Discusión:República Checa

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Chequia[editar]

Queridos amigos de habla hispana, por favor llamen Chequia a nuestro país, no por el actual nombre político República checa. La historia de nuestro país es mucho más larga que la historia del sistema republicano en ella. Si hablan de República checa, se refieren al estado con historia solo desde 1993; si hablan de Chequia, ustedes se refieren a nuestro país desde el comienzo de la creación de la nación checa, que es la historia de casi 1400 largos años. Gracias por su comprensión. --Blanicky (discusión) 16:34 1 may 2015 (UTC)

Archivo:Chequia - el corazón de Europa.jpg

No No, porque República Checa es el nombre tradicional para este país y el más usado por los hispanohablantes. Chequia parece que solo se pronuncia en España, mientras que en Mesoamérica es un nombre rarísimo. Y eso de que Chequia refiere a «la creación de la nación checa», ¿de dónde lo saca? Jacobo (respuestas) 16:04 13 dic 2015 (UTC)
Sí  Desde el 14 de Abril del 2016 la República decidió poner como topónimo "Cesko" que del checo significa "Chequia" en español, "Czechia" en inglés, "Tchéquie" en francés. Vease en este artículo del periódico "El País" La República Checa decide acortar su topónimo a Chequia
Sí  "República Checa" debería redireccionar a "Chequia". Lualalsa (discusión) 21:00 16 dic 2016 (UTC)
El problema es que este nuevo nombre no logra desbancar al topónimo tradicional. En los países anglosajones ocurre lo mismo: nadie quiere llamarla «Chequia». A lo mejor en unos años la situación sea distinta, pero en este momento no convence cambiar 25 años de «República Checa». + Jarould 01:02 19 dic 2016 (UTC)
Sí  Chequia es oficial y codificada. Muchos periódicos españoles utilizan Chequia (AS, El Mundo, Marca, RTVE, Público, medios regionales etc.). Las versiones en español de muchos medios extranjeros también utilizan Chequia (Deutsche Welle, Radio Praga, Sputnik Mondo, Vavel,...). La página checa utiliza el nombre abreviado. Por ejemplo, Google Maps muestra el nombre corto.Oasis98 (discusión) 19:35 20 mar 2017 (UTC)

Chequia[editar]

Le escribi a la embajada de Chequia en Santiago respecto al mejor nombre corto para su pais. Transcribo la respuesta a continuacion:


Estimado Señor:

El debate sobre el uso de CHEQUIA como equivalente oficioso al nombre oficial del País REPUBLICA CHECA transcurre incluso en la propia República Checa/Chequia tanto a nivel académico como a nivel –por ejemplo- de la Cancillería que es una de las instituciones del Estado que más directamente siente la necesidad de la instauración de una denominación oficiosa pero generalmente aceptada (similar a Francia, Polonia, etc. etc. ad infinitum, sin olvidar Eslovaquia, la otra parte de la desaparecida Checoslovaquia, pero que tuvo la ventaja de „quedarse“ con el sufijo „-aquia“, ya generalmente aceptado pese a que la propia denominación Checoslovaquia surgió artificialmente como neologismo en 1918 tras la formación de un Estado común de checos y eslovacos).

La opinión mayoritaria en este momento es de no poner obstáculos al libre uso de Chequia y dejar a los distintos idiomas que asimilen espontáneamente Chequia como un nuevo nombre oficioso del país. Tengo entendido que a los franceses ya les suena bastante natural el equivalente de Tchequie, un poco menos corriente es la versión inglesa Czechia etc.

La denominación oficiosa mucho menos frecuente sería los Países Checos, usada mayoritariamente en inglés – Czechlands, teniendo la ventaja de ser también una sola palabra y por eso muy usada por angloparlantes, lo que sin embargo no se cumple en idiomas románicos, como el castellano donde tendríamos que decir noc dos palabras - los Países Checos (un positivo de esta denominación por otro lado es que refleja la existencia de las tres regiones históricas de la actual República Checa – Bohemia, Moravia y Silesia, que formaron parte de un todo histórico ya en la Edad Media – los llamados Países de la Corona Checa).

Conclusión: Chequia (Czechia, Tchéquie, Tschechien etc.) podemos considerar como nombre oficioso del país en vías de convertirse (tras diez años del surgimiento de la República Checa como nuevo Estado europeo) una denominación natural y generalmente aceptada.

Atentamente – Stepan Zajac, Consejero de la Embajada Checa en Santiago.


