El libro (Lovecraft)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
El libro
de Howard Phillips Lovecraft Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Cuento Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición original en inglés Ver y modificar los datos en Wikidata
Título original The Book Ver y modificar los datos en Wikidata
País Estados Unidos Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 1938 Ver y modificar los datos en Wikidata
Texto original The Book (Lovecraft) en Wikisource
Edición traducida al español
Texto en español El libro (Howard Phillips Lovecraft) en Wikisource

El libro (en inglés y originariamente The book) es un relato corto escrito por H. P. Lovecraft en 1933. Fue publicado por primera vez en octubre de 1938 en la revista Leaves y posteriormente en Marginalia (Arkham House), en 1944, así como en otras ediciones más modernas en varios idiomas.

Características[editar]

Lovecraft escribió este texto, que no llega a ocupar 4 páginas en sus ediciones castellanas, en un momento en que estaba cansado de su obra y de su carrera como escritor, tratando de cambiar su estilo y refundir su obra. De este modo El libro recuerda (y nada a partir de ello) a los tres primeros sonetos de la obra poética del propio autor Hongos de Yuggoth. El primero se titula The book, al igual que el relato, y los siguientes Pursuit y The key. El relato comienza narrando en prosa de manera bastante fidedigna el primer soneto:

Versiones original inglesa

The place was dark and dusty and half-lost
in tangles of old alleys near the quays,
reeking of strange things brought in from the seas,
and with queer curls of fog that west winds tossed.
Small lozenge panes, obscured by smoke and frost,
just showed the books, in piles like twisted trees,
rotting from floor to roof congeries
of crumbling elder lore at little cost.
I entered, charmed, and from a cobwebbed heap
took up the nearest tome and thumbed it through,
trembling at curious words that seemed to keep
some secret, monstrous if one only knew.
Then, looking for some seller old in craft,

I could find nothing but a voice that laughed.
Traducción al castellano

El lugar era oscuro y polvoriento, un rincón perdido
en un laberinto de viejas callejuelas junto a los muelles,
que olían a cosas extrañas traídas de ultramar,
entre curiosos jirones de niebla que el viento del Oeste dispersaba.
Unos cristales romboidales, velados por el humo y la escarcha,
dejaban apenas ver los montones de libros, como árboles retorcidos
pudriéndose del suelo al techo... Ventisqueros
de un saber antiguo que se desmoronaba a precio de saldo.
Entré, hechizado, y de un montón cubierto de telarañas
cogí el volumen más a mano y lo hojeé al azar,
temblando al leer raras palabras que parecían guardar
algún secreto, monstruoso para quien lo descubriera.
Después, buscando algún viejo vendedor taimado,

sólo encontré el eco de una risa.

Como en el resto de su obra, se encuentran influencias de Poe tanto en el poema como en el relato. Así mismo la atmósfera es de misterio y está presente desde el principio lo extraño y lo tenebroso, y sobre todo el saber prohibido que domina toda la obra de Lovecraft.[1]

Argumento[editar]

Lovecraft habla desde un personaje que ha vivido una experiencia y lo cuenta por ello en voz pasada, lo cual es característico en su obra. Este sujeto no sabe de qué manera (física) habla, y ni siquiera está seguro de su identidad. Encontró un libro en un lugar tenuemente iluminado cerca de aquel sucísimo río oleaginoso donde las brumas se arremolinaban siempre, un lugar muy antiguo lleno de libros con ventanas sucias. Ojeándolo encontró una fórmula mágica que era a la vez llave y guía a lugares místicos; cuando esto sucedió el viejo dependiente rio. A continuación se describen los alrededores como una abandonada zona portuaria, tal y como en el poema, y como el personaje lee el libro. De este modo invoca a una sombra y el protagonista es capaz de atravesar el tiempo y las dimensiones, y describe su confusión y los rituales que siguió en estado de trance, así como las cosas que vio.

Tras esto regresa nuevamente a la habitación del desván donde leía el libro. El relato termina con la admonición del personaje hacia sí mismo de ser más prudente con los conjuros, para no verse separado de la Tierra y del tiempo que le es presente.

Referencias[editar]

  1. Lovecraft, Howard Phillips (2007). Juan Antonio Molina Foix, ed. Narrativa completa. Volumen II (Francisco Torres Oliver y Juan Antonio Molina Foix, trad.). Gótica 63. Madrid: Valdemar. p. 689-692. ISBN 978-84-7702-587-0.