Discusión:Generalidad de Cataluña

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Está como Generalitat en todos los idiomas menos en español, a ver si espabilamos señores, que esto no es la COPE. --Mario Pajas (discusión) 05:04 7 mar 2009 (UTC)

Señores bibliotecarios, por favor, una vez demostrada la única oficialidad de la palabra Generalitat según el Estatuto de Autonomía vigente, pido el translado de la entrada generalidad de cataluña a Generalitat de Catalunya ya que este es su nombre oficial. En cuanto a la palabra Catalunya, puede ser substituida por Cataluña en todos aquellos sitios donde no forme parte de un nombre de una institucion, es decir, se puede usar "la población de cataluña" pero no "la Generalitat de Cataluña" porque se está modificando el nombre oficial votado y ratificado por los ciudadanos.--Espince 18:29 17 nov 2007 (CET)

Señores y señoras wikipedistas enzarzados en semejante cruzada de opiniones, lamento comunicarles que nos ha caducado el tema. Les informo que nuestro debate ha llegado a su fin. El actual Estatut d'Autonomia de Catalunya, votado y aprobado por los ciudadanos, recoge EN SU VERSIÓN OFICIAL EN ESPAÑOL/CASTELLANO (contenida en el BOE) de forma ÚNICA Y EXCLUSIVA la palabra GENERALITAT. Desde este momento pido un consenso de adecuación a este término y la immediata rectificación de todos los artículos que contengan este error. De lo contrario estaríamos contradiciendo al pueblo que lo votó (y no somos nadie para hacerlo) y estaríamos haciendo, también, de la mejor enciclopedia de la red, un blog más. Consulten el Estatut en la página web del Gobierno de España http://narros.congreso.es/constitucion/estatutos/estatutos.jsp?com=67&tipo=1&ini=1&fin=1&ini_sub=1&fin_sub=1--Espince 04:30 17 nov 2007 (CET)

Para dejarnos de tanto esfuerzo inútil tirando cada uno para su lado (o mejor dicho, para su tierra) porqué no establecemos unos axiomas verdaderos e irrefutables para derivar de ahí si se debe decir de una manera o de otra? Bueno, como alguien debe empezar, empezaré yo:

  1. La Generali_a_ es una institución, y como institución tiene un nombre oficial histórico y ratificado por las urnas en sufragio universal libre y secreto. Por lo tanto, se debe respetar aquello que el pueblo votó.
  2. No todo es traducible por mucho que queramos: estaremos todos de acuerdo en que no crearemos una entrada llamada Jorge Arbusto para referirnos al presidente de los Estados Unidos de América de la misma manera que una que se llame Condolencia Arroz.

Compañeros wikipedistas, observando únicamente estos dos axiomas verdaderos, podemos hacer una cosa, contradecirlos. Podemos introducir una entrada que contradiga lo que votaron más de cuatro millones de ciudadanos y convertirnos, así, en unos represores de la voluntad ciudadana. Podemos, también, traducir todos los nombres hasta conseguir un verdadero caos ininteligible como enciclopedia. Siempre nos quedará la otra opción, hacer las cosas bien y seguir el método: los axiomas verdaderos lo son y hay que hacerles justicia. Espero que no quede ninguna duda sobre si realmente EXISTE un debate. Dejen a un lado si son de Valladolid o de Manresa, si son de derechas o de izquierdas, hagan lo correcto, que en este caso está bien claro, y dejen la política a parte que tenemos una enciclopedia por construir.--Espince 03:54 17 nov 2007 (CET) Ah, lo olvidaba, señores defensores de las acepciones 4 y 5 de la RAE, la lengua la hacen las personas y la RAE la recoje y la normaliza. No piensen que por que se haya traducido significa que ese término existia desde un buen principio, solo les digo una cosa: Madrid en catalán se pronuncia Madrit y así se debería escribir según la norma catalana, pero el IEC (homólogo catalán de la RAE) no lo ha aprovado ni lo aprovará. Seamos igualitarios y no cambiemos los nombres ajenos, que cada uno sea libre de poder llamarse como quiera, por favor.

Yo lo tengo claro, y no sé si hay convención escrita al respecto en alguna parte. Pero hay quien no lo ve igual. Antes que enzarzarme en una flamewar estéril prefiero sondear la opinión de la gente. Saludos. J (dime argo) 17:27 13 dic 2005 (CET)

Pues en mi opinión debe ser "Generalidad", no veo el por que a tanta fobia a que pueda traducirse al castellano, al igual que "defensor del pueblo" se traduce a "defensor del poble" aunque suene extraño y no sea muy utilizado. Saludos. --Fortunatus 21:40 4 abr 2007 (CEST)
Esto es como muchas otras cosas mas, su nombre en castellano o su nombre en la lengua original? en este caso yo optaria por Generalitat de Cataluña, aunque supongo que lo veo así, porque Generalidad de Cataluña me suena orrendo, ya que soy catalan y estoy acostumbrarlo a oirlo en catalan--Ganon (avisos de respuesta) @ Manga.pngTe invito a corregir mi ortografía 17:42 13 dic 2005 (CET)

HORRENDO con H. Y le faltan los acentos a este usuario. Pero discute sobre cómo escribir este artículo. --Ibérico 23:51 27 jul 2007 (CEST)

Bueno, buscando he encontrado esta discusión: Wikipedia_Discusión:Convenciones_de_títulos#Generalitat_o_Generalidad, aunque no sé exactamente a qué conclusiones se llega o si son oficiales. J (dime argo) 17:57 13 dic 2005 (CET)

Primera vez que oigo lo de Generalidad. Pero ya que estamos: ¿Junta o Xunta de Galicia? ¿Lehendakari o primer responsable? ¿Generalitat Valenciana o Generalidad Valenciana? Si encuentro algún artículo más sospechoso aviso. --unf (discusión) 19:22 13 dic 2005 (CET)

Yo optaría por el nombre más difundido, pero no a nivel local, sino general. Generalitat es más conocido, desde luego. Hispa ...las quejas aquí 19:29 13 dic 2005 (CET)
Una pregunta: ¿no es «Generalidad» una mala traducción?
Carlos Th (M·C) 19:46 13 dic 2005 (CET)
"Gobierno catalán" a secas y nos dejamos de discusiones ;) --Kabri 20:15 13 dic 2005 (CET)
No lo es, y la sección de historia del artículo lo explica. Saludos. J (dime argo) 09:19 14 dic 2005 (CET)

Lo correcto en castellano es Generalidad de Cataluña sin lugar a dudas (viene en el DRAE). Lo que pasa es que mucha gente lo ignora por qué es poco usado (los castellanohablantes de Cataluña suelen tender a decir "Generalitat" o hasta "Chen" que es más corto. Además, como no es nombre oficial en los papeles de este tipo sólo aparece el nombre catalán mezclado con el texto en castellano y esto lleva a la confusión. Lo mismo con la valenciana. Llull 22:32 13 dic 2005 (CET)

La Wikipedia en español, a ser posible, en español[editar]

Solicito cambiar también la entrada de la Cámara de los Lores británica por "House of Lords", puesto que es su nombre oficial. Y también el de la Asamblea Nacional francesa por "Assemblée Nationale", que es su nombre oficial. Y el de la Casa Blanca por "The White House", que también es su nombre oficial. Así, sigamos arrinconando la lengua española hasta que ya no haga falta para nada.

Exigir "Generalitat de Catalunya" como título de la entrada en la Wikipedia en español es otra forma más de iconoclasia política contra lo español. No caigamos en el populismo barato, si queréis ver titulares en catalán podéis ir a la Wikipedia en catalán. Generalidad de Cataluña está bien. No es una cuestión de popularidad de los términos (que tampoco saldría bien parada, porque nadie dice "Generalitat de Catalunya" en Soria ni en Murcia), es que los distintos idiomas hacen los términos relativos, no absolutos, y la gran mayoría de organismos internacionales tienen su traducción al español para poder referirnos a ellos en nuestro idioma, y no van a ser los catalanes los únicos cuyos términos sean sagrados e intocables por obra y gracia de Dios. Pues faltaría más.

Y sí, "Generalitat de Catalunya" es su nombre oficial, y por ello su lugar está al lado del título en español (recordemos: estamos en la Wikipedia en español) y en cursiva, al igual que aparecen "House of Lords", "Assemblée Nationale" y "The White House" en sus respectivas entradas, e indicando el idioma en el que está, catalán en este caso.

PD: No parece que moleste tanto el "Kataluniako Generalitatea" de la Wikipedia en euskera (https://eu.wikipedia.org/wiki/Kataluniako_Generalitatea)... ¿o ellos sí pueden traducirlo?--185.30.199.145 (discusión) 16:13 24 sep 2015 (UTC)

Generalitatea es la declinación de Generalitat. Es decir, la Generalitat de Catalunya. Y se respeta el término, porque G se pronuncia como gue. Así que, en Euskara se escribiría Jeneralitatea. Yo, por comentar...

En Catalunya también se habla español, y se utiliza Generalitat siempre cuando se habla esta lengua, y los artículos deben estar en el español más apropriado del artículo, que en este caso es claramente la de Catalunya. También en España, dónde mucha gente hablan español, se utiliza la palabra 'Generalitat', por ejemplo: [1] y [2]. De hecho, es una reflexión del uso de la lengua].
Y tu argumento sobre la oficialdad del nombre no se sostiene tampoco, visto que los articulos en inglés, deutsch, euskara, italiano y nederlandés son todos 'Generalitat de Catalunya', asi que es claro que la cuestión no es la lengua del wikipedia. - 37.173.25.153 (discusión) 16:59 21 dic 2018 (UTC)

Generalitat de Catalunya[editar]

  • Si nos ponemos como se dice no digamos Generalitat de Cataluña, Generalidad de Cataluña, Generalitat de Cataluña, Generalidad de Catalunya, etc.

Simplemente como se dice en castellano.--Fernando Suárez 20:04 13 dic 2005 (CET)

Esta es, por lo menos, la quinta vez que yo veo que este tema se plantea en el café en los últimos siete meses. No llevamos mal promedio. Se ha discutido, debatido, opinado, argumentado...¿Cuándo nos decidiremos a que las conclusiones de los debates de los cafés se conviertan en convención?--Sergi 01:03 14 dic 2005 (CET)

En España se le llama Generalitat y en América... no se le llama. ¿Por qué no lo dejamos en Generalitat de Cataluña, que es lo más común en español y dejamos de darle vueltas? Además, ahora el artículo está en Generalidad de Cataluña pero habla de Generalitat. Por lo menos, seamos coherentes. Johnbojaen - ¿Qué me cuentas? 01:17 14 dic 2005 (CET)

Yo propongo que en estos casos se adopte una solución a medio camino; por ejemplo, en España se utiliza la palabra "azafata" para lo que en Hispanoamérica es "aeromoza"; en español neutro debe ser "auxiliar de vuelo", expresión que se puede complementar en el artículo con redirecciones o bien con la expresión parentética "(azafatas en España o aeromozas en Cataluña)" ¿No es lo más sensato? Pues en este caso, se habla sencillamente de "Parlamento catalán" y se especifica (Generalidad en castellano, Generalitat en catalán, con las redirecciones que sean menester y a salvo de malas interpretaciones y cacofonías. Aromera @ 2:15 14 dic 2005 (CET)

No se puede poner ni "parlamento catalán" ni "gobierno catalán", por el simple hecho de no ser lo mismo que la Generalidad. ¿Qué problema veis en usar el nombre que la RAE designa como correcto en castellano? Llull 07:53 14 dic 2005 (CET)

Pues es cierto. En el DRAE aparece la forma Generalidad para definir los gobiernos de Valencia y Cataluña (y por cierto, también aparece lendakari, y no lehendakari). J (dime argo) 09:11 14 dic 2005 (CET)

