Discusión:Lenguas de México

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
Cscr-featured.svg
Lenguas de México es un artículo destacado, lo que significa que cumple con los criterios de calidad y es reconocido como uno de los mejores artículos de la enciclopedia. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, siéntete libre de hacerlo.

WikiProyecto México[editar]

La invitación a participar en el Wikiproyecto esta hecha, cualquier contribución a nuestro proyecto sera bienvenida. Atentamente Emiliano Zapata4.jpg MI GENERAL ZAPATA 02:25 24 oct, 2005 (CEST).

Español, idioma oficial[editar]

Estaba por comenzar a escribir un artículo de Lenguas de México en la wiki en inglés y en catalán, y para tener fuentes confiables, revisé la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos ([1], [2], y [3] que contiene la útlima actualización), y para mi sorpresa no encontré ningún artículo que dijese que el español es la lengua oficial de México (aunque el artículo 2 habla del reconocimiento de México como nación pluricultural, cosa que se debería añadir a este artículo de la wiki en español). Busqué en otras leyes, como el Código Civil Federal [4], para ver si era el "derecho de los mexicanos aprender español" (como lo es en España, por ejemplo) y de los más de 3000 artículos que tiene, ninguno dice que el español sea la lengua oficial del país. Revisé cuatro constituciones estatales, y tampoco hay un solo artículo que diga que el español es el idioma oficial. Incluso, revisé la constitución de 1857 [5], como había sugerido un usuario de la wiki en inglés, y tampoco menciona nada. Lo que sí encontró él es que la Ley de General de Derechos Lingüísticos, [6] dice que el español y las lenguas indígenas son las lenguas nacionales del país. El artículo cuarto dice: Las lenguas indígenas que se reconozcan en los términos de la presente Ley y el español son lenguas nacionales por su origen histórico, y tienen la misma validez en su territorio, localización y contexto en que se hablen. He iniciado una discusión del tema en la página de la wiki en inglés: en:Discussion:Mexico, ya que parece que no hay lengua oficial en México de jure, sino que el español es de facto (como el inglés lo es en los EEUU), aunque tanto el español como las 62 lenguas indígenas de México tienen reconocimiento como "lenguas nacionales". Si alguno sabe más de esto, ¿nos podría dirigir a alguna ley que establezca que el español es el idioma oficial de México? O, ¿en realidad el español es un idioma oficial de facto con reconocimiento como lengua "nacional"? --J.Alonso 22:45 30 ene 2006 (CET)

Una seria divergencia de datos[editar]

A ver... en el primer párrafo se afirma que más de doce millones de personas hablan alguna lengua indígena (en el 95), frente a las seis que se reconocen en la sección dedicada a esas lenguas. Si se aceptaran 12 en 1995, 6 ahorita en 2007 sería un descenso imposible... No pueden haber muerto tantos 'indigenohablantes', ni haber olvidado su lengua, ¿no?

Dale con el Platteudietsch!!!![editar]

Insisto: darle tanta importancia a las lenguas de los inmigrados (dos párrafos contra unas cuantas líneas sobre las lenguas indígenas) es una falta de neutralidad. Nada se dice sobre la condición de diglosia imperante entre las lenguas mexicanas... una relación asimétrica que ofende. Yavidaxiu

Estoy de acuerdo, no es correcto darle más importancia a las lenguas de los inmigrantes, pero no es falta de neutralidad (no hay posiciones encontradas en la discusión). Por otro lado hay que reconocer que algunas de estas lenguas tienen un considerable número de hablantes; de ser reconocida, el véneto figuraría en la posición número 38 de las lenguas que se hablan en México (es decir superior a 24 de las lenguas "nacionales" del país). Su único pecado es ser una lengua "europea" y no "indígena", sufriendo una especie de "racismo" a la inversa de lo que estamos acostumbrados. --Alonso 16:13 18 jul 2006 (CEST)

De la lista[editar]