Dado lo anterior, creo que es conveniente dejar el articulo en Chequia. Como los historiales de ambas paginas son importantes, creo que se debe borrar Chequia, trasladar Republica Checa ahi, borrar Chequia otra vez, y finalmente restaurar Chequia con todo el historial. --Renacimiento 01:15 23 mar, 2005 (CET)

¿Chequia o República checa? (del Café)[editar]

Viendo la discusión del artículo República Checa, que puede consultarse aquí, pienso que el artículo debería denominarse Chequia, y, tal como bien indica Renacimiento, "se debe borrar Chequia, trasladar Republica Checa ahi, borrar Chequia otra vez, y finalmente restaurar Chequia con todo el historial.". ¿Qué opináis? Saludos, Kordas 01:17 2 nov, 2005 (CET)

Opino: NO. --Anagnorisis 02:34 2 nov, 2005 (CET)

¿Chequia? mis disculpas si mi pregunta es ignorante pero, ¿realmente se le denomina Chequia a este país? ¿En que parte del mundo?. Venex :: - Hablame/Talk me/Parle-moi 04:04 2 nov, 2005 (CET)

Tendrían que preguntarle a un Checo a ver que opina sobre el tema, yo no lo apoyo, primero, por que en ningún lado aparece el nombre Chequia--Oscar (メ discusión) 04:21 2 nov, 2005 (CET)

La verdad es muy facil dilucidar los nombres de paises. Con ir a la pagina web de la ONU en español y buscar los nombres de los paises se contesta la pregunta. En este caso, 'chequia' no camina. Mas aun, utilizando el buscador del website de la ONU y ponienda esa palabra, no da ni un solo documento donde se nombre 'chequia.' Tal vez el amigo que propone el cambio es un verdadeo intelectual (ver mi pagina de discusion si quieren ver mi definicion de intelectual). --Anagnorisis 05:02 2 nov, 2005 (CET)

Por supuesto que no ;). Parece más o menos usual en España (aunque hace algunos años la Embajada de la República Checa en Madrid debió "recordarle" a la agencia EFE que no existe ningún país llamado "Chequia"), pero suena totalmente extraño, hasta donde sé, en los demás países de habla hispana. Es tiempo de resucitar mi paralizado proyecto Wikipedia:Exónimos de países. Si sirve de disculpa, he estado con mucho trabajo, estoy escribiendo unos apuntes que terminarán en libro, me he pasado arriba de un avión más tiempo del que querría, y estoy algo cansado ;). Saludos, Cinabrium -- mensajes 05:20 2 nov, 2005 (CET)

Veo que muy pocos de los aquí firmantes ha leído realmente la discusión del artículo, en la que hay una nota que Renacimiento afirma fue redactada por el cónsul checo en Santiago, así que, respondiendo a Venex, decirle que en el propio país se le denomina Česko, a Oscar decirle que en la propia página de la Wikipedia aparece Česko, y a Anagnorisis preguntarle si acaso es él el verdadero intelectual, puesto que parece ofenderse con una opinión que no es la suya... igual está en posesión de la verdad absoluta y lo desconocíamos. En cuanto al proyecto de Cinabrium, me parece bastante interesane, a ver qué se puede hacer al respecto.
En fin, gracias por las respuestas, creo que hay alguna subida de tono, pese a que tan sólo lanzaba al aire una inocente consulta que, por otra parte, constituye una duda de lo más habitual. Yo, por mi parte, seguiré utilizando Chequia al hablar, porque creo que es la más correcta. Saludos, Kordas 11:55 2 nov, 2005 (CET)
PD: por muy humorística que sea tu definición de intelectual, Anagnorisis, un comentario como el tuyo puede ofender a primera vista, chato.
La cuestión, a mi juicio, no es cómo un país se denomina en su lengua de origen, sino cómo lo llamamos en español, y cuál es su denominación oficial en este idioma. Si no, ya podemos estar aburriéndonos de nuevo como con el manido caso de Costa de Marfil o de Pekín.
Lo cierto es que podríamos buscar las propias fuentes checas. Y encontraríamos, por ejemplo, la embajada en Colombia o en España, páginas enmarcadas en la del Ministerio de Asuntos Exteriores checo. Y en todos los textos aparece como České republiky. Saludos, J (dime argo) 12:22 2 nov, 2005 (CET)

Creo que entendieron mi pregunta de forma sarcástica, y no, no la hice de esa manera, realmente quiero saber donde se le denomina así, según tengo entendido, toda la vida la he escuchado como República Checa, en CNN y en los medios noticiosos de Venezuela, por eso quiero saber en donde se le dice Chequia a ver que cantidad de hispanohablantes le reconocen a ese país como tal y por ende, cual sería el más común, ¿no lo creen?. Saludos desde Vzla. Venex :: - Hablame/Talk me/Parle-moi 14:47 2 nov, 2005 (CET) Nota: aparte de en el propio país, me refiero a donde se le denomina asi en el mundo hispanohablante.