Yo opino que una enciclopedia no está por el purismo de un idioma, sino por el uso actual y más común de sus hablantes (tirando hacia lo más correcto). Eso no significa que en su artículo no se mencione lo del DRAE y todos los usos, y traducciones oficiales ("Gobierno de Cataluña"), literales (Generalidad de Cataluña), y tradicionales (Diputación del General de Cataluña). Es que sino, ¿por qué Bundestag y no "Parlamento Federal de Alemania" (idem "Bundesbank")? ¿O "Duma" y no "Dieta de Rusia" (idem Kremlin/Palacio Blanco)? ¿O "Xunta de Galicia" y no "Junta de Galicia"?. En cualquier caso, la traducción tradicional en castellano de "Generalitat" es "la Diputación General", y no "Generalidad" (literal, por mucho que lo recoja el DRAE, que también recoge "céderrom" literalmente... ¬_¬').
En fin... como norma general, la denominación yo lo dejaría en la "lengua propia" de la institución a la que se refiere si no hay continuidad de una traducción tradicional en castellano (como sí es el caso, por ejemplo, de Casa Blanca/Whitehouse, o Cámara de los Lores/House of Lords). Mi opinión es que el artículo debería de titularse "Generalitat", pero como hay dos autogobiernos con la misma denominación, usarlo en la forma como sus propios gobiernos usan, uno "Generalitat de Cataluña" (sí, con la ñ), y otro "Generalitat Valenciana". --Joanot Martorell 09:51 14 dic 2005 (CET) PD: Qué coincidencia, Llull, aquí lo abreviamos como "la djene"
Otra cosa, el encabezado del café dice "Para discutir sobre un artículo, usa su respectiva página de discusión." ¿No debería de tratarse esta discusión en la página de discusión de Generalidad de Cataluña? ¿Por qué tratarlo en el café si se trata exclusivamente de ese artículo?. ¿Quizás por las ganas de que se polemice apasionadamente por parte de algunos, y se evite razonar con la cabeza fría?. --Joanot Martorell 10:05 14 dic 2005 (CET)
Porque no es sólo en ese artículo, sino en todos aquellos que se mencionen una Generalidad, como en el de las Comarcas de la Comunidad Valenciana, Generalidad Valenciana y algunos más. Y, sinceramente, creo que es motivo de interés general dejar estas cuestiones claras y sin pie a confusión. El café es un buen sitio para ello. Me parece.
Si nos guiáramos exclusivamente por el uso corriente o común de un término, que muchas veces viene de una contaminación artificiosa por parte de legisladores o medios de comunicación, y no por su uso tradicional en español, acabaríamos diciendo Trabzon en vez de Trebisonda u Ourense (!) en vez de Orense. En cualquier caso, he encontrado unos cuantos (más de 30.000) resultados en google dentro de la página de la Generalidad de Cataluña que también lo emplean. Como la página del presidente. No sé. ¿Ellos mismos también se equivocan? J (dime argo) 10:39 14 dic 2005 (CET)
Precisamente por "contaminación", como dices, viene el término de "Generalidad". Por lo que yo sé, la primera vez que se hace referencia al término de "Generalidad" en castellano es en los Decretos de Nueva Planta. En el uso común en catalán/valenciano están los términos de "Diputació del General" (por un impuesto de la época denominado "impuesto del general"), y de ahí, por antonomasia "Generalitat". En territorios franceses ya existía dicho impuesto antes que en Cataluña o en el País Valenciano, y también existe el término "Généralité" (de hecho, en wiki-fr está como "Généralité de Catalogne"). Es por eso que Felipe V de Borbón redacta la derogación los Fueros de Valencia, y las Constituciones catalanas con el término "Generalidad", porque es francés (así como gran parte de su corte), y lo transliteró de su lengua materna en francés. Sin embargo, hasta entonces, siempre se había hecho referencia en castellano como la "Diputación del General", término que lógicamente cayó en olvido al abolirse la institución.
Ahora, si consultamos al oráculo de Google marcando la búsqueda en "buscar sólo páginas en español":
Soy poco partidario de fiarme de Google, pero si por el buscador fuese, los números cantan. --Joanot Martorell 11:18 14 dic 2005 (CET)
Yo también soy poco partidario de fiarme de Google (hombre, por favor, entre las páginas en español te cuela páginas en catalán entre los primeros lugares...), y por eso he mostrado los datos a título cualitativo (la página del presidente, del parlamento, del gobierno, entre otras, lo muestran), no cuantitativo excepto en la medida de que es un término no marginal, sino usado con frecuencia en la propia institución. J (dime argo) 11:39 14 dic 2005 (CET)
Martorell, usando el mismo Google te encuentras con que la primera página que usa el término Generalidad (el primer resultado) es la página web de la Generalidad de Cataluña. El nuevo gobierno está sustituyendo en todos los textos posibles el término tradicional en castellano por el oficial que es sólo en catalán pero el gobierno anterior lo usaba en todas partes. No sé de donde has sacado de qué la "Diputación del General" es la traducción correcta aunque aparezca el vocablo "Generalidad" en textos de hace ya 300 años y que el DRAE y el DCVB son incorrectos pero encuentro pretencioso por tu parte decir que sabes más sobre el uso de las palabras que los renombrados lingüistas que hicieron esos diccionarios. Llull 11:40 14 dic 2005 (CET)
En el Corpus Lingüístico de la RAE encontrarás ejemplos de uso del término en tiempos tan pretéritos como el 1645 aquí, aquí y aquí. Llull 11:47 14 dic 2005 (CET)
No me tomes a mal, no pretendo saber más que nadie, sólo dije lo que sabía. El texto de los Decretos de Nueva Planta también es de hace 300 años. Evidentemente, puedo estar equivocado (y menos mal que me puedo equivocar!), pero la "Diputación General" era una institución castellana equivalente a la Generalitat (ejemplo), y era el término más usado para referirse a ella en castellano. Lo que no comparto es la idea de que haya que ser tan "puristas" como los lingüistas en una enciclopedia, por muy puro que sea un término, para mí no es motivo suficiente para utilizarse como título de un artículo, sino que, además, debería de ser de uso actual común y cotidiano en una lengua. Que yo sepa, es muy poco común escuchar o leer el término "Generalidad" en castellano para referirse al autogobierno catalán o al valenciano. Desde luego, en el caso valenciano se diría inexistente. --Joanot Martorell 14:05 14 dic 2005 (CET)

Otro dato de interés: en el artículo 33 del Estatuto de Autonomía catalán vigente se dice lo siguiente: La versión oficial castellana será la de la Generalidad. J (dime argo) 16:07 14 dic 2005 (CET)

Aunque efectivamente usa dicho término en castellano, no hay que descontextualizarlo. Dicho artículo se refiere a las leyes de la Generalitat catalana, cuya versión en castellano será la del Diari Oficial. En fin, creo que ambos términos son igual de válidos para el artículo, pero si la única razón es su uso oficial (porque aún así, sigo pensando que no tiene uso común), quizás convendría esperar a ver cómo termina el nuevo Estatuto (si sale). Sin embargo, en el caso valenciano no lo veo claro (y menos aún en su reforma), si además en el Estatuto de Autonomía que se puede ver en la misma fuente ([3]) no aparece dicho término en ningún momento. --Joanot Martorell 18:22 14 dic 2005 (CET)


Hola.

Por recomendaciones, a partir de hoy seguire esta discusion, por lo que tiene que ver con el término "Generalidad Valenciana", ya que se considera la decisión tomada aquí como vinculante alla.

Como se ha dicho ya en alguna ocasion en esta discusión, el término "Generalidad" es el que aparece en el diccionario de la Real Academia de la lengua Española para referirse a los organos de gobierno de las comunidades valenciana y catalana.

Aunque en los órganos oficiales de las respectivas comunidades (paginas webs incluidas) se utilice más el término en el idioma (ya sea catalán o valenciano) oficial de la comunidad, se admite el término en castellano/español en ambos lugares, y realmente debieran aparecer en ambos idiomas en todos los organismos oficiales. Otra cosa es que se cumpla esa obligatoriedad.

Realmente, en mi opinion, esta discusión debe centrarse en a quien va dirigida esta Wiki, y no es la Wikipedia española, sino la Wikipedia en español, es decir, no solo va dirigida a los habitantes del levante español, que somos los que vemos más común y habitual el uso de Generalitat en lugar de Generalidad, ni tan siquiera a todos los habitantes del territorio español, que en este momento escuchan más a menudo los términos "Generalitat" o "Lehendakari" en los medios de comunicación. Realmente pueden haber personas que consulten esta Wikipedia desde Colombia, Perú, Austria o Suecia (como ya he comentado a algunas personas), que sepan leer el castellano/español y debieran encontrarse un castellano/español correcto. En este momento el organismo que se ocupa de decir cual es el castellano/español correcto es la RAE, y en mi opinión hacen un buen trabajo. Alguien ha comentado que debería aparecer el término "cederrón" en lugar de "cd-rom", pero existe la sutil diferencia de que la RAE admite ambas entradas en ese caso, es decir, es igualmente correcto usar cualquiera de las dos, mientras que no es ese el caso en el término "Generalidad".

En cuanto a los estatutos catalán y valenciano, se admitirá el término "Generalidad" como correcto en castellano/español, y ya se ha propuesto de esa forma, porque es la forma correcta de referirse a los órganos de gobierno de ambas comunidades en este idioma.

--Euratom 09:59 16 dic 2005 (CET)

Pues yo (argentino) no veo la diferencia con los casos del Bundestag y la Duma, que teniendo muy adecuadas versiones al castellano se emplean sin embargo en su versión original. Yo abogaría por Generalitat.
Por lo demás, disiento con Euratom acerca de la bondad del trabajo de la RAE, pero esa es harina de otro costal. Taragüí @ 10:17 16 dic 2005 (CET)
(comentario copiado de la discusión de Taragüí) Sólo apuntar que no hay una norma fija al respecto, y mientras se importan tales cual palabras de pronunciación análoga en castellano como Duma o Bundesbank, cuando no se adaptan a la fonética hispana, hay otros casos en los que se ha realizado una adaptación más profunda: Reserva Federal (no Federal Reserve), Cámara de los Lores/Comunes (no House of Lords/Commons), primer ministro (no Prime Minister), sultán o emir. Cómo no adaptar una palabra tan similar como el del idioma catalán, que no sigue la grafía del español (¡habría que transcribirlo como Yeneralitat!), cuando además hay antecedentes históricos del uso de Generalidad. El que sea un término predominantemente usado en los medios no quita razón, pues casi siempre también emplean en España topónimos en los idiomas cooficiales, y no los castellanos. J (dime argo) 10:28 16 dic 2005 (CET)

Otro dato de interés: el manual de español urgente de la agencia EFE admite indistintamente el uso de ambos términos. J (dime argo) 10:28 16 dic 2005 (CET)


Hola.

Taragui, (argentino afincado en Cataluña, quiero con eso decir que tú si puedes estar acostumbrado a escuchar el término)...la RAE me ha demostrado su buen hacer en muchas ocasiones. Y bueno, guste o no guste, al menos son los que más se preocupan de que el diccionario esté actualizado y correcto.

--Euratom 11:01 16 dic 2005 (CET)

Sinceramente, estoy harto de los intrusionismos de otras lenguas en nuestro castellano, que ciertos corruptísimos en el poder intenten conseguir cambiar la opinión de la gente de tal forma que puedan conseguir sus objetivos y reinvindicaciones personales, pero que se le va a hacer, el discurso victimista y demagogo siempre ha triunfado sobre la verdad democrática. A todos los señores pseudo-catalanes, pseudo-gallegos, y pseudo-desubarrio, esta enciclopedia es español, y quieran o no, cuando existe un término en español debe ecribirse en esta lengua, pro muchos panfletos pseudo-oficiales e irreverentes que digan lo contrario. Lo dicho, Generalidad y no generalitat ni generalité. --felipealvarez (coments) 20:34 22 dic 2005 (CET)

Yo prefiero seguir investigando por mi cuenta para evitar meter la pata. El Diccionario Panhispánico de Dudas, recientemente publicado por las Reales Academias de la Lengua, no recoge el término (ni Generalidad ni Generalitat). Sin embargo, el prestigioso diccionario María Moliner sí recoge ambos, siendo Generalitat una redirección a la definición de Generalidad. Y tengo pendiente que me contesten de la RAE a través de su página de consulta. Saludos. J (dime argo) 09:04 23 dic 2005 (CET)

La traducción oficial es Gobierno de Cataluña (http://www.gencat.cat/piv/normativa/traduccions/pdfs/0234_235.pdf). --SMP 16:53 29 dic 2005 (CET)

Es curiosa esta discusión cuando el propio estatuto de autonomía --tanto el vigente (http://www.boe.es/g/es/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex&id=1979/30178) como el propuesto recientemente-- dicen "Generalidad de Cataluña" en su versión castellana; naturalmente, en la versión catalana dicen "Generalitat de Catalunya". Desde luego, es buscar polémica donde no la hay.

En el caso valenciano, por contra, no aparece en ningún momento el término "Generalidad" en castellano, ni en el Estatuto actual, ni en el que se reformar (ver propuesta). --Joanot Martorell 20:26 18 ene 2006 (CET)

Ah, o sea, que después de mes y pico sin contestar a la discusión, desentendiéndote de ella, ¿vuelves y te crees con el derecho a revertir los cambios con la excusa de que no ha habido consenso? No me parece de recibo. Ni tampoco me parece justificada tu última argumentación: ¿es que el término Generalidad en Valencia posee distinto origen tradicional que en Cataluña? Aviso que aún espero la respuesta por email de la RAE. J (dime argo) 09:05 19 ene 2006 (CET)

No he tenido desatendida la discusión, es que no tenía nada nuevo que aportar al debate. Pero he leído especialmente tus argumentos, JRGL, sobre el uso de "Bundesbank" y "Duma". Es el mismo caso que se aplica para el término "Generalitat". Ahora, no me negarás que no hay consenso, no?. No soy el único que piensa que decir "Generalidad" no es común en castellano, ni formal ni informalmente. Si en el caso catalán es muy poco usado, y en el caso valenciano el uso es nulo, pues es fácil llegar a una conclusión. --Joanot Martorell 12:22 19 ene 2006 (CET)

Votación?[editar]

Hola.

Se me ha pedido que plantee realizar una votación al respecto Generalitat/Generalidad. Para las votaciones se debería tener en cuenta que la decisión tomada aquí será válida tanto para el término utilizado en Cataluña como para el término utilizado en Valencia.

¿Pensais que es necesario?