Aparece el mayo dos veces en la lista de la tabla a la derecha. ¿Es un error o hay dos variantes de la lengua? --Alonso 22:04 26 sep 2006 (CEST)

Corregido: El dato correspondía al zoque. Yavidaxiu Black ribbon.png 04:13 28 sep 2006 (CEST)

romaní[editar]

¿Qué hace el romaní en la lista de lenguas de México? No creo que deba estar ahí, ni siquiera los datos vienen del INEGI. Así cualquiera podría agregar la lengua que quisiera a la lista, inglés, francés, alemán, véneto, plautdiestch, etc que tienen muchos más hablantes que el romaní. La lista sólo debería incluir las lenguas indígenas, ¿no? --Alonso 02:22 12 dic 2006 (CET)

Hecho. Yavidaxiu Black ribbon.png 02:56 12 dic 2006 (CET)

Quizá para evitar que se vuelva a instertar ese dato, se podría cambiar el título de la tabla a "Lenguas nacionales de México", ya que oficilamente, sólo lo son las lenguas indígenas, además del español. --Alonso 18:08 12 dic 2006 (CET)

La lengua española, ¿idioma oficial o no?[editar]

Hace tiempo hice una incursión en el artículo de México señalando precisamente eso, que el castellano era un idioma de hecho, y no de derecho, en México. Pues bien, es verdad que la Constitución no hace referencia sobre esta oficialidad, pero me remitieron a una página oficial del gobierno mexicano: Datos Básicos México - Secretaría de Relaciones Exteriores Donde se afirma que el español es el idioma oficial de México, en una página oficial del gobierno de México.

Por otra parte, siendo el español el idioma más importante, considero que debería estar en la tabla de Lenguas de México que relaciona lenguas y número de hablantes, encabezando la misma, sino sugiero cambiar el título del artículo por el de "Lenguas de México distintas al español". De lo contrario veo poca neutralidad en este artículo.

Lo mismo que tú señalas es lo que se indica en varias partes del texto: que no existe una declaración de jure del español como idioma oficial: según la ley de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas las sesenta y dós lenguas reconocidas por el gobierno son nacionales, con la misma validez que el español en todo el territorio del país. El enlace al que te refieres no tiene ningún sustento legal, es decir, no hay ninguna ley en México que respalde lo señalado por la Secretaría de Relaciones Exteriores. Por otra parte, en la tabla no se incluye al español, porque, aunque parezca increíble, no se disponen de datos oficiales acerca del número de hablantes de ese idioma en México, y la tabla es precisamente sobre el número de hablantes de las lenguas nacionales de México. Yavidaxiu Black ribbon.png 16:00 11 feb 2007 (CET)

¿ "Ushmal" ?[editar]

"Un valor [ʃ], empleado en voces de origen indígena como mixiote (un guiso preparado en la película que recubre la penca del maguey), o Uxmal (el nombre de un sitio arqueológico maya)."

Hasta donde yo sabía se pronuncia "Uksmal", y le he preguntado a varias personas que coinciden en lo mismo... guirrohl 02:29 13 feb 2007 (CET)

Pregúntale a un yucateco. Los yucatecos también hablan español mexicano-yucateco y dicen Ushmal, no Uksmal. Yavidaxiu Black ribbon.png 04:32 13 feb 2007 (CET)
Toda la razón, de hecho le pregunté a mi abuela que es yucateca y me dijo que sí se decía "Ushmal". guirrohl 20:06 13 feb 2007 (CET)
Es posible que aún perviva el sonido [ʃ] de la equis en algunas palabras mexicanas, resquicio de un estancamiento lingüistico, o una más lenta evolución del español, tras la secesión mexicana.
La Real Academia Española dice sobre el sonido [ʃ] en su Diccionario panhispánico de dudas lo siguiente:
En la Edad Media, la grafía x representaba un sonido palatal fricativo sordo, cuya pronunciación era muy similar a la de la sh inglesa o la ch francesa actuales. Así, palabras como dixo (hoy dijo) o traxo (hoy trajo) se pronunciaban [dísho] o [trásho] (donde [sh] representa un sonido parecido al que emitimos cuando queremos imponer silencio). Este sonido arcaico se conserva en el español de México y de otras zonas de América en palabras de origen náhuatl, como Xola [shóla] o mixiote [mishióte] (no en Xochimilco, en donde la x suena como /s/), y en la pronunciación arcaizante de ciertos apellidos que conservan su forma gráfica antigua, como Ximénez o Mexía.
Como creo que el debate no está en la existencia o no de dicho sonido para la equis, sino en la pronunciación de Uxmal, pienso que para que no haya controversia podría ser sustituida por otra que ejemplifique, de igual modo, dicho concepto.--Ilurir 17:34 13 feb 2007 (CET)
Vale, te la cambio por Holbox, también topónimo maya, y por Xadani, topónimo zapoteco. Yavidaxiu Black ribbon.png 18:12 13 feb 2007 (CET)

