Discusión:Neolatín

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Neolatín[editar]

Opino que este artículo debería llamarse "Neolatín". "Neo-" es un elemento con cualidades adjetivas que se adhiere simplemente al sustantivo que modifica, sin guión ni separación. Ejemplos: Neolítico, neozelandés, neonato, neoyorquino... El DRAE también recoge el término así. Saludos. —Ꮝக்ፋ淋ოπ (Piolinfax) (discusión) 01:23 14 mar 2008 (UTC)[responder]

Lo he trasladado —Ꮝக்ፋ淋ოπ (Piolinfax) (discusión) 04:21 14 mar 2008 (UTC)[responder]

Traducción de en:New Latin[editar]

En este artículo se dice «El término se popularizó a finales de los años 1890 entre lingüistas y científicos.», que obviamente es una traducción de lo que se dice en en:New Latin (The term "New Latin" came into widespread use towards the end of the 1890s among linguists and scientists.), pero yo me pregunto ¿esto es también aplicable al término en español? o ¿hasta qué punto ocurrió esto mismo en español? Es probable que en nuestra lengua ocurriera eso mismo (por influencia del inglés) pero ¿qué pruebas hay de ello? Yo personalmente borraría esa frase o especificaría que al menos eso es cierto para el mundo anglosajón —Ꮝக்ፋ淋ოπ (Piolinfax) (discusión) 04:21 14 mar 2008 (UTC)[responder]