Discusión:Mujeres en la antigua Esparta

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Ofrecimiento de ayuda y/o colaboración[editar]

Si necesitas ayuda o consultarme para completar el artículo, no dudes en decírmelo ¿Será por fuentes? ;) Dorieo (discusión) 03:49 13 ene 2018 (UTC)[responder]

De fuentes primarias tengo a Plutarco, Polibio, Heródoto y otros autores grecorromanos de la Antigüedad, además de bastantes fuentes secundarias, todo a tu disposición. Dorieo (discusión) 03:56 13 ene 2018 (UTC)[responder]
¡Buenas Dorieo! Pues justo lo que me queda es revisar el artículo en cuestión ortográfica y gramatical, creo que hoy lo tendré terminado. Si quieres, te aviso cuando termine eso y le echas otra revisión a la redacción, que nunca está de más, por no decir que la veo hasta necesaria :). Sobre las fuentes, también cuando termine te comento par de cosas. Quizás puedas ampliar el contenido con alguna de las obras que tienes a mano. ¿Qué fuentes secundarias tienes a mano sobre las mujeres en Grecia?
Muchas gracias por tu ofrecimiento, ¡en cuanto termine esos detalles te aviso! También hoy pondré la plantilla de {{Traducido de}}, que creo que hoy ya lo doy por finiquitado en ese sentido.
Saludos, Ivanhercaz (Discusión) 17:56 13 ene 2018 (UTC)[responder]
Gracias. Ya me dirás cuándo quieres que nos coordinemos.
Ahora mismo te diría que libros traten el tema en profundidad 3, en algunos capítulos unos 7 u 8. Y los que tengo en papel sobre Esparta en general bastantes.
De fuentes antiguas casi todas en papel o en pdf.
Poseo centenares de libros sobre la Antigua Grecia, en inglés, francés y español. Si no se hubiera hecho el concurso PESCAR, probablemente estaría reelaborado el artículo de Esparta, que fue AD, y perdió la estrellita. Seguimos en contacto. Un abrazo. Dorieo (discusión) 23:56 13 ene 2018 (UTC)[responder]
@Dorieo: ¡corrección terminada! Te comento algunos detalles sobre el artículo:
  • Es una traducción parcial del artículo en inglés, tal y como indiqué en la plantilla {{traducido de}} en la cabecera de esta discusión. Digo parcial porque no me ajusto a esa versión y por el siguiente punto.
  • El apartado «Problems according to Aristotle» no lo he traducido, porque tengo dudas con él: me parece que es volver a abordar la crítica que ya se hace a lo largo del artículo por parte de este filósofo. Sin embargo, si le echas un vistazo y crees conveniente que esté, se puede poner, ¡que tampoco hace mal a nadie!
  • {{cita requerida}} en algunos párrafos. Concretamente a partir de la referencia 18 en el primer párrafo del apartado «Matrimonio», hasta el final del mismo; no sé si se encuentra en alguna de las referencias que he utilizado, porque de momento no he podido examinarlas con mayor profundidad; pero no creo que sea algo complicado de encontrar. Hay otra cita requerida en el último párrafo del mismo apartado; también creo que es posible que se encuentre en alguna de las utilizadas, pero hasta concretarlo, prefiero dejar las plantillas esas, ya que sirven de aviso.
  • La bibliografía de la que dices que dispones es seguramente excelente. En el caso de los textos clásicos he tirado principalmente de las obras digitalizadas de traductores ingleses, ya que en estos momentos me es más sencillo para mí; por otra parte, también es cierto que es más flexible contar con esos enlaces y que los editores y visitanes dispongan de ellos, al menos desde mi punto de vista.
  • No recuerdo si tenía algo más pendiente que decirte, pero creo que se me olvida algo. Sea como sea, si me acuerdo, te lo comento.
Y bueno, esto es todo. No es un adiós del artículo ni mucho menos, ¡eh! Solo que lo he trabajado considerablemente y creo que lo mejor ahora será una segunda revisión y las aportaciones que puedas realizar, tanto con la bibliografía especializada como general con la que cuentas. Y bueno, en mi página de usuario tienes un botón de correo electrónico, por si quisieses compartir esos documentos en PDF que tienes :), ¡yo encantado de aumentar la biblioteca!
Un abrazo compañero. Saludos, Ivanhercaz (Discusión) 05:32 14 ene 2018 (UTC)[responder]
Muy buen trabajo. La semana próxima comenzaré a aportar más datos. Un abrazo. Dorieo (discusión) 13:09 16 ene 2018 (UTC)[responder]

Citas requeridas[editar]

Buenas,

Tengo intención de presentar este artículo como AB pero antes me gustaría resolver algunas de las citas requeridas que tiene. Solo tiene dos pero creo necesario resolverlas. Por ello animo a cualquier usuario interesado en este tema, como Dorieo, a completar esta información con fuentes o a aportar referencias que pueda revisar para fundamentar esas oraciones.