Es muy probable que el nombre en español debería ser Chequia, o Chequía... o Chesco, Cesco, en un intento de eliminar la denominación política... así como tal vez deberíamos decir Santo Domingo en lugar de República Dominicana... pero sin duda esta Wikipedia tiene dos politicas importantes: Wikipedia no es fuente primaria y los artículos deberían llevar el nombre más común en idioma español aún cuando exista un término más correcto desde un punto de vista político. Dado que "República Checa" es el nombre usado casi exclusivamente en la América hispana, y la forma mayoritaria en España (creo), no tiene sentido que nos inventemos que debe ser Chequia o cualquier otra forma.
Carlos Th (M·C) 16:13 2 nov, 2005 (CET)

Kordas, no era mi intencion ofender. Si lo hice te pido disculpas. Ahora bien si te ofendiste, bueno .... nah, mejor no digo nada, no vaya a ser que seas tan susceptible como pudiera parecer. Por cierto, ya que preguntas, yo no soy un intelectual -todavia no encuentro nada mejor que el sexo. Ahora bien, sobre el tema de fondo me llama la atencion evites tocar lo que dije: ver al website de la ONU en ESPAñOL y ver como mencionan a dicho pais. No hay una sola mencion de Chequia. Si los Checos quisieran que los hispanoparlantes utilizaran Chequia, avanzarian mucho si lograran convencer a la ONU. Los de Myanmar no tuvieron mucho problema logrando que la ONU cambiara la forma como los llamaba. Sera que los mismos Checos no tienen tanto interes en ello? Sera que es una minoria cultural la que quiere hacerlo? En todo caso, por lo que se ve no se va a cambiar el nombre ... asi que ... por lo que podemos prever esto se va a convertir en un debate para aquellos que sean verdaderos intelectuales (me estoy riendo, aún cuando creo tu no lo haras). Saludos. --Anagnorisis 17:52 2 nov, 2005 (CET)

No sé a qué cuento viene lo de los intelectuales. Habría sido mejor no mencionarlo desde el principio y limitarse a argumentar sobre el nombre del país. Aparte de eso, en efecto, en la Rep. Checa el nombre Česko no tiene la popularidad que Česká republika, aunque algunos medios tienen como política editorial nombrar al país de esa manera (se destacan el canal de TV «Nova» (el de más audiencia), y algunos diarios populares también de mucha tirada). Quizás en algunos años sea la forma más común, quién sabe. Como bien dice J, todo eso no nos incumbe a nosotros (tampoco las políticas sobre nombres de países que tengan en cs:). --angus (msjs) 18:26 2 nov, 2005 (CET)

Por si sirve de algo: que yo sepa, la palabra "Chequia" no existe en México.--Sergio (discusión) 18:31 2 nov, 2005 (CET)

Por si a alguien le interesa, en el Diccionario de usos y dudas del español actual, que suelo consultar, del lingüista José Martínez de Sousa, se dice que Chequia es totalmente aceptable en español. Así que no sería incorrecto escribir Chequia en la Wikipedia. Cosa distinta sería la preferencia por República Checa en determinadas ocasiones. --Zaqarbal 19:19 2 nov, 2005 (CET)

Esta misma discusión ha llenado las páginas de discusión de los artículos sobre la República Checa en otras wikipedias, como la inglesa. Hasta la partición de Checoslovaquia, en la mayor parte de los idiomas europeos, incluso curiosamente en el propio checo, sólo existía el adjetivo y sustantivo "checo", pero no un nombre propio correspondiente al territorio de las regiones de Bohemia y Moravia, donde se habla la lengua checa. Poco después de la separación, la propia República Checa, considerando que la falta de un topónimo correspondiente al gentilicio era una situación extraña para el nombre de un país, acuñó el nombre Česko; pero los propios checos consideran, o consideraban hace unos años, pintoresco este nombre. En otros idiomas, la situación es similar. Se ha intentado acuñar "Czechia" en inglés o "Chequia" en español, pero sin demasiado éxito. En alemán existió el nombre "die Tschechei", pero se usó de manera despectiva durante la época nazi, y actualmente se ha acuñado el nombre "Tschechien", que parece haber tenido algo de éxito en los medios alemanes. En español, que es lo que nos ocupa, el uso de "Chequia" es muy minoritario, aunque en España se oye a veces. Estoy de acuerdo con quienes prefieren que el artículo se quede como "República Checa". Es el nombre más habitual y no veo razones para preferir el otro nombre, aún inusual. --AngelRiesgo (mensajes) 19:24 2 nov, 2005 (CET)

