "de carácter"

La mayoría de los caracteres compuestos comprenden dos componentes. Unos pocos comprenden tres o cuatro. Un componente puede ser un carácter simple o parte de un carácter compuesto. Los caracteres compuestos incluyen los semánticos semánticos y los semánticos fonéticos. Se hicieron algunos caracteres compuestos especiales para transliterar chino y sánscrito .

Los caracteres Tangut para "dedo del pie" (izquierda) y "dedo" (derecha), ambos caracteres tienen los mismos componentes

Hay una serie de pares de caracteres compuestos especiales que vale la pena destacar. Los miembros de tal par tienen los mismos componentes, solo la ubicación de los componentes en ellos es diferente (por ejemplo, AB vs. BA, ABC vs. ACB). Los miembros de tal par tienen significados muy similares.

Unicode[editar]

En la versión 9.0 de Unicode de junio de 2016 se incluyeron 6,125 caracteres de la escritura Tangut en el bloque Tangut . 755 radicales y componentes utilizados en el estudio moderno de Tangut se agregaron al bloque de componentes de Tangut . Una marca de iteración, La página Plantilla:Mono/styles.css no contiene nada. TANGUT ITERATION MARK , se incluyó en el bloque de símbolos y puntuación ideográficos . [8]​ Se agregaron cinco caracteres adicionales en junio de 2018 con el lanzamiento de la versión 11.0 de Unicode. Se agregaron seis caracteres adicionales en marzo de 2019 con el lanzamiento de la versión 12.0 de Unicode. Plantilla:Clearleft

Véase también[editar]

  • Tangutología
  • Lista de tangutologos
  • Lista de libros de Tangut
  • Familia china de guiones

Referencias[editar]

  • Grinstead, Eric (1972). Análisis del guión de Tangut. Instituto escandinavo de estudios asiáticos, serie de monografías nº 10. Lund: Studentlitteratur .
  • Kychanov, IE (1996). "Tangut", en Peter T. Daniels & William Bright (ed.), Los sistemas de escritura del mundo, Nueva York: Oxford University Press, ISBN 0-19-507993-0
  • (en japonés) Nishida Tatsuo西 田龍雄 (1994). Seika moji: sono kaidoku no purosesu (Escritura 西夏 文字: Script の 解讀 解讀 の プ ス "Escritura Xixia: el proceso de su desciframiento"). Tokio: Kinokuniya shoten. ISBN 4-314-00632-3 ISBN   4-314-00632-3 .
  • Shi Jinbo史金波 (1981). "Lüelun Xixia wenzi de gouzao" (略论 西夏 文字 的 构造 ut "Un bosquejo de la estructura de la escritura Tangut"), en Minzu yuwen lunji (民族 语文 论 collection "Una colección de ensayos sobre los idiomas de las minorías étnicas") , Beijing: Zhongguo shehui kexue chubanshe, pp.   192–226.

Notas[editar]

  1. «Copia archivada» (en chino simplificado). Ningxia News. Archivado desde el original el 2 de marzo de 2007. Consultado el 10 de marzo de 2019.  Parámetro desconocido |script-title= ignorado (ayuda)
  2. Frederick W. Mote (2003). Imperial China 900-1800. Harvard University Press. pp. 395-. ISBN 978-0-674-01212-7. 
  3. (en chino simplificado) http://www.wenhuacn.com/lishi/shiji/20songshi/485.htm.  Parámetro desconocido |script-title= ignorado (ayuda); Falta el |título= (ayuda)
  4. Heming Yong; Jing Peng (14 de agosto de 2008). Chinese Lexicography: A History from 1046 BC to AD 1911: A History from 1046 BC to AD 1911. OUP Oxford. pp. 377-. ISBN 978-0-19-156167-2. 
  5. Xu Zhuang (徐庄. «Copia archivada» (en chino simplificado). 出版学术网. Archivado desde el original el 16 de marzo de 2007. Consultado el 10 de marzo de 2019.  Parámetro desconocido |script-title= ignorado (ayuda)
  6. Nishida, Tatsuo (2010). «Xixia Language Studies and the Lotus Sutra (II)». translated by Noriyoshi Mizujulle, Anthony George and Hamaki Kotsuki. The Journal of Oriental Studies 20: 222-251. 
  7. Clauson, Gerard (1964). «The Future of Tangut (Hsi Hsia) Studies». Asia Major. (New Series) 11 (1): 54-77. 
  8. Versión Unicode 9.0.0

Enlaces externos[editar]