Apaches[editar]

En el articulo destacado de este mes hay un errorLenguas de México, la parte dice que que el apache se extinguio por el etnocidio de los apaches durante el siglo XIX. Esto de acuerdo a la evidencia que pude reuni no es verdad. los misioneros trataron de entrear en contacto con los apaches desde finales del siglo XVII (ver Nuevo México en la wikipedia en ingles), sin embargo los apaches permanecieron nomadas todo el tiempo, al migrar el grueso de su poblacion desde el este durante el siglo XVIII entraron en conflicto constante no solo con los espanoles/mexicanos, sino con el resto de las poblaciones preexistentes, exterminando por igual a sumas, conchos, tarahumaras, tepehuanes, etc. La guerra continuo hasta la Batalla de Tres Castillos en 1886 donde al ser vencidos aceptaron la oferta de Estados Unidos de ir a vivir a reservaciones de aquel lado del rio. Es posible que muchos hayan permanecido en Mexico, pero hasta donde he investigado no puedo afirmarlo o negarlo. Saludos Diegoc2000 18:02 13 feb 2007 (CET)

Extintos están. Lo que creo que hace falta especificar es que están extintos en el territorio mexicano: en otras palabras, en México ya no hay tobosos, ni janos, ni chiricahuas, ni jicarillas, ni lipanes, ni etcéteras (los tepehuanos y tarahumaras no entran en la clasificación de apache, al tener una cultura seminómada; tampoco entran los kikapúes, pues ellos se establecieron en México a cambio de la defensa de la frontera de incursiones apaches). Y digo que están extintos porque en las fuentes oficiales de México no indican la existencia de estos grupos en el territorio. Si aun quedan miembros de esos grupos —y no lo sabemos—, también estaríamos ante una práctica de etnocidio —no confundir con genocidio— puesto que son invisibilizados por la política oficial. Saludos. Yavidaxiu Black ribbon.png 18:07 13 feb 2007 (CET)

ey que onda[editar]

no encuentro lo que quiero he ocupo mas cosas y no vienen aqui he ok gracias leeanlo y mejoren esta pagina

¿62, 63 o 65 lenguas?[editar]

En la lista de lenguas que viene en el artículo aparecen 62 lenguas y al final dice: otras lenguas e incluye otras tres lenguas, pero en el artículo de México dice que hay 63 lenguas amerindias habladas en México y yo he visto en muchas otras fuentes rondar por los 62, 63 y 65. Así que ¿qué pasa con estos idiomas, ya son consideradas lenguas muertas, siguen vivas o que pasa con estas lenguas supustamente casi extintas? ¿Alguien lo sabe? Desde luego, México se está empezando a parecer un cementerio de lenguas.