Apoyo la idea de mantener los enlaces como República Checa... Chequia, no es usado y además se podría considerar una cacofonía. Ese fue mi comentario freak. --B1mbo Flag of Chile (1812-1814).svg (¿Alguna duda?) 19:42 2 nov, 2005 (CET)

Me alegra que volvais al tema: ha quedado demostrado que Rep. Checa se usa más que Chequia y es más correcto. Pues usemoslo como lo principal.--FAR, (Libro de reclamaciones) @ 19:52 2 nov, 2005 (CET)

En la página oficial de las Naciones Unidas figura como miembro la República Checa. Ver aquí. Ergo, es lo que debería de primar. Manuel González Olaechea y Franco 20:26 2 nov, 2005 (CET)

Evidentemente República Checa es más usado que Chequia, es algo constatable. Tan sólo preguntaba si Chequia era el uso correcto y, por tanto, el que debería primar. Entiendo que Wikipedia trate de utilizar los nombres más comunes, pero es algo que no siempre sucede. No obstante, al estar más generalizado un nombre que otro, es lógico que el artículo se refiera a eso. Por otra parte las redirecciones están para eso (a no ser que la cosa se líe, como sucede con alguna comunidad autónoma :p).
Así que, vistas vuestras opiniones, entiendo que República Checa debe ser el nombre del artículo... por el momento, no pierdo mis esperanzas a laaaaaargo plazo xDDD
Y por último, respondiendo a Anagnorisis, sólo mencionar que me extrañó ese comentario tuyo, debido a que no creo que hayamos intercambiado opiniones en ningún momento anterior, por lo cual tampoco podrías saber si soy susceptible o no. No me tengo por tal, tan sólo no entiendo a qué vienen ciertos comentarios cuando no se conoce al interlocutor. Pero nada, acepto tus disculpas, faltaría más.
Saludos a todos y gracias por opinar. Kordas 00:52 3 nov, 2005 (CET)
En mi opinión, debe usarse el nombre más habitual excepto cuando haya razones claras para considerar que otro nombre es más correcto. En este caso, no creo que se pueda decir que Chequia es más correcto ni más habitual que República Checa, aunque esto puede cambiar en el futuro, claro. El uso de los topónimos, como todo en la vida, cambia con el tiempo. Hoy por hoy, creo que "República Checa" es el nombre habitual en castellano. --AngelRiesgo (mensajes) 01:14 3 nov, 2005 (CET)

Checoslovaquia (o Checoeslovaquia, como se la conoció primigeniamente) es una adaptación castellanizada de Československo. Este nombre, para un país que como tal no existía antes de la Primera Guerra Mundial, es en realidad compuesto, derivado de la simple unión de Česko (Chequia) y Slovensko (Eslovaquia). Para quienes sepan algo del tema, habrán de tener presente que la terminación -sko, en checo y eslovaco, tiene el mismo origen y valor que -ska, más común en los idiomas eslavos (Hrvatska, Croacia; Polska, Polonia, etc., sin olvidar mismamente a Alaska). Su significado podría decirse que es el de "tierra", "tierra de...", etc., haciendo referencia a alguna característica de una región o mismo al pueblo que la habita mayoritariamente. Es, por tanto, similar a la terminación -ia (y sus variantes), tan común en las lenguas latinas y otras más, -land de las lenguas germánicas o -stan en varias regiones asiáticas, por citar algunos ejemplos más populares.

Esta acotación es para llegar a una aclaración sobre lo antes expresado sobre que en los tiempos de Checoslovaquia no existía un nombre para llamar al conjunto de tierras que hoy conforman el estado de nombre oficial Česká republika (República Checa). Česko, es decir, Chequia, estaba implícito en el propio nombre Checoslovaquia. El hecho es que la Real Academia Española en su momento no realizó una adaptación adecuada del nombre original del país. En vez de desarrollar algo como Chequia-Eslovaquia, Chequiaeslovaquia o Chequiaslovaquia, más adecuados al novel nombre de ese también novel estado, prefirió seguir la corriente de adaptación de otros idiomas que tampoco se tomaron la mínima molestia de considerar el -sko de Česko y se quedaron sólo con lo de checo, como alución al pueblo checo, más que al territorio en sí.