--Euratom 11:14 19 ene 2006 (CET)

¿Una votación para dilucidar, en una cuestión idiomática del castellano, si hacemos caso del diccionario de la RAE frente a reivindicaciones de carácter político? <ironía> Claro, y si queréis también votamos que en la Galipedia se diga Junta de Andalucía y en la Wiki catalana Congreso de los diputados </ironía>. J (dime argo) 11:44 19 ene 2006 (CET)

Realmente no entiendo porqué hay doble vara de medir, se acepta Xunta de Galicia (y Bundesbank y Duma, etc...) y, en cambio, no "Generalitat". --Joanot Martorell 12:16 19 ene 2006 (CET)

Hola.

Xunta de Galicia es una redirección a Junta de Galicia. También en este caso podría llegar a serlo, ¿donde está el problema?

--Euratom 11:19 21 ene 2006 (CET)

Yo acepto indistintamente Xunta (por presión mediática) y Junta de Galicia. ¿Realmente crees que es equiparable Bundesbank o Duma a Xunta o Generalitat? ¿Y por qué no decimos House of Commons? ¿Y por qué son perfectamente traducibles en gallego o catalán "Junta de Andalucía" o "Congreso de los Diputados"? J (dime argo) 12:24 19 ene 2006 (CET)
Hombre, sabes muy bien que no tiene el mismo efecto el uso de una sola palabra en lengua ajena que el uso de más de una palabra. Desconozco los motivos, pero suele ser así. Los nombres de instituciones que tienen más de una palabra se suelen traducir (White House/Casa Blanca, Chamber of Lords/Cámara de los Lores, Corts Valencianes/Cortes Valencianas, etc...). En cuanto al Congreso y el Senado, pues sí, se suelen traducir, supongo que porque son palabras muy comunes en la lengua en cuestión (¿cuántos congresos y senados hay por el mundo?). Realmente el tratamiento de los nombres en lengua ajena no sigue un criterio lògico ni definido, la verdad, se establece una costumbre de uso por parte de la comunidad lingüística de una forma bastante arbitraria. Yo no niego que haya existido una tradición de uso anterior con "Generalidad" (así como "Diputación del General"), pero considero que no tiene continuidad hoy en día, no hay más que ver su uso casi inexistente en la prensa, no es "común". Es decir, sería como un exónimo propio olvidado, igual que "Islas de Madera" con "Islas Madeira". --Joanot Martorell 12:37 19 ene 2006 (CET)
Yo opino que ese uso «poco frecuente» del término en el lenguaje original se ha implantado y generalizado de facto por la gran mayoría de medios de comunicación escritos y audiovisuales, independientemente de su línea editorial, que cuentan con un desgraciado historial de usos poco apropiados del castellano. La RAE opina igual, y no por ello la máxima institución en la lengua española va a ceder por un uso extendido e incorrecto de ciertos términos cuando éste ha sido impuesto sin recato desde «arriba». ¿O ahora vamos a aceptar el dequeísmo o el leísmo como válido? Pero es que, como mucho tiempo atrás comenté, sin acudir a una poco apreciada --según el caso-- Academia por estos pagos, otras autoridades como la agencia EFE o el María Moliner siguen aceptando las formas castellanizadas. Y creo que debemos aceptar esas formas castellanizadas, sin desechar las autóctonas, por ser calcos válidos sin ninguna pérdida semántica. Por otro lado, ese «uso inexistente» de Generalidad me parece una apreciación subjetiva. J (dime argo) 12:58 19 ene 2006 (CET)
Entiendo tu punto de vista, está tan justificado como mi punto de vista. Yo creo que estamos polarizando el debate entre lo "puro" y lo "común". No siempre lo más puro es lo más correcto (p. ej. "céderron" de la RAE), y tampoco lo más común siempre es lo más correcto (p. ej. el leísmo y el dequeísmo). Pero mi opinión es que la enciclopedia debería estar por el uso común actual, ya que se pretende recoger los datos y la realidad más actualizada posible. Eso sí, siempre dentro de un margen de "lo correcto". Por otra parte, yo no creo que sea "subjetivo" decir que el uso de "Generalidad" para referirse a la Generalitat Valenciana sea subjetivo. A diferencia de la Generalitat de Cataluña, ni tan siquiera en los documentos oficiales recogen dicho término, eso lo puede comprobar cualquiera. --Joanot Martorell 14:29 19 ene 2006 (CET)
Por subjetiva me refería a la afirmación de que el uso de «Generalidad» era escaso (referido a Cataluña) o inexistente (referido a Valencia). Véase [4] -- J (dime argo) 15:37 19 ene 2006 (CET)
Pero tienes que tener en cuenta de la correlación, según el "oráculo" Google (porque de ciencia exacta no tiene) la correlación Generalidad/Generalidad es de 566/194.000. En el caso catalán, la correlación es de 32.700/1.060.000. Es decir, en el caso catalán es 1 de cada 32, mientras que en el caso valenciano es de 1 de cada 342. Creo que la gran diferencia de magnitud me permite decir que el uso es... sino "inexistente", sí "inapreciable" o "irrelevante" en el caso valenciano. --Joanot Martorell 15:50 19 ene 2006 (CET)
Sigo sin estar de acuerdo. En el paquete de respuestas para Generalitat se incluyen aquéllas en catalán/valenciano. De hecho, aunque busques explícitamente respuestas en español siguen apareciendo bastantes en catalán/valenciano. Además, las comparaciones en google serían orientativas pero no vinculantes: Me alegro que vs. Me alegro de que. :-) J (dime argo) 17:08 19 ene 2006 (CET)
Bueno, pero Google es bastante divertido y simpático que hasta dice que te busca sólo las páginas en español. Marcando dicha casilla, la correspondencia de Generalidad/Generalitat quedarían en las siguientes cifras: 980/274.000 en el caso valenciano (de un total de 810.000 páginas en castellano del dominio), y 660.000/199.000 en el caso catalán (de un total de 955.000 páginas en castellano del dominio). No sé por qué varían los resultados si se busca desde google.com a si se busca desde google.es). Pero, en cualquier caso, estas cifras son realmetne sorprendentes, pues resulta que en el caso valenciano hay una "generalidad" por cada 280 "generalitat", mientras que en el caso catalán hay tres "generalidad" por cada una "generalitat". Creo que aún así, según el oráculo Google, el uso de "Generalidad" para referirse a la institución valenciana sigue pareciendo irrelevante. --Joanot Martorell 17:50 19 ene 2006 (CET)
Repito lo que dije en mi anterior comentario: salen respuestas en catalán aunque elijas español. J (dime argo) 18:06 19 ene 2006 (CET)
Estamos de acuerdo en que los resultados no son muy rigurosos, pero salen bastante menos con la casilla marcada que sin ella, no?.--Joanot Martorell 18:33 19 ene 2006 (CET)
No creo que sean tan pocos como para admitir que su uso es residual o inexistente. De hecho, que se use dentro de la propia página del gobierno valenciano me parece relevante. J (dime argo) 09:06 20 ene 2006 (CET)

Hola

Bueno, aparte de comprobar que SÍ siguen habiendo discrepancias, y que los argumentos, tristemente se repiten una y otra vez, a mi sí me parece razonable hacer la votación. ¿Qué problema hay? He visto otras con menos razones.

Solo dos cosas. La RAE dice que la grafía x por j es una conservación de la grafía antigüa, así se escribe México, pero se pronuncia méjico y no mecsico, exactamente lo que ocurre con la Xunta. La segunda, cederrón no es la única grafía recogida para ese caso en cuestión (también se recoge cd-rom), y cualquiera de ellas son equivalentes. No ocurre esto con Generalidad.

--Euratom 15:32 19 ene 2006 (CET)

Estoy de acuerdo en hacer esa votación --Manuls 21:06 20 ene 2006 (CET)

Tiene gracia que los que estamos a favor de escribir generalidad somos hispanoparlantes y los que prefieren generalitat son de habla catalana o que viven por esos lares. Nos estáis empujando, eso de que tantas veces os habéis quejado lo estáis aplicando ahora contra el idioma castellano hasta que nos arrinconéis del todo, si es que nos dejamos. Siempre defendí a lo largo de mi vida el idioma catalán, el gallego y el vasco, pero ahora tengo que defender el castellano en la propia wikipedia en castellano. Desde el principio hemos echado mano del RAE, pero cuando no conviene se nos dice que las 22 Academias de la Lengua son estúpidas y están equivocadas. Nosotros en la wiki en español tenemos que poner Xunta por narices, cuando usamos la palabra castellana Junta (hice la redirección, mientras pueda defenderé mi lengua contra las acciones puramente políticas). En la wiki catalana hay un artículo que se llama La Corunya… ¿es eso oficial? Me gustaría saber si se lo han revertido mil veces como a nosotros. Por cierto que nosotros tenemos el detalle de poner entre paréntesis el nombre gallego y en la página gallega ni siquiera dan una pequeñísima reseña del nombre en castellano: [5]. La entrada a Comunidad Valenciana no es Comunitat Valenciana sino Comunidade Valenciana, ni en español ni en valenciano sino en gallego, como debe ser porque para eso es la wiki galega. Invito a Martorell a que vaya a esa página a revertir… ¡qué horror decir comunidade, a quién se le ocurre! (léase con chufla, pues repito que me parece lo correcto). Es muy cansado que nos traigáis las guerritas de políticos aquí, por favor, dejarnos con nuestro idioma, que si en un pasado os fastidió y con razón el machaqueo y la imposición, ahora estáis haciendo lo mismo, y debíais comprender más que nadie lo que eso molesta, a no ser que sea una venganza, que no creo. Y no estoy de acuerdo en hacer una votación sobre algo tan obvio como es escribir en español. Lourdes, mensajes aquí 19:37 21 ene 2006 (CET)

  • Después de leer detenidamente esta discusión y esta otraque cita más arriba JRGL, mantenida antes del verano, mi punto de vista, sin ninguna acritud hacía las otras regiones o nacionalidades con lengua propia, se resume en los siguientes puntos:
  1. Estamos hablando de la Wikipedia en español y por tanto siempre que sea posible se debe utilizar el término en español si existe.
  2. No debemos perder de vista además que es la Wikipedia en español, no la Wikipedia de España, por lo que no tenemos ningún derecho a suponer que un señor de Guatemala (por ejemplo), no contaminado por los malos usos (esnobismo) de la prensa española, tenga que saber que la Generalitat es el gobierno de Cataluña o la Xunta el de Galicia.
  3. Como lo que es evidente no necesita ser demostrado, según dice el Derecho romano, no estoy de acuerdo en realizar una votación sobre la pertinencia del uso de términos en español en la Wikipedia en dicho idioma y mucho menos en los títulos de los artículos, para eso existen las redirecciones. Saludos a todos los participantes. PACO 00:59 22 ene 2006 (CET)

Como dice PACO, estamos en la wikipedia en español, por lo que entiendo, como él, que si existe la palabra en español, (como es el caso de Genaralidad) esa es la que debemos emplear. Y que el día que la RAE incluya Genaralitat, se podrán usar las dos palabras, a gusto de cada uno. No veo que sentido tiene votar lo que debería hacer la RAE --aepef discusión 12:51 22 ene 2006 (CET)

El desconocimiento sobre un tema no justifica que haya que traducirlo. Precisamente, no por no ser germanoparlantes traducimos "Bundesbank" como "Banco Federal" de Alemania, aunque tengamos estas palabras en nuestro diccionario, pero es que en el uso común y actual del castellano nadie diría eso, o es lo que se deduciría por ejemplo, de los propios políticos. He de recordar, además, que los territorios que administran cada respectiva Generalitat es también hispanohablante, y como hispanohablantes somos, no está en nuestro uso común y diario decir "Generalidad", aunque esté en el diccionario, sino "Generalitat". Desde luego que sí me parecería una "opinión política" obviar esta realidad. En lo que sí estoy de acuerdo es la inconveniencia de hacer ninguna votación, pero no porque sea "evidente" nada, sino porque hay que atenerse a hechos, no a "opiniones" --Joanot Martorell 15:47 22 ene 2006 (CET)

Por cierto Martorell, y al margen de todo esto, aprovecho esta página en la que estás entrando a menudo para felicitarte por tu nuevo cargo de administrador en Commons. Yo me enteré tarde y por casualidad, me hubiera gustado votar pero no pudo ser. Enhorabuena. Lourdes, mensajes aquí 16:05 22 ene 2006 (CET)
Precisamente, Martorell: son precisamnte la cercanía cultural, lingüística, de cotidianeidad, a la realidad catalano-valenciana, más las semejanzas etimológicas, las que inclinan a traducir. Decimos Knesset, Bundesbank, Politburó o Duma, pero no House of Representatives, Westminster Abbey, Asamblée Nationale o Banque de France; aunque también, por lejanía y dificultad al transcribir, o bien por calcar del inglés, decimos Gran Paso Adelante, Revolución Cultural y Libro Rojo. Que no sea frecuente oír la traducción de topónimos o instituciones, insisto, es por pura presión mediática. J (dime argo) 16:27 22 ene 2006 (CET)
Bien, supongo que no hay ningun problema en usar tanto Generalidad como Generalitat, yo optaría porque ambos términos se pueden utilizar. Quizás, el título del artículo se podría poner como Generalidad Valenciana, y que se use como "Generalidad", pero que en el resto de los artículos se puede utilizar en cualesquiera de ambas formas. --Joanot Martorell 10:16 23 ene 2006 (CET)


Hola.

