Discusión:Los Encantados

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Hay alguna referencia del topónimo en castellano? Si no, se debería escribir solamente Els Encantats.--Ssola (discusión) 15:48 26 mar 2009 (UTC)[responder]

Así es como los llamamos todos los españoles de otras regiones amantes del Pirineo, que somos muchos. No es difícil encontrar referencias. Por ejemplo: en Google Books hay algunas desde 1900 (referencia 2) o escritas por un premio Nobel de literatura (referencia 8). He tardado aproximadamente 10 segundos en hacer esa búsqueda, así que no creo que fuera tan difícil: creo que igual que yo lo podías haber hecho tú. Un saludo, Rondador (discusión) 15:42 17 ene 2010 (UTC) P. S. Copio este mensaje en la discusión del artículo para que no llegue otro a poner el nombre en duda.[responder]
En tu búsqueda sólo hay 5 referencias (incluso con autores repetidos) de el nombre "Los encantados" para la montaña. Si haces la misma búsqueda en castellano con "Els encantats" puedes encontrar hasta once. Sigo considerando que "Els encantats" es el uso más común en castellano.--Ssola (discusión) 00:15 18 ene 2010 (UTC)[responder]
No se trata de saber cual es el nombre más común en español o en swahili. Se trata de constatar que el nombre en español existe, cuenta con tradición de uso y sigue vigente. Esto no son «unas elecciones al nombre más popular». Repito: el nombre cuenta en español con al menos más de cien años de antigüedad (documentado en una enciclopedia de 1900) y ha sido usado recientemente por un premio Nobel de literatura. Por tanto, en una enciclopedia en español procede usarlo. Deja de marear la perdiz: la convención de títulos está clara, perfectamente aplicada en este caso, y tú lo sabes perfectamente, como demuestra tu primer mensaje en esta discusión. Dedica tus esfuerzos, y permíteme dedicar los míos, a otro asunto más productivo. Rondador (discusión) 14:39 18 ene 2010 (UTC)[responder]
Para que puedas leer directamente la convención de títulos aprovada me permito copiarla aquí:
Esta página contiene las convenciones de títulos de aplicación en Wikipedia, especialmente los criterios para darle un nombre o título a un artículo o varios.
El principio general es que los títulos deben ser formulados de tal manera que puedan ser localizados con la mayor facilidad posible por las personas hispanohablantes que consultan Wikipedia. Aparte de ello, los criterios más importantes, que se explican más adelante, son los siguientes: simplicidad, precisión, uso de mayúsculas y pluralización.
En el texto de un artículo aparecen frecuentemente nombres que constituyen un artículo propio de Wikipedia. Para enlazar con esos artículos se usan dobles corchetes antes y después de la palabra o el término en cuestión. Este es otro motivo por el que es conveniente seguir las pautas aquí facilitadas para establecer el nombre de un artículo, ya que este aparecerá en algunos o incluso en numerosos enlaces en otras páginas de Wikipedia.
Como todas las convenciones, tampoco estas constituyen unas reglas fijas. A veces deberá primar el sentido común o la visión práctica sobre las reglas establecidas.
== Convenciones generales ==
=== Títulos en español ===
El título debe redactarse en español. Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas.
Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana.
Yo no estoy mareando la perdiz, sino que intento mejorar esta enciclopedia, como tu, empezando por este título. A lo mejor no en 1900, pero actualmente Els Encantats es el nombre normalmente utilizado.--Ssola (discusión) 08:27 20 ene 2010 (UTC)[responder]
== Uso de topónimos en recientes contribuciones ==

Hola Los Encantados. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos dice lo siguiente:

Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Para más información, puedes ver el enlace Wikipedia:Topónimos. Saludos cordiales. Rondador (discusión) 15:12 25 ene 2010 (UTC)[responder]

PS. Un consejo personal: si pretendes seguir debatiendo sobre cuestiones lingüísticas, mejora tu ortografía para que se te pueda tomar más en serio.

Topónimos en castellano[editar]

He leído la convención de titulos y veo que hay cosas que no cuadran. Un gran ejemplo es la ciudad occitana de Tolosa, que en vez de poner de título principal y nombre de la ciudad el topónimo tradicional en español llamado Tolosa, hay el topónimo francés de Toulouse, dando por argumento que actualmente se usa mayoritariamente el topónimo en francés Toulouse, a pesar que el topónimo tradicional en español sea Tolosa.

Rondador, has dado por argumento que solo que exista un topónimo en español, ésta Wikipedia tiene que usarlo, y solo en el caso que no existiera se debería usar el nombre en la lengua original. Pido que se ponga el nombre oficial y tradicional de ésta bonita montaña en su lengua original, ya que el nombre en castellano no es más que una españolización del nombre catalán: no tiene ninguna historia. No pueden ser referencias topónimos emprados durante el franquismo: sacados de la manga con el único objetivo de hacer desaparecer los topónimos originales. Me parece muy mal ésta política de topónimos, que por lo visto en el ejemplo de Tolosa y supongo que en muchos más ni se cumple. --Martí8888 (discusión) 22:45 22 mar 2016 (UTC)[responder]

Martí8888, la política de títulos hay que leerla en su totalidad, ya que esta establece una serie de "convenios específicos", entre ellos el que debe utilizarse para los nombres de lugares españoles con lenguas cooficiales, que dice básicamente que los topónimos de España deben escribirse en castellano. Además, esto no puede aplicarse a topónimos franceses, como Tolouse, sino únicamente a los de España. Aquí nadie se saca nada de la manga, como ya dejó claro Rondador (hace 6 años, por cierto), el topónimo español sí tiene historia (al menos de más de cien años) y sigue usándose. Saludos, --Foundling (discusión) 00:31 23 mar 2016 (UTC)[responder]