La Ley de Derechos Lingüísticos reconoce 63 lenguas. No incluye el ópata, el solteco y el papabuco como lenguas nacionales, aunque sí aparecen en los registros del INEGI. En el caso del ópata, hasta donde me acuerdo, sus hablantes no llegaban a la decena; el papabuco y el solteco son lenguas oaxaqueñas que se consideran extintas, pero sin embargo, hay personas que en las encuestas censales declaran hablarlos. Voy a revisar la lista, porque cuando la realizamos, tenía 63 lenguas. Gracias por el aviso y un saludo. Yavidaxiu Black ribbon.png 19:20 27 mar 2007 (CEST)

Uiquipedia asturiana[editar]

En el artículo de México en la Wikipedia asturiana dice que México es el segundo país después de la India donde más se hablan lenguas nativas ¿Es eso cierto?

Eso depende desde el punto de vista que lo veas. De acuerdo con un mapa muy difundido en México que se intitula Diversidad lingüística y cultural, México es el segundo país con más lenguas después de la India (65 contra 120, si mal no recuerdo). Sin embargo, en contraste con los alrededor de 150 lenguas clasificadas por el Instituto Lingüístico de Verano en el reporte del país, Nueva Guinea tiene más de trescientas lenguas; Brasil, alrededor de 200 y así por el estilo. El problema es poner de acuerdo a las fuentes. Saludos. Yavidaxiu'u. Ñuuyoo, 16:32 19 jul 2007 (CEST)

Veneciano[editar]

¿Quién cambió el párrafo de Lenguas extranjeras? ¿Qué fue de idiomas como el francés, el árabe, el hebreo y el asturiano? y sobre todo ¿Dónde quedó la lengua veneciana, tan hablada en Chipilo, Puebla y algunas zonas de Veracruz? Es importante mencionar a esta lengua porque de hecho, tiene más hablantes que muchas de las lenguas indígenas.

Parece que fue borrada por Ilurir (disc. · contr. · bloq.). Ya mismo lo restituyo. Yavidaxiu'u. Ñuuyoo, 07:02 23 ago 2007 (CEST)

X[editar]

Al margen de que se emplee para voces indígenes, la x se empleaba para el fonema que ahora representa la j en castellano actual, lo que dice el artículo, no es cierto

Si te lees algún libro de fonología española podrías ver que el fonema /š/ sí existió en español. Con el paso del tiempo se transformo en el sonido de la j actual del idioma, pero se conservó en México y otras partes de América Latina en muchísimos amerindismos. Yavidaxiu'u. Ñuuyoo, 18:42 24 ago 2007 (CEST)

Me parece que aquí quien tiene que leer cosas eres tú, el uso de la x como para expresar el fonema de la j también se empleaba después de lo que dices tú, y para que veas que no tienes razón con lo de los amerindismos, tienes el caso del estado de Texas/Tejas en EEUU, pero claro, como no hacéis más que guiaros por motivos patrióticos, así llenáis esto de tonterías — El comentario anterior es obra de Cárabe (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Yavidaxiu'u. Ñuuyoo, 19:20 27 ago 2007 (CEST)

Texas < Tešao
Mexihco > México
Para la época de la conquista, el proceso de sustitución de /š/ por /x/ estaba en curso, de donde deriva la confusión originada por la grafía y la escritura de México. Los franciscanos que vinieron a América escribieron México, de acuerdo con las reglas ortográficas que conocían, para escribir el fonema /š/ como se había hecho en España (Bernal, Rafael [1994]: Mestizaje y criollismo, 36-38; 65-66.), incluso con palabras árabes, como amxixi que aparece en El Quijote. Léete Reajuste consonántico del castellano, y también puedes estudiar los 1001 años de la lengua española, de Antonio Alatorre.
Saludos. Yavidaxiu'u. Ñuuyoo, 19:16 27 ago 2007 (CEST)

Pequeña precisión[editar]

Saludos. Soy hablante de Tsotsil (no nativo) y de un poco de tseltal. Acabo de modificar ligeramente los nombres de estos idiomas, pues decía que el nombre del tsotsil es bats'il k'op, pero ése, en realidad, es el del tseltal. En el nombre del tseltal aparecía winik atel, pero ése no es el nombre del idioma, sino el de la persona que lo habla, pues literalmente significa hombre-trabajo, es decir, se refiere al campesino, al hombre original. Lo mismo descubrí en el ch'ol, pues wiñik se refiere a la persona (literalmente hombre) el nombre del idioma en él mismo es simplemente laktyian ("nuestra palabra"). Ya hice los ajustes correspondientes. Verdaderamente este artículo está extraordinariamente bien. Excelente! --Cuxlejal 01:47 5 dic 2007 (CET)