Por tanto, Chequia ya existía, aunque nadie lo reconocía. Si en la propia Chequia este término sonara aún algo extraño en nuestros días podría ser debido a que tampoco ellos lo usaban usual o mayoritariamente. En mapas checoslovacos (previos a la división, desde luego) figuraba Československo como nombre común del país todo, y České země o Česko (Países Checos o Chequia) y Slovensko (Eslovaquia) como nombres comunes para sus repúblicas constituyentes.

Es natural y lógico entender que un nuevo estado que surje como tal por primera vez a la independencia plena prefiera para sí un nombre que refleje su condición de estado-nación, con un nombre que evidencie que el territorio que ocupa le es propio (en este caso, de los checos). Poco coherente y justo sería, por tanto, hablar tras la división de Checoslovaquia sólo de Eslovaquia como nombre común para la República Eslovaca y no de Chequia para la República Checa.

Sobre el asunto del uso y el reconocimiento oficial por academias, lingüistas y organismos varios. El hecho de que un nombre no cuente con un reconocimiento de la RAE no quiere decir que sea incorrecto o inapropiado. Cualquiera puede comprar el Diccionario Panhispánico de Dudas (o chequear más cómodamente la versión en línea en el sitio web de la RAE) y se dará cuenta de las muchas incongruencias que expresan las entradas sobre los nombres comunes de muchos estados. Parecería que el diccionario más que sacar de dudas terminara añadiendo nuevas. En lo referente a organismos como la ONU, también es bueno recordar que éste tiene muchas formas especiales de catalogar las distintas regiones del mundo y países, que muchas veces difieren de las ideas tradicionales arraigadas en los pueblos o las nuevas que estos generan. Por lo tanto, para saber si un país pertenece a tal o cual región, o si debería ser conocido con tal o cual nombre, la ONU no sirve más que como una referencia más, pero no como algo imperativo. No olvidar tampoco la visión de la ONU sobre los exónimos. Si le fuéramos a hacer caso a sus ideas, más de la mitad del mundo nos sería impronunciable.

Por otro lado, los cambios de nombre o las readaptaciones a nuevas formas de antiguos nombres no es nada nuevo. A modo de ejemplo, tal vez se podría recordar que hasta no hace tanto tiempo esa gran isla ubicada al sur de la India era mundialmente conocida sólo como Ceilán (con las adaptaciones de cada idioma, por supuesto); sin embargo, cambios políticos en el país desde su independencia hicieron que una versión más respetuosa de formas locales nos llevaran a hablar hoy de Sri Lanka. Y a pesar de esto, Ceilán sigue siendo una manera popular de llamar al país para muchos hablantes de castellano. No obstante, el artículo sobre esta isla/estado en Wikipedia está bajo el nombre Sri Lanka, no Ceilán.

Reconocer Chequia como nombre común de la República Checa no implica ningún cambio sustancial en realidad, sólo una mera adaptación. Y el hecho de que el uso de este nombre no esté generalizado, no quiere decir que sea incorrecto o no corresponda, sólo quiere decir que la gente tiene que acostumbrarse al cambio (como ya lo ha hecho antes).

Corresponde que el nombre Chequia sea el que prime en Wikipedia (como en cualquier otro tipo de "enciclopedia") porque es el nuevo nombre común de ese estado, siendo República Checa su nombre oficial y nada más. Tan sencillo como eso. ene, 2008


No me parece que el apartado "Gobierno y política" sea el más adecuado para introducir la discución sobre la denominación del país (personalmente, me parece lógico que se adopte Chequia, puesto que por lógica, la denominación de un país debe ser un sustantivo y no un adjetivo gentilicio; los adjetivos deben usarse para calificar y no para denominar). En todo caso, puede comentarse ese tema en la introducción del artículo, pero el apartado "Gobierno y política" debe versar, creo yo, sobre la forma de Gobierno del país, los poderes del Estado, los partidos con mayor representación parlamentaria, etc.


Los checos tienen libertad para llamar a su país "Chequia" o "Bohemia"; pero la elección entre "Chequia" y "República Checa" es gramatical en cualquier idioma.

En "República Checa" el substantivo es "República", lo que no es nombre para ningun país. El adjetivo "Checa" es obviamente un gentilicio, esto es, un denotativo de pertenencia o relación a un país. Por ejemplo español/España, francés/Francia, inglés/Inglaterra son parejas de gentilicio/país.

El nombre "República Checa" es la denominación oficial del Estado, o sea, de la organización y estructura política del país, tal cual "República Francesa" lo es de Francia.

La palabra "Chequia" ya estuvo en uso entre las dos guerras mundiales para denotar la unión de los dos países eslavos que se independizaron de Austria-Hungría (¿o mejor "Imperio Austro-Húngaro"?) para formar Checoslovaquia.