Mientras que tu borres todas las entradas que ponen Generalidad no veo donde ves la opcionalidad de usar ambos términos Martorell.

Veo mejor ponernos de acuerdo...si quieres.

--Euratom 10:56 23 ene 2006 (CET)

Yo no veo mal la opcionalidad de usar ambos términos (como proponen la Agencia EFE y el Moliner) siempre que dentro de un mismo artículo sea uniforme; es decir, que en él se emplee o sólo Generalidad o sólo Generalitat. También propongo que en los artículos de Generalidad se indique explícitamente el uso de Generalitat y su pronunciación (/yeneralitát/, o en alfabeto fonético): un hablante de fuera de España no tiene por qué conocerla ni saber su origen. J (dime argo) 12:03 23 ene 2006 (CET)
Qué tal si en los artículos de "temática valenciana/catalana" utilizamos la forma en valenciano, escribiéndolo la primera vez en castellano y, entre paréntesis en valenciano. En el resto de las temáticas (p. ej. un hipotético artículo Instituciones autonómicas de España), y en el artículo concreto sobre Generalitat, lo pondríamos en castellano "Generalidad". En cuanto a su pronunciación, miraré el diccionario. --Joanot Martorell 12:30 23 ene 2006 (CET)

Hola.

Me parecería bien usarlo indistintamente, pero se tiende a uniformizar, tanto en un sentido como en el otro. Y la uniformización en esta wiki, según mi opinión, debería ser hacia el castellano/español.

El problema que yo veo en el sistema de artículos de temática sería definir cuales son de temática exclusiva valenciana/catalana y cuales no. Me explico, si son de interés general sería conveniente su uso en castellano/español. Es dificil definir que artículos son de uso exclusivamente valenciano o catalán. Los artículos que no sean de "temática valenciano/catalán" dificilmente incluirán el término Generalitat o Generalidad (referido a un órgano de gobierno, claro está).

Me parece bien añadir en los artículos la forma valenciana y su pronunciación.

--Euratom 12:52 23 ene 2006 (CET)

Con "temática valenciana/catalana" me refiero a artículos que tratan sobre un tema cuyo ámbito geográfico específico es de una de estas autonomías. Por ejemplo, si estamos hablando de Alicante, Pelota valenciana, Comarcas de la Comunidad Valenciana, etc... se usaría "Generalitat". Si, en cambio, estamos tratando de artículos como Presidentes autonómicos de España, VII Legislatura de España, José Luis Rodríguez Zapatero, etc... se usaría "Generalidad". No es tan difícil el criterio de temática de cada artículo. En cuanto al propio artículo sobre cada una de las Generalitats (se me hace raro decir cada una de las Generalidades), me parece bien utilizar el término "Generalidad". Eso sí, creo que también sería adecuado decir que la forma "Generalitat" es más común. --Joanot Martorell 13:21 23 ene 2006 (CET)

Porque Camp Nou y no Generalitat?[editar]

http://es.wikipedia.org/wiki/Camp_Nou

Pues por lo mismo que decimos Picadilly Circus y Casa de los Comunes. Hablando español, nadie dice Plaza de Picadilly o House of Commons. Saludos --aepef discusión 13:40 23 feb 2006 (CET)

Pero yo es que no conozco ningún español que diga Generalidad todos dicen Generalitat y Camp Nou. Estas personas que conozco yo no son españolas, no saben español, no se sienten españolas, o qué?

El DRAE dirá lo que quiera, pero aquí se habla del nombre propio de una institución, y los nombres propios no hay por qué traducirlos. Por eso decimos Bundesbank, Wall Street, Knesset, Eusko Alkartasuna y tantas otras cosas. No sé por qué las palabras en catalán le dan tanta alergia a alguna gente :-) --Degeefe 02:01 3 mar 2006 (CET)

Hola.

Los nombres propios sí se traducen, por ejemplo, Londres, Nueva York o la Plaza Roja, y tantas otras cosas. Las palabras en catalán no le dan alergia a nadie, mientras que en la wiki en catalán se traduce hasta la más mínima mención en castellano, aunque nadie en el mundo las llame así. El tema es que esta Wiki es en español/castellano, y cuando existe el término en este idioma, puede ser muy "snob" usarlo en otro, pero lo correcto es hacerlo en el término en español que exista. Degeefe, imagino que lucharás porque en la wiki en catalán también cambien el criterio y usen los términos en castellano cuando todo el mundo los usa así.

--Euratom 09:20 3 mar 2006 (CET)

Estaría bien que justificases este ataque a la Wikipedia catalana.--SMP (mensajes) 16:47 3 mar 2006 (CET)

Hola.

En ningún momento he pretendido que fuera un ataque a la wiki catalana, y si se ha visto así lo lamento. A modo rápido de ejemplo, ya que me lo pides, te diré que absolutamente nadie en Valencia ni llama ni escribe Xera para denominar a un pueblecito llamado Chera. Mira como está escrito en esa wiki.

Si relees lo escrito verás que lo que defiendo es el idioma en el que está escrito, y el utilizar los términos en el idioma apropiado cuando existen. Diferente sería si no existieran.

--Euratom 17:44 3 mar 2006 (CET)

Hola.

Conca, Terol, Requenut por Cuenca, Teruel o Requenense...

--Euratom 18:26 3 mar 2006 (CET)

Yo creo que lo que haga o deje de hacer la wiki catalana o cualquier otra es irrelevante para determinar qué debemos hacer nosotros. Pones todo el rato ejemplos de topónimos y te contradices, porque defiendes que digamos Londres y no London pero parece que te fastidia que digan Xera y no Chera: los topónimos de toda la vida se traducen. No así los nombres de las instituciones, que es de lo que estamos hablando y que no tienen por qué traducirse. En mi opinión en lo que hay que fijarse es en el uso y no en la ideología que uno quiera transmitir aprovechando la cosa: podemos escribir Partido Comunista de las Tierras Vascas porque todo el mundo, hablando en castellano, utiliza esta denominación traducida a pesar de que su único nombre oficial es es vasco; pero por las mismas opino que debemos escribir Generalitat porque es la forma que comúnmente se usa al hablar en castellano, salvo que uno quiera hacer un alarde de nacionalismo. --Degeefe 16:52 4 mar 2006 (CET)
El nombre oficial es Generalidad de Cataluña, es el término tradicional del español para referirse a este organismo público. Los nombres de empresas y organismos públicos se suelen traducir, a cualquier nivel, por ejemplo, NATO --> OTAN; UN --> ONU, White House --> Casa Blanca; pero este no es el caso, ya que su nombre oficial ya es Generalidad de Cataluña, no hay que traducirlo. felipealvarez (coments) 17:30 4 mar 2006 (CET)

Hola.

Degeefe, no se donde ves la contradicción. Como ves, defiendo que se usen los términos en español/castellano en esta wiki, así como se usan en (por ejemplo) la wiki catalana siempre los términos en catalán cuando estos existan. Según mi criterio se debe decir Londres y no London, aun no veo la contradicción. He usado topónimos y gentilicios porque era lo que más a mano tenía. Y no me fastidia ninguno de esos términos en la wiki en catalán, no se donde entendiste eso, solo digo que se traducen incluso cuando nadie los usa. Si se cambiara el criterio en todas las wikis y debieramos usar los términos en el idioma en el que más de moda estuviera, sería distinto. Y solo decir que porque un término se use en otro idioma en los periódicos no significa que sea usado correctamente, sino que está de moda hacerlo así.

--Euratom 11:08 5 mar 2006 (CET)

Los nombres "traducidos al catalán" mencionados, no son traducciones sino exónimos. La política tanto en la Wikipedia en catalán como en castellano así como de cualquier enciclopedia es usar los exónimos existientes en lugar de los endónimos de los territorios concretos. El encargado de determinar si esisten o no es la RAE la cual ha determinado que "Generalidad" es el "nombre tradicional" castellano que se debe usar (consultable en el DRAE). Eso es válido tanto para la Wikipedia en catalán como en la Wikipedia en castellano y desde el punto de vista lingüístico algo muy diferente a simplemente "traducir". Llull 16:54 5 mar 2006 (CET)

No es por nada, pero para decir Cuenca o Teruel hablando en catalán has de ser muy pedante. Todo el mundo usa sus exónimos catalanes.--SMP (mensajes) 18:24 6 mar 2006 (CET)

Tienes toda la razón, SMP. Lo mismo pasa hablando español con Generalitat, Sant Adrià del Besòs, Baix Llobregat, Cornellà de Llobregat, etc... --aepef discusión 19:26 7 mar 2006 (CET)

Pues no, aepef, pues no. Pues has dado ejemplos de topónimos que no cuentan con un exónimo tradicional avalado por las autoridades lingüísticas. Tan incorrecto es desde un punto de vista lingüístico dejar nombres en otras lenguas en lugar de los exónimos propios, como "traducir" nombres de manera forzada. En catalán se debe usar "Terol" en lugar de "Teruel", pero "Buenos Aires" en lugar de "Bons Aires", traducción forzada y ridícula. Y en castellano lo mismo con otros ejemplos concretos. No es difícil de entender, leñe. Siempre politizándolo todo. Llull 21:04 7 mar 2006 (CET)

Ya veo, Llul. El catalán es especial, y si no estoy de acuerdo, estoy politizando. La verdad es que no veo porqué no puedo decir en español Generalidad, Bajo Llobregat o San Adrián del Besós. Y mis pobres entendederas no lo ven ni forzado ni ridículo. Y el que escriba Cornellà en español, ha estudiado una gramática que yo no conozco. Calma y saludos no politizados --aepef discusión 21:27 7 mar 2006 (CET)

Primero reéleme y después vuélveme a contestar. Parece que hayas respondido a otra persona, desconociminetos lingüísticos aparte. Llull 21:48 7 mar 2006 (CET)

Vale Llul. Vuelvo a leer:

  • Pues no, aepef, pues no.
    • El catalán es especial,
  • Pues has dado ejemplos de topónimos que no cuentan con un exónimo tradicional avalado por las autoridades lingüísticas.
    • ¿Que autoridad linguistica dice que no se debe escribir Generalidad, Bajo Llobregat, Cornellá del Llobregat o San Adrián del Besós?
  • Tan incorrecto es desde un punto de vista lingüístico dejar nombres en otras lenguas en lugar de los exónimos propios, como "traducir" nombres de manera forzada.
    • De acuerdo
  • En catalán se debe usar "Terol" en lugar de "Teruel", pero "Buenos Aires" en lugar de "Bons Aires", traducción forzada y ridícula.
    • No digo en ningún momento como se debe escribir en Catalán.
  • Y en castellano lo mismo con otros ejemplos concretos.
    • ¿Cuales?
  • No es difícil de entender, leñe.
    • Y mis pobres entendederas no lo ven ni forzado ni ridículo
  • Siempre politizándolo todo
    • si no estoy de acuerdo, estoy politizando

¿Que es lo que entendí mal?
Por cierto, si quieres un ejemplo de como a mi entender no se debe hacer una traducción del catalán o valenciano al español, basta con echar un vistazo a DOGV, donde unas veces traducen Universitat y otras no, traducen Elx pero no Vinaròs, algunas veces traducen València y otras no, etc...
Saludos --aepef discusión 22:16 7 mar 2006 (CET)

