Discusión:Vasili Kandinski

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

Nombre y transcripción[editar]

Los nombres están mal, muy mal.

El nombre del artículo es Wasily Kandinsky. Empieza diciendo "Wassily, o mejor Vasily" El título de la tabla a la derecha es Wasily y debajo de la foto dice Vasily y el enlace a Wikiquote dice Wassily.

Tres maneras diferentes de escribirlo. Solo una debe emplearse para mantener la homogeneidad.

Creo que la forma correcta de transliterarlo al español sería Vasili Kandinsky, y tal sería el título correcto del artículo. No obstante, convendría que algún experto en ruso nos lo diga. O, al menos, que la gente mire en sus enciclopedias y libros de casa a ver cómo les aparece más, si como Wasily o Vasili o Vasily. A mí me sale lo que he indicado arriba.Joane 20:43 9 nov 2007 (CET)
Si es mejor Vasili Kandinsky que Wasily, lo trasladaré a Vasili Kandinsky, salvo que en un plazo razonable alguien me explique que el título de este artículo está transliterado con corrección.Joane 12:33 16 nov 2007 (CET)

Dado que no ha habido respuesta a lo anterior, traslado a lo que me parece más correcto: Vasili Kandinsky.Joane 09:50 28 nov 2007 (CET)

Vasili Kandiski[editar]

Por favor lean bien la política de transliteración antes de quitar el fusionar con la forma regularizada (Vasili Kandiski). El artículo es idéntico (aunque con la ortografía revisada), simplemente puse fusionar para evitar borrar la historia de este artículo.Palaiologos-Dynasty-Eagle.svgFlag of PalaeologusEmperor.svg Hlnodovic [[Imagen:England

Wikipedia:Transliteración es mudo sobre el cirílico... AntoineL es (discusión) 21:37 16 feb 2012 (UTC)

traducción Vasili[editar]

85.155.40.113 (discusión) 10:29 16 jun 2008 (UTC)Respecto a la traducción de este nombre no se debería tomar tan a la ligera, en diversas publicaciones en lengua castellana el nombre aparece escrito de varias formas por lo que creo que no se debería tomar una decisión sin la opinión de un experto. En este caso es más una cuestión de homogeneidad que de corrección pues en todos los casos el nombre es correcto.

Desde luego, cualquier forma es legítima, pero como bien dices es necesaria la homogeneidad y ya se ha decidido seguir una política de transcripción que es obligatoria para Wikipedia.Palaiologos-Dynasty-Eagle.svgFlag of PalaeologusEmperor.svg Hlnodovic

*******------ SOBRE EL ASUNTO DEL NOMBRE: En las versiones en otros idiomas de este artículo tampoco hay unanimidad, aunque la mayoría optan por el apellido KANDINSKY. Atendiendo a los caracteres cirílicos, algo hace pensar que las íes finales son diferentes de las intermedias tanto en el nombre como en el apellido. En las versiones inglesa e italiana han solventado esto con la terminación "ij", tanto para el nombre como para el apellido. En cualquier caso, sí parece que no serían correctas las formas Vasili ni Kandinski si se atiende a la lógica.

Wassily Vasílievich[editar]

El artículo empieza con

Wassily Vasílievich Kandinsky (ruso: Васи́лий Васи́льевич Канди́нский)...

Transcripción (en el título) y transliteración (detrás del nombre en cirílico) no tienen que seguir las mismas normas; pero ¡no se pueden mezclar! Si se elige por el nombre la forma transliterada que puede ser más usual, con W y dos s, hay que seguir la misma regla por el nombre patronímico y escribir Wassílievich o Wassíliewich. Si se prefiere indicar la transliteración del cirílico, será algo como Vasili Vasílievich Kandinski. He quitado de la entrada el nombre patronímico que nadie usa en español, y he añadido la transliteración detrás del ruso, porque me parece lo más razonable. AntoineL es (discusión) 21:37 16 feb 2012 (UTC)

no coincide[editar]

Dice en la primeras lineas que se translada a odesa en 1871 y que en 1886 estudia en moscu, s traslado? su familia lo dejó en Moscú?

Creo que se traslado otra vez a Moscú..

Imagenes[editar]

Le agregue más información desde la wikipedia en ingles pero no se como agregar imagenes

Ortografía[editar]

En el apartado Metamorfosis dice ´en la que Kandinsky recrea un muy colorido (y de fantasía) vista de los campesinos y los nobles´, cuando debería decir ´en la que Kandinsky recrea una muy colorida (y de fantasía) vista de los campesinos y los nobles´.

Informe de error[editar]

Está muy mal traducido al castellano. El texto contiene partes ininteligibles. - --77.224.158.177 (discusión) 22:36 29 oct 2015 (UTC)  Trasladado desde Wikipedia:Informes de error por Jembot (discusión) 21:13 3 nov 2015 (UTC)

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 07:23 25 nov 2015 (UTC)