La palabra que usen los anglo-parlantes (Czechlands = Países checos) no obliga a ningún otro idioma a seguirlos.

El hecho que la denominación "República Checa" sea de uso extendido no es prueba de su corrección.

Lo que se trata de dilucidar aquí es cuál es la denominación correcta para el país, no para el Estado, y no cuál es la denominación más usada.

El uso de "República Checa" en vez de "Chequia" cuando se hace referencia al país es simplemente un error producto de la mala costumbre de esta nueva era de no preguntarse por la corrección de lo que propalan los medios y de percibir las incongruencias. ¿Hay alguien que diga "República Francesa" en vez de "Francia"? Pues nadie, ciertamente, hasta que algún medio empiece a hacerlo.

--Visigodo Latino (discusión) 04:36 27 ago 2015 (UTC)

Chequia[editar]

El artículo debe ser CHEQUIA, como es FRANCIA, ITALIA, ALEMANIA, PORTUGAL, ESLOVAQUIA, etc. Además, las autoridades checas piden que se use esa forma. --Ibérico 21:16 18 jul 2007 (CEST) deberiamos dejar a los checos que decidan como quieren ser llamados, eso es libertad.

Si claro, libertad es que un pueblo que no habla español imponga a los hispanohablantes la forma en la que nos tenemos que expresar al utilizar nuestros toponimos, desde luego hay muchos intelectuales.

No hay que olvidar que lingüísticamente el uso hace la norma. Por ello, no nos obsesionemos en generar u oficializar un nombre para un país. Los mismos checos verán en su debida oportunidad si creen por conveniente adoptar un nombre para su propio país. Mientras tanto, sigamos usando las denominaciones habituales hasta que una de ellas prevalezca definitivamente. En tal sentido, debemos respetar que aún prevalece la denominación "República Checa" sobre "Chequia", por lo que no estoy de acuerdo con el cambio de nombre del artículo, sin perjuicio de considerar válido el uso de la palabra "Chequia". --Aljathro (discusión) 21:18 29 may 2008 (UTC)

Los checos tienen libertad para llamar a su país "Chequia" o "Bohemia"; pero la elección entre "Chequia" y "República Checa" es gramatical en cualquier idioma.

En "República Checa" el substantivo es "República", lo que no es nombre para ningun país. El adjetivo "Checa" es obviamente un gentilicio, esto es, un denotativo de pertenencia o relación a un país. Por ejemplo español/España, francés/Francia, inglés/Inglaterra son parejas de gentilicio/país.

El nombre "República Checa" es la denominación oficial del Estado, o sea, de la organización y estructura política del país, tal cual "República Francesa" lo es de Francia.

El uso de "República Checa" en vez de "Chequia" cuando se hace referencia al país es siplemente un error producto de la mala costumbre de esta nueva era de no preguntarse por la corrección de lo que propalan los medios y de percibir las incongruencias. ¿Hay alguien que diga "República Francesa" en vez de "Francia"? Pues nadie, ciertamente, hasta que algún medio empiece a hacerlo.

--Visigodo Latino (discusión) 04:16 27 ago 2015 (UTC)

Fernet en Chequia[editar]

Me llama mucho la atención que se tome fernet en Chequia, podría alguien tal vez aportar alguna cita, ejemplo o mayores datos en general?

Si te vale mi experiencia, el fernet aparece comúnmente en las cartas de los restaurantes checos, incluso en tascas con poca oferta de bebidas y, por lo que yo sepa, se puede encontrar fácilmente en cervecerías, pero jamás he visto a nadie beberlo.--90125 (discusión) 17:56 4 mar 2011 (UTC)
He cambiado el enlace a este, que es la bebida tomada en Chequia. Parece ser que hay una coincidencia de nombres, aunque no sé si el producto es similar o no.--90125 (discusión) 19:25 4 mar 2011 (UTC)
Sólo puedo aportar mi experiencia personal potencialmente irrelevante: tomé fernet en Chequia y su sabor no era ni remotamente similar al de Italia, era mucho más dulce y tenía diversas variedades saborizadas (con fruta, por ejemplo). En ese caso, siempre asumí que se trataba sólo de una coincidencia de nombres, aunque es posible que mi experiencia se viera sesgada a las elecciones de marca/variedad que tomé. 129.132.3.142 (discusión) 14:17 21 ago 2011 (UTC)

http://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cesko En checo es "Chequia". --Dalori (discusión) 19:11 16 dic 2014 (UTC)

MAPA[editar]

me parece muy interesante el debate sobre el nombre, pero... ¿no es urgentísimo poner el mismo estilo de mapa para chequia que para los otros 26 estados de la ue? porque es el único en wikipedia en castellano que no sigue el modelo de mapa común a todos los demás. es tan fácil como subir la imagen de la wiki inglesa a commons (yo no se). ¿alguien puede hacerlo?

la republica checa no tiene mar[editar]

seria bueno que lo anexaran a la lista de paises que no tienen salida directa al mar

Debería ser Chequia[editar]

Yo creo que debería ser Chequia, ya que el forma es República Checa o de Chequia, pero el nombre es Chequia, al igual es España se llama España y no Reino español.