Para sintetizar, a continuación cito las dos partes que requieren referencia:

  • «Ellas se convertían en propietarias de la casa y estaban al cargo de las pertenencias familiares mientras sus maridos estaban lejos; al contrario que en otros estados de la época, la mujer espartana podía viajar fuera de casa sin restricción» (final del primer párrafo del apartado Matrimonio).
  • «Las mujeres espartanas podían divorciarse sin temor a perder su riqueza personal, tampoco se les exigía ni recomendaba volver a casarse. El modelo de unidad familiar única espartano tampoco obligaba a la mujer a renunciar a sus hijos, ya que la paternidad biológica no era importante en su crianza» (último párrafo del apartado Matrimonio).

Muchas gracias de antemano a todo aquel que tenga interés en colaborar.

Saludos, Ivanhercaz (Discusión) 13:02 1 may 2019 (UTC)[responder]

Sin problemas, Dorieo. De todas formas, si pudieses pasarme aquellas fuentes que me pasaste en su momento, te lo agradecería muchísimo. Me gustaría revisarlas pero ahora mismo las tengo en un disco duro que no tengo accesible. Saludos, Ivanhercaz (Discusión) 23:21 1 may 2019 (UTC)[responder]
Ivanhercaz, dime tu coreo elecctrónico mediante un correo de Wikipedia y te las envió por We Transfer. Un abrazo. -- Dorieo (discusión) 00:53 2 may 2019 (UTC)[responder]
¡Enviado! Muchas gracias Dorieo. Espero con muchas ganas tu correo electrónico. Saludos, Ivanhercaz (Discusión) 01:49 2 may 2019 (UTC)[responder]
  • He referenciado la mayor parte del primer párrafo, que es aproximadamente lo que dice Plutarco en la Vida de Licurgo 14, excepto lo de los «viajes fuera de casa sin restricciones» (esto último, que podría ser correcto en algunos casos, necesitaría al menos una explicación de los contextos en los que se da, por tanto lo he retirado, por el momento). No he encontrado, sin embargo, fuentes sobre el pasaje del divorcio. Sospecho que ese punto quizá no sea recogido por fuentes clásicas que lo mencionen expresamente, sino que serán deducciones de algún autor moderno sobre el tema. Lo único que he encontrado en relación a lo que se dice es la existencia de casos en que un marido espartano repudiaba a su esposa, al parecer por falta de descendencia (Heródoto VI,61-63, pero con la particularidad de que se trataba de un rey) y la mención de Plutarco (Vida de Agis, 4 y 7) acerca de que la mayor parte de riqueza de Esparta estaba en manos de mujeres. A lo largo del artículo también se hace referencia a que el interés del Estado espartano era que los hijos fueran sanos y fuertes, y no tanto en quién fuera el padre siempre que este fuera ciudadano. En definitiva, pienso que lo que dice el pasaje sobre lo que ocurría en caso de divorcio, pese a ser probable, sería mejor quitarlo porque no sabemos quién es el autor que lo defiende.Dodecaedro (discusión) 10:35 21 jun 2020 (UTC)[responder]
He retirado el pasaje del divorcio.Dodecaedro (discusión) 06:38 29 jun 2020 (UTC)[responder]

Traducción de citas[editar]

He llegado casualmente a este artículo y tengo una pregunta ¿por qué no se han traducido las citas de autores clásicos? Podría entender que se mantuvieran las citas en su idioma original (que es el griego, no el inglés) pero mantenerlas en inglés no lo comprendo: me parece un caso de artículo con traducción incompleta.Dodecaedro (discusión) 21:52 17 sep 2019 (UTC)[responder]

@Dodecaedro: ¿a qué citas te estás refiriendo? Solo hay dos tipos de citas textuales en inglés que incluí en este artículo: una en una columna doble, en inglés a un lado y al otro traducida **por mí** al español; y las otras son las que se encuentran en el mismo apartado de referencias. La razón por la que están en inglés y no en griego es porque la obra que utilicé está en inglés y entiendo mejor este idioma que el griego. Confírmame que te refieres a eso, aunque de ser así no considero que deba tratarse de una traducción incompleta dado que se está haciendo una cita textual de una obra que está en otro idioma. Y si hay una traducida en el cuerpo del artículo se debe a cómo enriquece el artículo. Pero no creo que sea del todo correcto ponernos a traducir todas las citas textuales. Aunque esto es mi opinión, por supuesto. Saludos, Ivanhercaz (Discusión) 03:02 18 sep 2019 (UTC)[responder]
Hola, Ivanhercaz, efectivamente, me refiero a esos dos tipos de citas. Te explico un poco mi punto de vista: creo que hay que diferenciar cuándo en las referencias se quiere citar directamente y sin matices un texto de un clásico, de aquellas en la que el traductor o comentarista que has usado como fuente ha podido aportar algún matiz o alguna cosa nueva a lo que expone el clásico. Quizá estoy equivocado, pero he interpretado que las referencias a Plutarco, Aristóteles, Heródoto y Polibio son de las del primer tipo. Como lector del artículo, no le veo sentido a tener que leer una cita así en inglés, porque estos autores se expresaron en griego; y si no se desea traducir al español ni poner el texto griego de esos autores me parecería preferible dejar la referencia sin ninguna cita textual (es decir, únicamente Plutarco 1914, p.287 o Plutarco, Vida de Licurgo XXVII, más preciso, por ejemplo, para la referencia nº 42).Dodecaedro (discusión) 15:03 18 sep 2019 (UTC)[responder]