Tan a trapo has entrado que ni siquiera te has enterado que siempre he defendido que se escriba Generalidad por ser lo lingüísticamente más correcto. O sea que por lo que sea parece que soy sospechoso de tratar como especial una u otra de mis dos lenguas maternas hasta habiendo dado ejemplos paralelos de lo mismo en sentido contrario (aunque se me responda que entonces no venía al caso) e inventándose cosas que no he dicho sólo para descualificar. No sé quien me manda meterme en esos fregaos cuando al final se demuestra que en todo el debate no hay nadie interesado en seguir los dictámenes lingüísticos de las instituciones académicas que es el criterio que debería imperar en una enciclopedia seria sino en faltar al respeto a los de uno u otro bando por inútiles motivos nacionalistas alingüísticos. Si ha habido caso de mala leche al escribir "Llul" como quien no sabe pronunciar "Maragall" y lo demuestra escribiendo me es igual ya a estas alturas. Parecéis niños todos los nacionalistas extremistas de las dos orillas. Llull 23:17 7 mar 2006 (CET)
Hola Llull. Lo primero de todo, perdona que haya escrito mal tu nombre. Desconozco el catalán y no se si Llul es un insulto. Si lo es, perdona. Pero te aseguro que no hay mala leche de ningún tipo. Como digo, es desconocimiento del Catalán. También hubiese escrito Maragal (como lo hacen muchos [6], ) pues, como comprenderás, desconozco la pronunciación de Maragall. Y te aseguro que no por motivos políticos. Si este es el motivo de tu mosqueo, reconozco mi culpa y error. Y ahora intentaré puntualizar.
  • Desde luego que sabía que defiendes Generalidad. Pero en tu comentario de Pues no, aepef, pues no. pareces decir lo contrario. Y te aseguro que me sorprendió.
  • Sigues refiriendote a unos dictámenes lingüísticos de las instituciones académicas sin decirme cuales son esas instituciones ni donde me obligan a utilizar Sant Adrià del Besòs, Baix Llobregat o Cornellà de Llobregat cuando escribo en español.
  • Dices que me he inventado cosas que no has dicho para descalificarte, Por favor, dime cuales. Por mucho que releo nuestra discusión, no las veo.
  • Y te perdono tus insultos que no vienen a cuento. Reconocerás que te has pasado y que, salvo el escribir Llul en vez de Llull, no te he faltado al respeto en nada. Tú a mí, sí.
Y te repito, calma y saludos no politizados. No hay que ver política en una simple discusión como esta. --aepef discusión 11:00 8 mar 2006 (CET)
Sólo un breve apunte, exceptuando el caso de Requena y Villena, todos los topónimos en valenciano de las localidades históricamente castellanoparlantes no son exónimos, sino endónimos también. Estas localidades eran originariamente catalanohablantes hasta que, por avatares de la historia, pasan a ser castellanohablantes y, por tanto, la mayoría de sus topónimos en castellano son transliteraciones desde el catalán que se han convertido, por tradición de uso, en endónimos castellanos. Aunque pasen a ser castellanohablantes, el resto de los valencianoparlantes siguen utilizando dichos topónimos hasta el día de hoy. Así por tanto, tanto "Oriola"/"Orihuela" son endónimos, así como "Segorbe"/"Sogorb", y "Xera"/"Chera". En cambio, veréis que ningún municipio de la comarca de Requena tiene exónimo o endónimo en valenciano, ya que fue históricamente de Castilla hasta mediados del siglo XIX, cuando pasa a formar parte del País Valenciano.
Otra cosa son las absurdas invenciones franquistas que por poco traducen "Massanassa" por "Muchanariz" o "Castelló de la Plana" por "Castillejo de la Llanura", o "Paiporta" por "Panipuerta", etc... No, no es un chiste, ya hay aberraciones que se están intentando corregir como "Mutxamel"/"Muchamiel" (que no tiene nada que ver con la abundancia de la miel y, puestos a traducir, lo correcto hubiese sido "Muchamello"), "La Vila Joiosa"/"Villajoyosa" (que no tiene nada que ver con joyas, y lo correcto hubiese sido "Villalegre"), "Torre d'En Besora"/"Torre Embesora" y "Font d'En Carós"/"Fuente Encaroz" (si el Sr. Don Besora y el Sr. Don Carós se levantaran de sus tumbas...). Es como ponerle "piercings" al castellano, con lo interesante que está con su madurez. Los auténticos endónimos y exónimos son los que tienen con continuidad desde, por lo menos, el s.XIX. --Joanot Martorell 22:33 7 mar 2006 (CET)


Hola

Haya paz. Aepef, Llull solo dice que se utilicen los términos correctos en castellano/español en esta Wiki, y los correctos en catalán en aquella, y los correctos en alemán en la alemana.

--Euratom 16:12 8 mar 2006 (CET)

Un apunte, la cabezonería no es exclusiva del franquismo Joanot, no solo con los topónimos, también los gentilicios se fuerzan, caso de requenut (habitante de Requena).

--Euratom 16:48 8 mar 2006 (CET)

¿Síndico de agravios?[editar]

Esto del síndico de agravios me suena fatal. Creo que sólo se usa con el organismo de la Comunidad Valenciana. Pero nunca lo he visto traducir con el catalán. Llull 10:28 30 abr 2006 (CEST)

A mi también, pero peor me suena Síndic de Greuges donde ni siquiera comprendo el significado. ¿Quizás la traducción más apropiada sea Defensor del Pueblo Catalán? Saludos --aepef discusión 12:23 30 abr 2006 (CEST)
Esto lo he oído (a diferencia del Síndico de agravios), pero como comparación contextualizadora, no como algo formal. Me parece que lo que toca en este caso es dejarlo en catalán, como el Bundestag en alemán, aunque haya gente qque no entienda su significado (que óbviamente se explica en el texto). Llull 12:27 30 abr 2006 (CEST)
Otro problema es que parece que hay muchos Síndic de Greuges en Cataluña. En [7] dice Todas las universidades públicas catalanas y algunas de privadas cuentan con la figura del Síndic de Greuges. Saludos --aepef discusión 13:13 30 abr 2006 (CEST)

Si tan válido es en castellano Generalidad...[editar]

¿Por qué no lo aplicáis al resto de idiomas en que se encuentra este artículo? Sé por descontado que en esta zona nos englobamos los wikipedistas de la edición en castellano, pero por eso mismo lanzo esa cuestión.

Está clara la oficialidad del término Generalidad, pero creo que deberíamos todos hacer uso del sentido común, y dejar dee traducir nombres de organismo específicos en un idioma, catalán en este caso. Y justamente eso parece que es lo que realizan los wikipedistas franceses, ingleses, portugueses. Señores: este no es un sustantivo más, sino que denomina a una institución. Creo que si podemos comprender esto, llegaremos a la conclusión de volver a poner "Generalitat" de Cataluña, o en su defecto, "Generalitat de Catalunya", que a mi parecer es más correcto y apropiado si cabe.

Sin acritud, y a sabiendad de que este debate ha sido largamente tratado con anterioridad.

Generalidad vs Generalitat[editar]

A ver, estoy de acuerdo en que este artículo de titule Generalidad. Lo que no soporto es que haya gente que se dedique a substituir "Generalitat" por "Generalidad" en todos los artículos en los que este nombre aparece. Por favor, dejad de joder sólo por joder. Creo que "Generalitat" es más que permisible.--SMP (mensajes) 13:37 15 may 2006 (CEST)

Yo ya paso de "joder" (en este asunto), pero, no sé si os habéis fijado que la mayoría de interwikis mantienen el nombre en catalán. Se "salvan" el español, el francés, el portugués y el euskera, algunos de los cuales son conocidos por su exacerbado chovinismo... Salut, --pieter (boca de lobo) 20:04 4 jul 2006 (CEST) PD: por si alguien no lo ha captado, yo prefería que se mantuviera el nombre en catalán; en toda la Wikipedia.

Sin ánimo de entrar en polémica, yo soy castellana (de Valladolid de toda la vida) no sé una palabra de catalán, no tengo ningún vínculo con Cataluña y, aún así, "Generalidad" me suena a patada en el estómago... De hecho, me suena a estar generalizando...

Opino igual, la palabra Generalidad es muy poco, por no decir nunca, usada en los medios informativos, prensa, o en el habla general en España, por lo que poner Generalidad, aunque correcto en castellano es realmente raro en este caso.

Síndic de Greuges, Vol. 2[editar]

Como decía más arriba Llull, traducir Síndic de Greuges es como traducir Bundestag o Empire State Building. Claro que se puede traducir, pero entonces ya no se trataría de lo mismo. Por supuesto, si lo que ocurre es que el catalán (me refiero al idioma), produce picores, escozor u otro tipo de molestias, entonces lo dejamos en castellano, que para eso no hay Aután que sirva. Salut, --pieter (boca de lobo) 19:59 4 jul 2006 (CEST)

Nombre oficial[editar]

Acabo de mirar en el BOE el texto del Estatut (LEY ORGANICA 6/2006, de 19 de julio, de reforma del Estatuto de Autonomía de Cataluña) y el nombre "Generalidad" no aparece en ninguna ocasión.--Darz Mol (enviar un mensaje) 01:10 25 jul 2006 (CEST)

Segun el estatuto...[editar]

Segun el estatuto de atunomia catalan , el nombre oficial es " Generalitat de catalunya " y no Generalidad como se empeñan algunos. (enviar un mensaje) 21:54 17 sep 2006 (CEST)

Según nuestras politicas, que sea el nombre oficial no significa que sea el usado en wikipedia. Nadie dice que sea el oficial, solo el más usado en español. Que es el que según WP:CT y {{topónimos de España}} debe estar.--FAR, (Libro de reclamaciones) @ 22:54 1 oct 2006 (CEST)


El más usado en español es Generalitat de cataluña...

Hola.

Buscando en google "generalidad de cataluña" o "generalitat de cataluña" aparecen respectivamente 1.170.000 y 618.000 resultados.

--Euratom 09:51 28 nov 2006 (CET)

Hola.

"generalitat de catalunya" tiene 1.900.000 resultados, pero los primeros son casi todos en catalán, no en español/castellano.

--Euratom 10:09 28 nov 2006 (CET)

Hola,

Y el de los medios de comunicacion usan generalitat ... Català Resultats 1 - 10 d'aproximadament 2.140.000 per a generalitat de catalunya. (0,04 segons) Castellano Resultats 1 - 10 d'aproximadament 1.270.000 per a generalidad de cataluña. (0,24 segons)

a laaa si es mas usado en internet generalitat ;)


folto


Hola.

En catalán sí.

--Euratom 16:39 28 nov 2006 (CET)

"Generalidad" es oficial[editar]

La Generalidad de Cataluña, en sus documentos en español o castellano, usa "Generalidad", que es la forma tradicional en esta lengua. --Ibérico 10:12 29 abr 2007 (CEST)

Churras con merinas[editar]

Estáis mezclando churras con merinas. Es evidentemente que no tenéis mucha idea de lenguaje administrativo y, además, cuando apeláis a "las convenciones de la Wikipedia", lo hacéis con mala fé. No es lo mismo hablar de la generalidad de Cataluña (que sería como decir "el autogobierno catalán", es decir, el nombre genérico y común) que referirse al nombre propio de la institución, que es Generalitat de Catalunya. No es lo mismo referirse al banco nacional alemán que al Bundesbank. Por mucho que la RAE recoja algún ejemplo histórico de la adaptación del nombre propio, el nombre no tiene tradición en castellano. Que se haya usado en un par de veces en la historia (y vete tu a saber con qué criterios lo hizo quien lo hiciera, si es que se paró a pensar en algún criterio), eso no quiere decir que haya tradición en la práctica. NO LA HAY, e intentar hacerlo aquí es muy atrevido. Además, es horroroso a la vista.

Hola.

No todo el mundo piensa como tú: Diario oficial de la Generalidad de Cataluña

--Euratom 16:17 30 nov 2006 (CET)


Joder que soys cabezotas... quereis una enciclopedia con errores, muy bien, es vuestra decision.

Libertad Digital y la COPE[editar]

Buscando con Google:

Página Resultados "generalidad" Resultados "generalitat"
libertaddigital.com 10.500 11.600
cope.es 21 586

Me parto XD.--Darz Mol (enviar un mensaje) 20:57 25 dic 2006 (CET)


No Neutral[editar]

Viendo la discussión que esta en esta web de discussión, creo que lo más honrado seria poner que no es neutral, por que algo que lo es no genera tanta movida.

He protegido la página[editar]

He protegido la página contra traslados (si es que no lo he hecho mal). Si el pesado que se dedica a menearla supiera lo que pienso sobre la política toponímica de la wikipedia tal vez se dedicaría a algo más productivo. Pero es evidente que incluso entre los catalanoparlantes, a los que tengo en gran estima, hay gente a la que los dioses le racanearon las neuronas. Amadís 23:58 19 feb 2007 (CET)


Una Mala Traducción[editar]

"Generalidad" es una mala tradución de "Generalitat", si quisieramos traducirlo lo traduciriamos como gobierno o junta. Es la típica tradución de alguien que no se esmera en entender el significado de la palabra. Casos como esos los hay en todos los idiomas:

  • "Sensible" en inglés significa sensato y no sensible como pudiera parecer.
  • "Sensitive" en inglés si que significa sensible y no sensitivo.

El caso más jocoso que me he encontrado es el de una aldea de Galicia:

  • La aldea se llama "O Niño da Aguia" que significa "El Nido del Águila", al castellanizarlo lo llamaron "El Niño de la Guía", cuyo significado no tiene nada que ver.

"Generalidad" según la primera acepción del diccionario de la RAE: Mayoría, muchedumbre o casi totalidad de los individuos u objetos que componen una clase o un todo sin determinación a persona o cosa particular.

Es cierto que en la cuarta y quinta acepción lo describen como el gobierno de las cortes catalanas y valencianas, pero eso es por una tradición lingüistica que supone que la mayor parte del pueblo es monolingüe (por eso se le llama Londres a London), pero en la era de la infórmática y de Internet todos sabemos lo que es la "Generalitat" igual que sabemos lo que significa Internet (Interred, a que suena fatal), y esa es precisamente la utilidad del lenguaje, la de trasmitir una información a otra persona y que la entienda. Todos sabemos que un semáforo en rojo significa que hay que parar, pero podríamos decir que no nos gusta ese color o que representa a los comunistas y por eso dejar de utilizarlo, o el verde porque es el color del Islam. Entraríamos en una vorágine de absurdos que acabaría con romper todos los códigos de información existentes. Pensemos con la cabeza y no con el corazón Con sentido común, que es el menos común de los sentidos.

Espero que se me entienda y seamos consecuentes, que la lengua no entiende de política sino de facilidad de comunicación.

--Happygolucky 22:59 23 abr 2007 (CEST)

No sé quien es la persona o personas de las que depende que el nombre oficial de este artículo sea "Generalitat". Creo que ya está bastante argumentado. Mientras tanto es una patada visual ver escrito GENERALIDAD .....El nombre oficial es "Generalitat" de la misma forma que a William Shakespeare no se le llama Guillermo Shakespeare. A ver si tenemos un poco más de criterio.

