Discusión:Lengua de signos estadounidense

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Cambio de título[editar]

Hola, quisisera saber si están de acuerdo en cambiar el título a Lengua de señas estadounidenses pues el gentilicio "americano" es ambiguo en el español, la academia sugiere utilizar la palabra estadounidense para referirse al ciudadano de los Estados Unidos. Quisiera contar con su aprobación antes de atreverme a modificar sin previo aviso. Gracias --Ahmed Deidán de la Torre (discusión) 06:13 16 jun 2009 (UTC)[responder]

Como mismo dice el articulo, esas lenguas no solo son de Estados Unidos, tambien incluyen algunas partes de Canada y Mexico. Màñü飆¹5 (m†¹5™) 06:14 17 jun 2009 (UTC)[responder]
Y, aunque estoy bien familiarizado con la polémica sobre el uso de "americano" como gentilico para Estados Unidos, si haces un gugle vas a ver que se dice poco lengua de signos norteamericana, y hasta menos lengua de signos estadounidense. El trabajo de Wikipedia no es prescribir, sino describir. —Wiki Wikardo 06:41 23 oct 2009 (UTC)[responder]
En primer lugar quiero agradecer a Wiki Wikardo que me hiciera notar la existencia previa de esta discusión, que por descuido no había visto. Ahora vamos por el nombre. Geográficamente Norteamérica incluye 3 países, Canadá, Estados Unidos y México, por lo que "lengua de señas norteamericana" sigue cubriendo el ámbito deseado. Vamos por la traducción, aunque "American" es cognado de "Americano", eso implica que sea una buena traducción, en inglés americano "American" usualmente significa "estadounidense", siendo como es que la ASL es usada ampliamene en varios países creo más adecuado referirnos a ella como "lengua de señas norteamericana" (traducir literalmente cognado por cognado es tan absurdo como lo que hace la prensa que traduce la operación en Iraq "determinated force" 'fuerza decidida' por 'fuerza determinada' que obviamente es una mala traducción literal). Para mí el "gugleo" no es una prueba de nada, a veces el "uso supuestamente más extendido" es el más confuso y el más equívoco, creo que una enciclopedia debe tratar de ser clara, sin caer en usos oscuros o retorcidos, renombrar de "lengua de señas americana" a "lengua de señas norteamericana" aumenta la precisión y describe mejor, sin caer en el oscurantismo, aunque ciertamente es un término algo menos usado (sencillamente porque hoy en día se traduce muy mal y muy literalmente). Por mi parte, no tengo intención de iniciar una guerra de nombres, aunque me gustaría que pensaran en los posibles puntos a favor de mi propuesta antes de exponer los puntos en contra, Davius (discusión) 23:00 25 ene 2010 (UTC)[responder]


[A] veces el "uso supuestamente más extendido" es el más confuso y el más equívoco

Por eso no trasladé la página a lenguaje de señas americano. Aunque me parece lo más usado, lengua de signos también es muy corriente, y creo que lenguaje contribuye al concepto erróneo que las lenguas de señas sólo son una serie de gestos, y no idiomas completos con sus propias gramáticas. Pero otra vez, nuestro trabajo no es dictar al mundo como se debería hablar, sino describirlo, y aclarar algunas dudas o corregir nociones equivocadas.
Americana es menos específico, pero no es necesariamente equívoco. —Wiki Wikardo 20:49 26 ene 2010 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lengua de signos americana. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 20:00 4 nov 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lengua de signos americana. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:32 10 may 2020 (UTC)[responder]

Es un error traducir "sign" por "signo". Debe ser "seña", porque así se usa en la gran mayoría del español (la única excepción es el español europeo, que usa "signo" para estos casos). Eso se puede notar en los nombres que tienen las lenguas de señas en Iberoamérica. Miguel-RM (discusión) 03:41 22 oct 2022 (UTC)[responder]