--TheElivi1997 (discusión) 20:13 7 jul 2012 (UTC)

Republica Checa[editar]

Yo lo que he visto que la Republica checa no linda con Hungría, no se pq aquí se pone que una de sus fronteras esta al lado de hungría. Eslovaquía si que linda con Hungría no la republica checa, creo que ese es un fallo muy grande .

Demografía[editar]

Traslado comentario del 79.147.87.142 (disc. · contr. · bloq.) de la página principal a la discusión. Saludos, Javier (discusión) 12:10 22 ene 2013 (UTC)

«La información sobre el porcentaje de los Gitanos no es fiable, de hecho, las estadísticas oficiales de la República citan 0,3%. El número será más alto, en las encuestas los Gitanos no suelen declararse como Gitanos sino como Checos. Pero en ningún caso formarán 10% de la población.»


Política

El hombre que hay figura que es primer ministro de la Republica Checa acaba de dimitir por corrupción, el nuevo primer ministro parece ser un socialdemócrata nombrado por el presidente hasta que haya elecciones en 2014.

borrar enlace porno[editar]

algun listillo metio en el tercer enlace clases de checo online un link a una pagina porno gay japonesa. a ver quien entiende de esto y lo modifica para poner el enlace correcto.

Cambio de nombre oficial[editar]

Por lo visto el gobierno ha decidido cambiar el nombre oficial a solo Chequia (Česko en checo). Supongo que habría que considerar renombrar el artículo, pero como puede ser una cuestión polémica, dejo el enlace de momento y a ver cómo evoluciona. Saludos, Qoan (¡cuéntame!) 22:16 14 abr 2016 (UTC)

La WP:UNC expresa claramente que "los artículos deberían residir en el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el que trata el artículo", y como el nombre más usado en los países hispanohablantes es "República Checa", es el que debe mantenerse aquí. No olvidemos que la Wikipedia se rige por sus propias reglas y no sobre lo que diga el gobierno de un determinado país.
Desde luego, sí debería modificarse la introducción del artículo, que sigue tratando como oficioso el nombre de «Chequia», cuando ahora es oficial. Sabbut (めーる) 08:02 16 abr 2016 (UTC)
Tras leer la noticia, mi impresión es que República Checa (Česká republika) no deja de ser un nombre válido para referirse al país. Simplemente, el gobierno checo ha decidido utilizar de forma preferente su nombre corto Chequia (Česko), que debe de ser también el más usado por por propios checos.
De hecho, el artículo checo siempre se ha llamado cs:Česko. Y su introducción lleva desde el 22-11-2014 como «Česko, úředním názvem Česká republika, je stát ve střední Evropě». Esto deberá confirmarlo o desmentirlo alguien que sepa checo, pero (con ayuda de Google Translate) creo que dice «Chequia, cuyo nombre oficial es República Checa, es un Estado de Europa Central» y no «Chequia, nombre oficial de la República Checa, es un Estado de Europa Central». (Mi impresión se apoya en parte en que la edición anterior decía lo mismo pero con politickým názvem, forma instrumental de «nombre político», en vez de úředním názvem, «nombre oficial».)
Creo que es algo así como si España, después de años de utilizar de forma protocolaria la denominación de Reino de España en documentos oficiales (con sus correspondientes traducciones a otras lenguas de la UE, como Kingdom of Spain, Royaume d'Espagne, etc.), pasara a utilizar preferentemente su forma corta España (Spain, Espagne, etc.). Reino de España no dejaría de ser necesariamente una forma protocolaria, simplemente se utilizaría más la forma corta.
Incluso en el caso de que Chequia pasara a ser el nombre oficial, no tendríamos por qué realizar el traslado de este artículo (y de tooooodas las categorías asociadas) porque, por el momento, el nombre más utilizado en español es República Checa. Sabbut (めーる) 08:48 16 abr 2016 (UTC)
No estoy tan seguro de que la preferencia de cs:Česko sobre cs:Česká republika, al menos originalmente, sea producto del consenso y no de usuarios con fuertes ideas y botones (algo así como nuestro “Bangladés”). De todas maneras, como bien decís, no es un cambio del nombre oficial, sino un cambio de la primera columna (y, de acuerdo al idioma, tal vez la tercera) de esta tabla y similares de otros organismos. Saludos. --angus (msjs) 06:19 18 abr 2016 (UTC)