No Neutral[editar]

Bajo mi opinión, el titulo de este articulo no me parece en absoluto nada neutral, y no creo que este solo en esta "lucha" de respetar los nombres oficiales optado por un pueblo, además viendo la enorme discusión que hay, compruebo que no soy el primero en insertar esta plantilla.

--Marc CAT 14:11 7 may 2007 (CEST)


Ya estamos como siempre, resultan que los defensores del término "generaritat" provienen de aquellas personas que su lengua propia no es el castellano sino el catalán. Muy curioso. Y hay que repetir miles de veces que esta wikipedia no se rigen por los nombres oficiales, como NINGUNA OTRA WIKIPEDIA, sino que se utilizan los nombres en castellano (que para eso estamos en la wikipedia en castellano, que no de España) simpre que existan, dando siempre preferencia a términos en esta lengua sobre cualquier otra, y no con excepciones peninsulares. Dejad de una vez la política y empezar a pensar que estáis en la wikipedia en español y el español es la única lengua a defender, las demás lenguas tienen su wikipedia particulares. — El comentario anterior es obra de 85.54.232.127 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Flazzy 11:31 12 may 2007 (CEST)

¡Que va! Ningúna Wikipedia usa Generalitat de Catalunya, ¡no! ¡Somos los catalanes los que vamos mal! ¿verdad?

Por cierto, mi lengua paterna fue el Castellano ;) --Marc CAT 14:04 12 may 2007 (CEST)

No hacen falta las disculpas


Es que no me he disculpado, te repito:las wikipedias en general, no se rigen por los nombres oficiales, esta misma wikipedia(en español) se rige por utilizar los términos en español, quedando en segundo plano los términos oficiales en otras lenguas, ya sean china,rusa, catalana etc. Te has enterado?? . Mira estos enlaces: http://eu.wikipedia.org/wiki/Kataluniako_Generalitatea http://fr.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9n%C3%A9ralit%C3%A9_de_Catalogne

Me temo que la convención en la wikipedia en español es user los términos en español. Sería, en todo caso, dicha convención la que, en tu opinión sería "no neutral", por lo que no aplica la plantilla a este artículo. --Ecemaml (discusión) 23:05 18 may 2007 (CEST)
Sin entrar en el tema de cual es el nombre oficial o no oficial, creo que Generalitat es un término usado por gran parte de los castellanoparlantes y según la Wikipedia:Convenciones de títulos: "Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana.". Entendiendo que en América no se usa ni el término Generalitat ni Generalidad y que en España si que se usa el término Generalitat, premsa escrita, televisión, documentos oficiales del estado, bibliografía varia y la gente de la calle y que tanto en Cataluña como en Valencia hay castellanoparlantes que también usan está wikipedia creo que el término que se debería usar es "Generalitat" en su defecto ya que parece que no se quiere para nada poner un nombre catalán aunque se diga esto (Wikipedia:Convenciones de títulos: "Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana."), como ya han dicho se podría utilizar el término "Gobierno de Cataluña" como ya se ha propuesto antes. --Vilar (Vine i xerrem | Hablamos?) 10:40 27 jun 2009 (UTC)

Cooficialidad[editar]

Cooficialidad implica que el castellano no está por encima del gallego, euskera o catalán. Si no que convive con estas lenguas cooficiales sin avasallarlas y viceversa. En el momento que una está supeditada a la otra nos encontramos con la diglosia.

--Chuck_es_dios 18:31 18 may 2007 (CEST)

Buenas, para información y que se use estrictamente en el sentido que le corresponde, adjunto entradas RAE en las que se consideran varios niveles:

oficial.

(Del lat. officiālis).

1. adj. Que es de oficio, o sea que tiene autenticidad y emana de la autoridad derivada del Estado, y no particular o privado. Documento, noticia oficial

cooficial.

cooficial.

1. adj. Dicho especialmente de una lengua: Que es oficial junto con otra u otras lenguas.

diglosia.

diglosia.

(Del gr. δίγλωσσος, de dos lenguas).

1. f. Bilingüismo, en especial cuando una de las lenguas goza de prestigio o privilegios sociales o políticos superiores.

Es decir, todavía puede haber diglosia a pesar de cooficialidad...

De todos modos, la discusión aquí debería estar más centrada, creo, y circunscribirse al ambito onomástico que afecta al título, al que por cierto, no se le pueden poner más pegas por que se ajusta a las reglas de títulos. Sobre el contenido, debería poder explicarse mejor la pertinencia si correspondiera, de usar Generalitat...Saludos, adeu y buen finde!bon cap de setmana--SanchoPanzaXXI | Tu mensaje a la Insula de Barataria 20:01 18 may 2007 (CEST)

perdón, se me olvidaba...lo que no se ajusta a reglas es que se quiera obtener una autorización general para usar expresiones no hispanohlantes cuando existe la castellana en uso, pero si se debería argumnetar su uso concreto en ciertos pasajes que podrían entederse mejor en su contexto usando esas palabras. Es decir, es inutil disutir si se puede redactar Generalitat en general, por que la regla dice lo que dice hasta nueva orden, pero si se podria explicar que el uso de Generalitat asociada a un texto de una ley por ejemplo, le confiere una connotación más fuertemente oficial. No obstante, esto no eliminará que se pueda a su vez contraargumentar. Así está el tema queridos compañeros. Saludoss.--SanchoPanzaXXI | Tu mensaje a la Insula de Barataria 20:08 18 may 2007 (CEST)

Petición de cambio: Generalitat hasta 1716 != Generalitat actual[editar]

Hola, creo que el artículo debe ser modificado sustancialmente, pues asume que lo que actualmente conocemos como Generalitat de Catalunya (de 1931) es el mismo ente político, o sucesor, de la primitiva "Generalitat de Catalunya" de los tiempos de Jaime I. La confusión se debe a que ambas entidades tienen el mismo nombre, pero la primitiva Generalitat gobernaba sobre un territorio totalmente distinto, no era una entidad elegida por sufragio universal, ni la expresión política del autogobierno de una comunidad autónoma y, como se indica en el propio artículo, fue abolida por Felipe V en 1716 (no 1714 como dice el artículo) mediante uno de los decretos de Nueva Planta.

Lo correcto sería crear una página de desambiguación con un artículo "Generalitat de Catalunya (Corona de Aragón)" en el que se detallase toda la historia de esta entidad política desde su fundación hasta 1716, y luego una "Generalitat de Catalunya (Segunda República y actual)" donde se hable tanto de la entidad creada durante la Segunda República hasta la Guerra Civil, como de la actual Generalitat aprobada en dos ocasiones por el pueblo catalán tras la Constitución de 1978, y que se llamó de la misma forma evidentemente por motivos históricos.

Creo que es un error grave dejar el artículo como está ahora, porque da a entender que las Constituciones de 1931 o 1978 derogaron de alguna forma los decretos de 1716 permitiendo la reaparición de la Generalitat en su estado, atribuciones, autonomía y realidad política originales. La Generalitat actual es el organismo que canaliza el autogobierno de una Comunidad Autónoma, y, como tal, tiene su origen con el nacimiento de la propia Comunidad Autónoma, no antes ni después.

Por el bien de la neutralidad y del respeto a la historia, no podemos decir que una institución de la antigua Corona de Aragón tenga validez actualmente, por más que se llame de la misma forma.

Comparto enteramente esta petición. La actual Generalitat de Catalunya es un órgano de gobierno elegido democráticamente por los catalanes mientras que la antigua Diputación del General (que es su nombre más habitual según V. FERRO, El dret públic català: les institucions a Catalunya fins al Decret de Nova Planta, Vic, Osona, Eumo, 1987, pp. 185-288) era un órgano de representación de las élites sociales donde no había ninguna representatividad democrática del pueblo.

20.000 pronunciaciones[editar]

¿Es realmente necesario poner todas las pronunciaciones de la Generalidad de Catalulña? Yo eso lo veo completamente irrelevante y lo quitaría ya mismo del artículo. ¿Qué opinais? Miguel 14:46 20 may 2007 (CEST)

Estoy de acuerdo. Flazzy 15:46 20 may 2007 (CEST)

Generalitat[editar]

Buscando información sobre la generalitat he puesto en google "wikipedia generalitat", me han salido entre los dos primeros "generalidad de cataluña" perteneciente a la wiki española, y luego todo el resto de páginas de wikipedia de otros idiomas (inglés, catalán, alemán, polaco, gallego y un largo etcétera) en que aparecía como "generalitat de catalunya". Si pongo "generalidad wikipedia" salen exactamente los mismos resultados. Me ha parecido algo extraño. Por ahí se ha dicho que no hay que fijarse en wikipedias de otros idiomas, pero si en el resto de Europa es el nombre más usado también debería serlo aquí. Creo que sería más adecuado poner "Generalitat de Catalunya ("Gobierno de Cataluña")". Por cierto buscaba información sobre el número de Departamentos de la Generalitat, cosa que no he encontrado en ninguna de las wikis.

Existe una norma en esta Wikipedia que es poner este tipo de nombres en español. Como norma que es, hay que cumplirla, a si que poco nos debe importar lo que pongan las otras Wikipedias. Miguel 11:24 4 jun 2007 (CEST)

Hola, y existen excepciones a la norma como en todo, Generalitat es el nombre que utilizas tú y la inmensa mayoría del mundo. Pondrá Generalidad y demás, pero nadie hará caso de ese nombre pues como digo nadie lo usa salvo por haccer la coña, o la gracia insulsa de "respetar una norma" que no tiene respaldo ninguno salvo el argumento por autoridad. Yo por mi parte leo la mayor parte de tiempo la wikipedia en inglés, que me da mejor información y así queda respaldado como con artículos como éste, que ni por el título empieza bien.

Pronunciación fonética[editar]

¿No es enciclopédica la forma en que cambia la pronunciación en distintas regiones? Es un criterio que se emplea en otras partes. Saludos, Richy - ¿comentarios? 11:28 4 jun 2007 (CEST)

Perdón, no había visto los comentarios anteriores al respecto. Como parece haber quorum sin oposición (y a mi realmente me da igual), revierto mi reversión. Saludos, Richy - ¿comentarios? 11:30 4 jun 2007 (CEST)
Yo lo tengo claro. Es como si en el artículo de la Junta de Andalucía se pone la pronunciación de cada uno de los subdialectos del andaluz, que son muchos. Sería algo absurdo y sobrante. Miguel 16:48 5 jun 2007 (CEST)

Cataluña (Europa)[editar]

A ver, no quiero formar ninguna discusión, ni nada parecido, solo quisiera saber el porqué se pone al comienzo del artículo Cataluña (Europa), y no España. Digo esto porque si se quiere se pone simplemente Cataluña sin mas, si se indica entre parentesis alguna pertenencia a algun sitio/estado/región/provincia, en todo caso habría que poner España, que es el estado al que de momento pertenece. Una cosa son los sentimientos y otra cosa es una enciclopedia, y de momento Cataluña es una comunidad autonoma de España. Creo que o se deja sin Cataluña sin mas, o si se pone entre parentesis algo debería ser España, que es lo que de momento existe administrativamente. En los otros artícuos sobre los gobiernos autonomicos no recuerdo que se ponga nada entre parentesis, y menos Europa. Procedo a dejarlo sin nada entre parentesis. BanderaPalosfro.jpg Miguel Ángel "fotógrafo" ( Déjame tu comentario) 18:16 1 jul 2007 (CEST)

Ridículo[editar]

Me parece ridículo que wikipedia obligue a escribir Junta de Galicia y Generalidad. Esos términos no corresponden a dichos gobiernos, y son términos que no se usan en la lengua española para referirse al gobierno gallego,catalán y valenciano.

Este tipo de rinrazones rebajan la calidad enciclopédica de Wikipedia en español.--Nafarroa 21:21 16 jul 2007 (CEST)

Hola.

Otra de las cosas que se ha discutido hasta la saciedad (lee por arriba Nafarroa). En español/castellano se dice Generalidad, y así lo recoge la RAE (acepciones 4 y 5 del término). En los documentos oficiales de la Generalidad en español/castellano se cita así (Generalidad de cataluña).

--Euratom 08:54 17 jul 2007 (CEST)

Pero es un término no usado, excepto cuando se hace por un medio de comunicación minoritario, con intenciones políticas. Se trata de un término en desuso, mientras el otro es el lenguaje aceptado comunmente por todos los medios españoles. Cuando sólo la Cope, Libertad Digital y la Wiki, se encuentran aislados usando un término, algo va mal. Es una asociación desafortunada. Y yo estoy a favor de la política de términos en español, excepto cuando se tratan de términos en desuso contra uno que se encuentra general y popularmente asentado, como "Generalitat" o "Xunta"--Barfly2001 16:28 3 nov 2007 (CET)

Es totalmente aberrante el hecho de que la Wikipedia contenga términos incorrectos como verdades de caracter enciclopédico. La generalidad de cataluña no existe ni nunca se ha constatado que haya existido. De hecho, es tan absurdo, como abrir artículos sobre "El Cuadrado Times" (Times Square) o "La calle del muro" (Wall Street).