Edición menor[editar]

Ante la insistencia de que MÉXICO NO TIENE UN IDIOMA OFICIAL, era irónico que en la sección Otras lenguas se declarara que ... el español es la lengua oficial de México.... Cambié "oficial" por "mayoritaria", aunque si alguien tiene una idea mejor, espero que la implemente. Saludos de un antiguo usuario (Celay).--189.166.56.245 23:26 15 dic 2007 (CET)

Nuevo documento oficial sobre lenguas indigenas[editar]

El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) acaba de publicar en el Diario Oficial de la Federación (14 de enero) el "[Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas][7] Según este documento (que será de referencia obligatoria para todas las instancias gubernamentales) hay en México 11 familias lingüísticas, 68 agrupaciones lingüìsticas y 364 variantes lingüisticas (o sea, lo que antes se llamaban "dialectos"). Como resultado, parece que gran parte de este artículo tendría que ser replanteado. Saludos --Felippe 18:06 17 ene 2008 (UTC)

Depende de cómo lo mires. Yo creo que lo que se tiene que hacer es incorporar la clasificación del INALI. La lista de lenguas indígenas corresponde a aquella que aparece en la ley de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas, por lo que es igualmente un dato confiable. EL INALI es una agencia especializada en lingüística, así que matizar lo que aparece en las leyes con el conocimiento especializado es una buena idea. Saludos y manos a la obra. Yavidaxiu'u. Ñuuyoo, 04:37 18 ene 2008 (UTC)

Yo opino q las lnguas indignas d México son divrsas y variadas, y stas hacn d México un pais con divrsidad lingüistik y cultural... Bueno no s por prsumir pro yo hablo Náhuatl y kstllano.. México s un pais rico n todo lo q pueds pnsar... Atntamnt: Danna Marlle Valdes Crus.

Castellanizar / españolizar[editar]

En el contexto del artículo "castellanizar" se refiere a un proceso de sustitución lingüística estricta, el término "españolizar" podría entenderse como un proceso de aculturación añadido, del que el artículo no habla. Por eso creo que en el contexto presente "castellanizar" es un término más específico y con implicaciones estrictamente lingüísticas, que es de lo que habla el artículo. Davius (discusión) 21:30 28 jun 2009 (UTC)

Lenguas no-clasificadas[editar]

Tal vez el artículo podría mencionar algo de las lenguas no clasificadas, Lyle Campbell menciona una lista de 83 lenguas entre México y norte de Centroamérica para las cuales no existen suficientes datos como para clasificarlas ver aquí. Davius (discusión) 21:46 21 feb 2010 (UTC)

Cuadro de la clasificación de las lenguas indígenas[editar]

Hola, he notado que en el cuadro de la clasificación de las lenguas indígenas ya no se distingue qué lenguas pertenecen a qué familias lingüísticas, alguien podría arreglarlo por favor, gracias.--ArnaldusMx (discusión) 03:42 9 sep 2013 (UTC)

Oigan me gustaria que pusieran sobre la ortografia, plis --187.142.59.10 (discusión) 03:19 25 mar 2014 (UTC)

nativos no americanos??[editar]

hola, me podrían explicar por que se dice americanos a los nativos si ellos mismos no consideran tal denominación propria ya che no existe ningún articulo che se consideran o no ser americanos , la denominación americanos deriva de américa: toponimia dada por los europeos no por nativos del lugar , es un error decir americanos a tales pueblos después de sufrir lo pasado llamarlos por otro nombre sin sus auto referencias . saludos . puedan darme una respuesta completa

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 19:34 29 nov 2015 (UTC)