Cambiar a Chequia[editar]

Bueno amigos, creo que la discusión ya se zanja con el decreto oficial del gobierno checo: el nombre de este país es CHEQUIA no República Checa — El comentario anterior sin firmar es obra de 181.162.234.27 (disc.contribsbloq). --Shalbat (discusión) 08:11 16 abr 2016 (UTC)

No es así porque aquí prevalece la WP:UNC, la cual dice que "los artículos deberían residir en el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el que trata el artículo", y como el nombre más usado en español es "República Checa", es el que debe permanecer, independientemente de la denominación oficial.
  • Hay que cambiar la redirección de Chequia a Republica Checa y viceversa. No se como se hace sin borrar alguno. --The Wise (discusión) 21:02 15 abr 2016 (UTC)

República Checa, oficialmente Chequia, sería la forma más adecuada, por que si utilizamos también conocida como Chequia, es nombre nuevo.--EEIM (discusión) 23:25 16 abr 2016 (UTC)

Pero es que eso es simplemente falso. Tan oficial es República Checa como Chequia, al igual que República Francesa y Francia; simplemente han aceptado legalmente el nombre corto, pero no es el único oficial. —MrCharro (discusión) 07:57 17 abr 2016 (UTC)

Traslado de página[editar]

Por favor, ha habido un [cambio oficial de nombre] por lo que sería conveniente hacer un traslado de la página a chequia. Ya he cambiado la página ahora falta el traslado a chequia.

La WP:UNC es clara al respecto cuando dice que "los artículos deberían residir en el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el que trata el artículo", y como el nombre más empleado en español es "República Checa", es el que debe mantenerse aquí, independientemente de la denominación oficial. Por esta razón el nombre oficial de "Estados Unidos Mexicanos" es una redirección a "México" y no a la inversa. En la Wikipedia en español lo que cuenta es el nombre más usado por los hispanohablantes.
A un país o a una ciudad no la puedes llamar como te de la gana porque es "el nombre más empleado". Si se cambió Qatar por Catar cuando la RAE dijo lo que dijo, o el caso de Castrillo Mota de Judíos, también se tendría que cambiar República Checa por Chequia en el momento que esté aprobado por Naciones Unidas, si bien reconozco que es algo que puede ser más controvertido. Para eso la referencia es Wikipedia:Exónimos de países, no WP:UNC. Mister Crujiente (discusión) 22:07 17 abr 2016 (UTC)
No se trata del nombre que me de la gana, sino del nombre mas empleado por toda la comunidad hispanohablante. Por eso Catar deberia trasladarse a Qatar, porque esta es la forma mayoritaria empleada en la lengua de Cervantes. Por eso Confederacion Suiza y Conferacion Helvetica son redirecciones a Suiza, porque este es el nombre mas usado. Se que esto ya se volvio polemico, por lo que bebe pensarse muy bien si se hace o no el traslado. NOTA: Perdon por no poner las tildes, pues tengo algunos problemas con mi computadora. Tambien habia olvidado firmar el comentario. Saludos.--190.62.184.7 (discusión) 22:49 17 abr 2016 (UTC)

La República Checa quiere que la empizen a llamar Chequia[editar]

Hola, tras toda esta discusión sobre el nombre, hace un mes atrás, la oficialmente llamada República Checa ha iniciado trámites para que en instancias no oficiales, ya sea deportivas, turísticas, geográficas, etc, se le llame Chequia, quizás en todo el tiempo que lleva existiendo está república se le ha llamado así por su nombre oficial, pero al parecer las autoridades mismas desean revertir esto y ser llamados por un nombre más corto, al igual que la mayoría de los países en los que su nombre oficial se usa en instancias estrictamente oficiales. Aquí les dejo las referencias[1][2]​--Janitoalevic (discusión) 17:42 13 may 2016 (UTC)


Hola, Janitoalevic. Te comento dos cosas: (1) tu primicia no es tal, ya se discutió en esta misma página. Leé antes de escribir. (2) no vuelvas a cambiar unilateralmente el nombre de ninguna entidad a través de toda Wikipedia sin consensuarlo antes. --angus (msjs) 22:06 13 may 2016 (UTC)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo 2 en República Checa. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 20:36 1 dic 2017 (UTC)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en República Checa. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 13:32 2 may 2018 (UTC)