Al margen de nacionalismos y de las estúpidas ideas de de los políticos españoles, catalanes, etc (que cada vez dan más pena y hacen más el ridículo) este hilo y esta misma discusión no debería de tener cabida en la Wikipedia la ENCICLOPEDIA libre (como uds mismos la llaman)


La denominación es incorrecta, es Generalitat, esta entrada es incorrecta, además voluntariamente, por lo que constituye un acto que demuestra el caracter manipulador, parcial y contrario al espíritu de la Wikipedia de los editores de esta versión española, condicionados sin dua por la cortez de miras y el fanatismo nacionalista español, como siempre enemigo de la razón.


Ridiculo quizás no sea la palabra, sino Vergonzoso, pues es una verguenza que aparezca algo asi como (oficialmente y en catalán Generalitat), me pregunto, ¿a alguien se le ocurriria escribir "Madrí:(oficialmente Madrid)", o "Cái: (oficialmente Cádiz)"?, eso es vandalismo, no tiene otro nombre, a ver si la wikipedia en español se abre un poco al mundo real, deja de inventar topónimos para catalán y gallego, y de paso deja ese nacionalismo español tan ráncio, pues esto no llega de hispanófonos de America, todos sabemos de donde vienen estas cosas.--Orderico (discusión) 13:32 22 sep 2008 (UTC)

Curioso cuando menos que se venga a pedir que en una wikipedia en español (castellano) no se use el español. Como se ha indica mas arriba el RAE, que es el máximo organismo de la lengua en español ya indica como se debe escribir en español , otra cosa es los documentos oficiales, pero en español (castellano) se debe escribir pues en eso, español. Por otro lado, si Ud. indica que eso es vandalismo ¿me puede Ud. decir que es ESTO? Porque que yo sepa ahí utilizan su termino tradicional en su lengua, a pesar de el oficial indicar otra cosa. Por favor, a ver si nos vamos dedicando a dar menos lecciones a otros de lo que nos interesa y empezamos a aplicárnoslo primero a nosotros mismos. Esto es wikipedia en español (que no de España) pero se rige por el uso correcto y certificado por la RAE, que es la única autoridad que dice como hay que hablar y escribir el español. Saludos. Escudo de Palos de la Frontera pergamino normal.svg Miguel Ángel "fotógrafo" BanderaPalosEscudo0.svgDí lo que quiera, killo 16:00 22 sep 2008 (UTC)
No merece la pena discutir, no entienden que la wikipedia va por idiomas, no por países. Mira que es fácil, pero...Hansen Armas de Aragón.svg Escudo España Autonómica.svg 20:28 22 sep 2008 (UTC)

INSISTO

En este artículo y en muchos otros se viene denominando a la Generalitat de Catalunya como la Generalidad de Cataluña. Es obvio que la segunda acepción sería la traducción terminológica al castellano, pero es un nombre propio y los nombres propios NO TIENEN TRADUCCIÓN. Es algo aplicable tanto a la Xunta de Galicia como a Scotland Yard (a la cual nunca nos referimos como "Yarda Escocesa") A pesar de que a Albrecht Dürer se le conociese popularmente en España como Alberto Durero, es algo incorrecto. El se llamaba Albrecht Dürer independientemente de la zona del globo donde se encontrase, porque es un nombre propio.

Además de este uso incorrecto de los nombres propios cuando escribimos en castellano, el único nombre oficial de la Generalitat es ese, Generalitat. Yo abogaría por referirnos a estos y otros nombres propios como los originales en sus lenguas propias, o en su defecto entrecomillar el término si lo usamos en castellano. Otra opción sería referirnos a ella como Generalitat de Cataluña. Además, y según el B.O.E., el único nombre oficial del gobierno catalán o por ejemplo el gallego, son Generalitat y Xunta.

Lástima tener que aclararlo, pero no tengo ninguna pretensión ni intención de hacer propaganda nacionalista, ni pro-independentista ni lo contrario: yo soy de Salamanca, pero a las cosas hay que llamarlas por su nombre. Y si no, apliquemos esa coherencia a todos los términos en uso como Yarda Escocesa (por Scotland Yard), Miguel Campoviejo (por Mike Oldfield), Sichilia (por Sicilia), Luis Brazofuerte (por Louis Armstrong) y todo este tipo de aberraciones lingüísticas que hacen daño a la vista y acaban resultando ridículas; y que a su vez no dejan tampoco de ser nombres propios y por tanto exentos de traducción. Gracias. Yo lo cambiaría directamente, pero esperaré a ver la opinión de otros usuarios, y me gustaría que se llegase a esta conclusión por consenso. Un abrazo!

--Vissio (discusión) 21:00 31 ene 2010 (UTC)

Hola Vissio. ¿Me podrías indicar alguna web, libro, publicación, disco o envoltorio de caramelo donde se use "Luis Brazofuerte"? Lo digo porque encontrar "Generalidad de Cataluña" no es difícil... ya sea en el BOE... o en la misma web oficial de la Generalitat... Pero me está costando encontrar lo de Brazofuerte... :S... Saludos Tirithel (discusión) 23:15 31 ene 2010 (UTC)
Habrá que ir llamándoles para que eliminen esa aberración linguística de su web, digo yo... Kordas (sínome!) 23:34 31 ene 2010 (UTC) PD: Si acaso sería Miguelito Campoviejo... Kordas (sínome!) 23:34 31 ene 2010 (UTC)


Precisamente porque solamente es mi humilde opinión la añado aquí y no en el artículo. Me gustaría aprovechar para decir, que no todo lo que dicen los libros es cierto: hay muchas expresiones del uso cotidiano de una lengua viva que no vienen reflejadas en ninguna publicación. De todas formas, aclarar que intentaba (también modestamente) ser irónico. Desde luego te podría dar muchas referencias de otro tipo de -en mi forma subjetiva de entenderlo- aberraciones lingüísticas tales como Alberto Durero, Carlos Marx, Adolfo Hitler, y otros muchos. Pero dado que ese no es el contenido del tema, te diré que también me resultaría -si considerase importante demostrártelo- relativamente muy fácil encontrar un texto cohetaneo a la creación o existencia de dicho órgano de gobierno en el cual sea referido como 'Genralitat', otorgándole esa concición de nombre propio que vengo intentando hacer entender. (y que no es más que lo que estaba diciendo) Brazofuerte también tenía la intención de poner un ejemplo exagerado, sarcástico si se quiere, para así hacer más fácil al lector la comprensión de mi punto de vista respecto al tratamiento de los nombres propios en determinados contextos.

Y si, es cierto, en ese caso sería Miguelito Campoviejo... El fondo de mi cuestión no pretendía ser cómo se traduciría Mike Oldfield en castellano ominoso y ridículo, sino mostrar que muchas personas se podrían sentir molestas si, de manera sistemática, oyésemos hablar del gran artísta de flamenco Shrimp of the Island (o en su defecto 'Island's Shrimp') A mi en concreto me causaría cierto estupor porque dicho artísta tiene un nombre. Y ese nombre, es propio. Y por tanto, no tiene traducción alguna. Una vez más, un abrazo --Vissio (discusión) 03:35 3 feb 2010 (UTC)

Aviso para admin que pueda corregirlo: enlace externo incorrecto[editar]

El enlace externo "Traducciones recomendadas por la Generalidad" ha de apuntar a esta página http://www.gencat.cat/piv/normativa/08_traduccions.html, dado que la que aparece ahora mismo en el artículo ya no es correcta. --LaosLos (discusión) 13:35 2 may 2009 (UTC)

El enlace externo inoperativo se ha corregido por el actual.--ASTOROT (discusión) 16:57 14 ago 2009 (UTC)

Nombre[editar]

Creo que como en otras wikipedias, existe una regla de que se use el nombre según sea el más usado o el más conocido en la calle. Como por ejemplo el "Tour de France" se suele nombrar "Tour de Francia" en vez de "Vuelta de Francia" y así se puede ver reflejado en el nombre del artículo Tour de Francia. La Generalitat de Catalunya, en castellano suele ser denominada Generalitat de Catalunya, Generalitat de Cataluña, pero muy poco Generalidad de Cataluña. Porque no usar el que más se utiliza que es siempre decir Generalitat ya sea de Catalunya o Cataluña? Por otra banda este organismo recomienda usar otra traducción y es la de "Gobierno de Cataluña".--Vilar (Vine i xerrem | Hablamos?) 20:32 14 abr 2010 (UTC)

No conozco la dinámica de otras wikipedias, pero en ésta se utiliza el nombre más usado, obviamente optando en primer lugar por el nombre en español cuando existe, como es el caso. Kordas (sínome!) 20:45 14 abr 2010 (UTC)
Yo estoy a favor de cambiarlo por Generalitat de Cataluña pero no creo que haya consenso para el nuevo título. Flag of Barcelona.svg by---->Javierito92 Important2.svg (Mensajes aquí) 20:51 14 abr 2010 (UTC)
Está claro que es el título más lógico, pero por desgracia hay una política wikipédica al respecto Wikipedia:Topónimos de España (que yo no comparto), y la RAE contiene la definición de Generalidad, vamos que existe en castellano aunque nadie la use... Ahora que lo pienso Generalitat de Cataluña no es un topónimo sino el nombre de una institución, desconozco si hay una política específica. Un saludo--Webtebe (discusión) 17:18 28 abr 2010 (UTC)
Contestando a Kordas, en algunas wikipedias se usa directamente el más usado como por ejemplo "Gare d'Austerlitz" en vez de la versión traducida "Estación de París-Austerlitz". Si la traducida no es usada creo que la enciclopedia pierde su función y lo que queremos es imponer un nombre por un otro. Para mi Generalitat de Cataluña no es la mejor opción, pero es cierto que es la más usada y por lo tanto es la que creo que se debería usar aquí.--Vilar (Vine i xerrem | Hablamos?) 20:12 28 abr 2010 (UTC)

Ajustar formato[editar]

Según esto: Ayuda:Tutorial (formato) yo creo que habría que poner en negrita sin cursiva el nombre oficial (Generalitat de Catalunya) dentro del primer párrafo. Véase Castellón, Gobierno Vasco, Vitoria. Al ser un tema tan polémico no me atrevo a editar directamente. --Webtebe (discusión) 17:26 28 abr 2010 (UTC)

Según el Manual de estilo, que es una convención de wikipedia dice: Se respetarán las normas ortográficas del idioma español prescritas en la Ortografía de la lengua española,[2] sancionada por la Asociación de Academias de la Lengua,[1] así como el uso correcto de los signos ortográficos. Si el usuario es consciente de cometer faltas de ortografía, no dude en solicitar a otro usuario la revisión del texto, o, en su defecto, revisarlo con un corrector automático.
La ortografía de la RAE por su parte dice: Las voces de otros idiomas no adaptadas al español y utilizadas en nuestra lengua respetarán su ortografía original. En la escritura, es conveniente distinguirlas mediante el uso de procedimientos gráficos como comillas, la letra cursiva, etc. Ejemplos: "affaire, lady, whisky".
Además, no es lo mismo títulos alternativos que títulos en otros idiomas, lo que va en redonda es la primera aparición del título del artículo en el texto del artículo, y complementos o títulos alternativos y adicionales que no lleve en el título del artículo, pero no el nombre en otros idiomas, eso va en cursiva. felipealvarez (paliquear) 19:09 28 abr 2010 (UTC)
Es que no es simplemente el nombre en otro idioma sino el nombre oficial. Aunque vaya en cursiva debe ponerse en negrita. Vease Cámara de los Comunes del Reino Unido--Webtebe (discusión) 19:46 28 abr 2010 (UTC)

Está muy claro. No hay que traducir ciertos nombres extranjeros sino que debemos, simplemente, dejar de traducir. La Generalitat es exactamente la Generalitat - el significado de Generalidad es otro completamente distinto al que se expresa en la palabra Generalitat: recordemos que TV1, TV2, EL MUNDO, RNE y muchos otros medios dicen "Generalitat". ¡Incluso El Mundo! Así que, por favor, cambien el nombre - es decir, pónganlo bien.

Voy a ser muy concisa[editar]

No he tenido tiempo de leer todos los comentarios referentes a si GENERALITAT o GENERALIDAD, aunque lo que he leído me lleva a decir simplemente que no creo que haya tema de debate. Los nombres propios siempre que el propietario lo desee pueden ser traducidos a cualquier idioma, eso sí, una vez se haya modificado su nombre debe de ser consciente de que ése es el nombre que deberá de utilizar en adelante, por lo que no lo irá modificando a razón del país que vaya visitando o cuando se halle en situaciones dialécticas con personas de distintos idiomas. Otra cosa son los apellidos o nombres institucionales que cada lugar del mundo adopta para sí mismo, ya sea autonómico dentro de un estado o un estado dentro de un continente. Los apellidos designan el nombre familia con el que se distinguen las personas, por lo que son no son modificables,y los nombres institucionales fueron bautizados por sus miembros con ese nombre para ser nombrados exactamente como deseaban ser llamados.El Sr.Brown no es Sr.Marrón ni a la Commonwealth la nombramos como Riquezacomún. De igual manera nombres que en el idioma castellano pueden compartir significados concretos, por ejemplo Milagros, al traducirlo literalmente al inglés sonaría Miracles siempre que lo pronunciemos "acastellanizado" porque si lo pronuncian correctamente en inglés ya no sabemos a qué nos está sonando.— El comentario anterior sin firmar es obra de Coherencia29 (disc.contribsbloq).

