Discusión:Torres de la catedral de Valladolid

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Artículo bueno.svg
Torres de la catedral de Valladolid es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Coat of Arms of Valladolid Province.svg Esta página le interesa al Wikiproyecto Valladolid.


He corregido el artículo introduciendo las nuevas noticias sobre la construcción de la torre que se hallan en el libro de José Miguel Ortega del Río que he puesto en la bibliografía. Un saludo: Floranes. 13 abr. 2008

Revisión[editar]

Dejo aquí comentarios a resolver.

comentario Comentario Dice Ventura Perez en la cita «que del bamboleo que dio donó el rejoj». Cotejar la cita con el original.--Εράιδα (Discusión) 20:44 26 ago 2008 (UTC)[responder]

Corregido, era una errata muy singular: sonó el reloj. Lourdes, mensajes aquí 14:45 27 ago 2008 (UTC)[responder]

comentario Comentario ¿Amezua ó Amezúa? [1]--Εράιδα (Discusión) 20:48 26 ago 2008 (UTC)[responder]

Parece ser que es Amezúa. Es Amezua, al menos mis libros así lo escriben, lo que pasa es que es bastante corriente acentuar o no acentuar los apellidos vascos. Lourdes, mensajes aquí 14:57 27 ago 2008 (UTC)[responder]

comentario Comentario zuncho no existe aún en wikccionary.--Εράιδα (Discusión) 20:50 26 ago 2008 (UTC)[responder]

Sobre este tema, José M me ha dejado este desinteresado apunte [2]. Un cordial saludo.--Εράιδα (Discusión) 04:49 27 ago 2008 (UTC)[responder]
Al final, he enlazado al DRAE

comentario Comentario Dice También llegó un grupo de presidiarios... Ejem...¿tenían día libre?:D--Εράιδα (Discusión) 20:55 26 ago 2008 (UTC)[responder]

¡Qué graciosillo! En el contexto se entiende perfectamente pero lo he cambiado para que Egaida no se cachondee ;-): También fue incluido como ayuda y mano de obra un grupo de presidiarios...

comentario Comentario ¿qué te parece poner la traducción de la cita Laudate Dominum in cimbalis bene sonantibus? Si no ves la manera se lo podemos pedir a Roy.--Εράιδα (Discusión) 21:10 26 ago 2008 (UTC)[responder]

Traducido

Ya está.--Εράιδα (Discusión) 21:14 26 ago 2008 (UTC)[responder]

Voy a pedir a Lourdes que revise la cita y aclare lo de los presidarios, aunque espero que les tuvieran bien vigilados ;). Saludos Queninosta ¿si? 13:32 27 ago 2008 (UTC)[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 21:58 30 nov 2015 (UTC)[responder]