Commonwealth se traduce "Mancomunidad", algo que tampoco es ajeno a la Generalitat.--93.156.169.196 (discusión) 14:47 27 oct 2011 (UTC)
Gracias por tu concisión, no obstante, he de decirte que no se trata de un término "traducido" tal como pareces entender, sino que es la denominación tradicional en español (y oficial, por añadidura) de una institución perteneciente a una región española. Saludos, Kordas (sínome!) 13:08 24 jun 2010 (UTC)
Lo curioso de estos comentarios es que se olvidan que esa propia institución, la Generalidad, se autodenomina así en las páginas de la WEB OFICIAL de dicha institución catalana cuando pone los textos en castellano: [8] [9]. Saludos. Escudo de Palos de la Frontera pergamino normal.svg Miguel Ángel "fotógrafo" BanderaPalosEscudo0.svgDí lo que quiera, killo 13:38 24 jun 2010 (UTC)
A mi me parece que está claro que es una traducción automática porque ellos mismos tienen ciertas recomendaciones para el uso de su nombre en otros idiomas, en el caso que estamos hablando aquí sería: Gobierno de Cataluña.
Igualmente yo he dicho muchas veces que deberiamos usar el nombre más utilizado por la población y los medios públicos.--Vilar (Vine i xerrem | Hablamos?) 13:42 24 jun 2010 (UTC)
Bueno, eso de que "está claro que es una traducción automática" es una mera opinión tuya, nada más. Kordas (sínome!) 14:56 24 jun 2010 (UTC)
Es un error frecuente pensar que la Generalitat es simplemente el Gobierno de Cataluña, pero tal como indica el mismo Estatuto, la Generalitat comprende el conjunto de órganos que constituyen la autonomía catalana, es decir, no sólo el Gobierno, sino también el Parlamento, la Presidencia y el resto de instituciones autonómicas. jofframes (discusión) 15:08 24 jun 2010 (UTC)
Teneis razón, pero igualmente, hay unos nombres usados habitualmente tanto por la población como por los medios y por lo tanto, creo que son esos los que deberiamos usar preferiblemente.--Vilar (Vine i xerrem | Hablamos?) 16:57 24 jun 2010 (UTC)
Viendo los dos enlaces en castellano en que se nombra Generalidad, si miramos en el copyright, sale este enlace [10] en castellano, dónde, no dice Generalidad sinó, Generalitat, los otros dos enlaces, sólo son notícias.
Y, en este enlace [11], se explica la historia de la Generalitat, lo ponen con dos t. Si, se defiende en esta wikipedia que el nombre debe estar escrito con d, no se puede entender cómo en la página en castellano de dicha istitución, el nombre sea Generalitat.
Supongo que es por el mismo motivo que decimos Casa Blanca en lugar de "White House". Sinceramente, no me parece tan importante, cuando además en este caso es muy fácil de identificar de qué se trata. Claro que también debería cambiarse Ajuria Enea y poner "Casa Ajuria", que es lo que quiere decir en castellano, pero por algún motivo no se ha hecho en este caso. Un saludo. jofframes (discusión) 21:58 24 jun 2010 (UTC)

(retrocedo) Si mal no recuerdo, hasta el año 2008 -repito, creo recordar- el DOGC, en su versión en español ponía literalmente en la línea superior: "Diario Oficial de la Generalidad de Cataluña", y no pasaba nada. Un saludo. Escudo de Palos de la Frontera pergamino normal.svg Miguel Ángel "fotógrafo" BanderaPalosEscudo0.svgDí lo que quiera, killo 09:39 25 jun 2010 (UTC)

Traslado Generalidad-> Generalitat[editar]

Estoy pensando en trasladar el articulo de generalidad a generalitat. ya que considero que este es el mas usado en lengua española también.Me gustaría saber vuestra opinión.Saludos.--Nord oliver (discusión) 14:10 29 abr 2012 (UTC)

Generalitat es en lengua catalana, en castellano es Generalidad (véase acepción 5). La wiki en lengua catalana no es esta. Aquí puedes consultar el artículo en lengua catalana. Escarlati - escríbeme 14:43 29 abr 2012 (UTC)
El nombre utilizado normalmente en español es Generalitat. Lo que de acuerdo con las convenciones de títulos debería llevar a que este artículo se renombrara a Generalitat: «Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ese el que normalmente se utilice en los países de habla hispana». Flazzy (discusión) 15:57 29 abr 2012 (UTC)
Escarlati tu referencia me parece totalmente valida,lo que demuestra que en español se puede llamar Generalidad, no obstante el mas utilizado en español suele ser el nombre de Generalitat,¿no estas de acuerdo?--Nord oliver (discusión) 16:18 29 abr 2012 (UTC)

No sé si no me explico, cuando decimos Generalitat estamos hablando en catalán, cuando decimos Generalidadad, en español. Y la convención de títulos dice, en su primer punto, que el título debe ir en español, y lógicamente, si hay título en español, ese es el que se usa. Lo que dice Flazzy es erróneo porque eso es para casos en que no haya nombre con uso documentado en español, y no es este el caso, pues lo avala tanto el diccionario normativo como el uso en documentos oficiales de la Generalidad. De todos modos este tema es recurrente, como puedes observar leyendo más arriba. Escarlati - escríbeme 17:10 29 abr 2012 (UTC)

La convención de títulos no dice que tenga que ser en los «casos en que no haya nombre con uso documentado en español». Dieta Federal, para hacer alusión al Bundestag, tiene un uso documentado en español. Lo avala el diccionario de la Real Academia Española. Y no por ello lo usamos. Porque lo que dice la convención es que se excepcionará la norma de los títulos en español cuando el nombre normalmente usado en los países de habla hispana sea otro que el español. Y es el caso. Flazzy (discusión) 17:23 29 abr 2012 (UTC)
¿Quien define lo que es "normalmente usado"? Hasta la Generalidad usa normalmente «Generalidad» en sus documentos oficiales cuando escribe este término en español: véase «Publicaciones de la Generalidad de Cataluña», en la página oficial www.gencat.cat o Guía de usos y estilo en las redes sociales de la Generalidad de Cataluña, Generalidad de Cataluña, 2010. ISBN 978-84-393-8387-1 Y no solo lo usa normalmente la Generalidad como nombre en español, sino que no solo normal, sino normativamente, se recoge en el Diccionario de la lengua española de las 22 Academias de la Lengua Española en su quinta acepción recogiendo expresamente este sentido con mayúsculas. Normativo para las 22 Academias es mucho más que normal. Otra cosa es que intereses políticos de toda laya pretendan impedirnos utilizar los nombres en español (incluso en textos no oficiales, como es esta wikipedia). De todos modos, ya dije arriba. Si se quiere ver el título en catalán no hay ningún problema: se pincha en el intervínculo y se consulta el artículo en la wikipedia en catalán, donde, lógicamente, a nadie se le ocurriría protestar y pedir que no escriban su wikipedia en su propia lengua. Pero, como digo, seguramente no es la última vez que alguien viene a hacer eso a la wikipedia en castellano (obsérvese, por si no se habían dado cuenta, que las wikipedias están escritas por lenguas), pero como se puede ver en las discusiones precedentes, las fuentes fiables son sólidas. Escarlati - escríbeme 17:35 29 abr 2012 (UTC)
Escarlati no se trata de intereses políticos,ten en cuenta que el ABC es un diario español muy poco a fin con ideas catalanistas... aun así si buscas en su buscador generalidad o Generalitat encontraras 1466 resultados en la primera y 49296 en la segunda,sin tener en cuenta que de esas 1466 muchos son articulos donde se usa generalidad en otros términos.Tanto generalidad como Generalitat son usadas en español para referirse a esa institución por lo tanto son nombres propios españoles "los dos"(a mi forma de ver).Saludos.--Nord oliver (discusión) 17:49 29 abr 2012 (UTC)
dejo los enlaces:

http://www.abc.es/hemeroteca/generalitat http://www.abc.es/hemeroteca/generalidad

los dos son idiomas de España, pero uno es el idioma catalán y otro el idioma castellano; uno es su nombre en catalán y el otro su nombre en castellano. Y (creo que no puede dudarse) hay también wikipedias en castellano y en catalán, y pueden consultarse libremente las dos. Escarlati - escríbeme 18:02 29 abr 2012 (UTC)
No creo que tengamos muchos problemas en ponernos de acuerdo en que para definir qué es lo normalmente usado en los países de habla hispana nos tendremos que atener al uso en los países de habla hispana. Lo que se está discutiendo no es el nombre en español. Por tanto, aludir al diccionario tiene poco sentido en esta discusión. Lo que se está discutiendo es que el nombre normalmente utilizado en los países de habla hispana sea el español. Esto no es una cuestión de intereses políticos, sino políticas. Y la política oficial dice que prevalecerá el nombre normalmente utilizado en los países de habla hispana. Las políticas se pueden cambiar: ya se hizo para determinados topónimos, dando lugar por cierto a una situación absolutamente surrealista. Ahora bien, mientras no se modifique, la política oficial para todo lo que no son topónimos de España es la que es. Y por ello, a pesar de que el nombre en español del Bundestag sea Dieta Federal, y de que tenga un uso documentado en español, usamos Bundestag. Porque es el más usado en la actualidad. Y por esos mismos motivos, deberíamos usar Generalitat. Porque es el más usado en los países de habla hispana cuando se utiliza el español. Flazzy (discusión) 18:13 29 abr 2012 (UTC)

Volvemos a comenzar el círculo: esto mismo ya se ha discutido hasta la saciedad más arriba, pero hay muchos artículos en wikipedia donde se usa el título en español Sistema de Reserva Federal (y no Federal Reserve System) y muchos otros. De todas maneras, estoy de acuerdo en trasladar Bundestag a Parlamento Federal, podéis ir a esa página de discusión a solicitar el traslado. Ejemplos hay para todos los gustos, pero el primer punto de la convención de títulos es claro: «El título debe redactarse en español.» La coletilla de «Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas.» es frecuentemente malinterpretada. No dice que debe titularse el artículo en un idioma distinto, sino que se refleje también [y subrayo, para que se aprecie bien] en un idioma distinto, si es que interesa. Y ello se hace ya escrupulosamente: «La Generalidad de Cataluña (en catalán: Generalitat de Catalunya)...». Lo único que está mal en esa entradilla es que ahora se refleja el idioma distinto al español en negrita y cursivas, cuando la política de títulos no dice eso, sino solamente en cursivas. Por lo demás, solo parafrasear algo muy sabio que dijo el usuario Hansen arriba: no hay más que entender de una vez que las wikipedias van por idiomas. Por último, Generalidad no es un concepto exclusivo de Cataluña, hubo y hay Generalidad en Valencia y hubo Generalidad en Aragón, y desde hace seis siglos Generalidades, impuestos del Antiguo Régimen en toda la Corona de Aragón, que luego dieron origen a las distintas Generalidades. Muchas veces por desconocimiento no entendemos que hay palabras que llevan alrededor de seis siglos usándose en las lenguas románicas. Así que, concluyendo, las fuentes son muy sólidas y se repiten los mismos argumentos, por lo que remito a las discusiones de arriba. Escarlati - escríbeme 18:30 29 abr 2012 (UTC)

Escarlati,yo creo que si que es un ("nombre propio" castellano) puesto que una gran cantidad de españoles (Flazzy y yo sostenemos que la mayoría) lo utilizan.Ten en cuenta que hablamos de medios españoles fuera de Cataluña.Un saludo.--Nord oliver (discusión) 18:33 29 abr 2012 (UTC)

¿Generalitat es castellano? Y entonces Generalidad qué es ¿es catalán? No tiene sentido. Escarlati - escríbeme 18:35 29 abr 2012 (UTC)

Si la RAE dice que es Generalidad, ¿por qué contradecir?--Franxo (discusión) 18:42 29 abr 2012 (UTC)
Porque no estamos discutiendo cuál es el nombre en español, sino cuál debe ser el título de esta página. Cuando otro nombre que no es el español es el normalmente utilizado por la comunidad hispanohablante, este debe prevalecer, de acuerdo con las convenciones de títulos. Flazzy (discusión) 19:13 29 abr 2012 (UTC)
El nombre de la página debe ser en español, es decir, Generalidad. Porque es lo que dice WP:CT. Todo lo demás son las típicas discusiones de buscarle tres pies al gato para impedir usar un título en español, existente, referenciado y normal, en una enciclopedia en español. Kordas (sínome!) 19:25 29 abr 2012 (UTC)

Pues Escarlati,al tratarse de un nombre propio yo pienso que si , piensa que se utiliza el 90% de las veces que se habla de ella en español.Es la forma normal. la que tu dices también es correcta, pero no es la mas utilizada.Creo que tenemos que adaptarnos a la realidad histórica del momento. si mañana todo el mundo le llama Geberalidad pues lo cambiamos,pero hoy en día no me vas a negar que la mayoría (en castellano) utiliza generalitat.Un saludo.--Nord oliver (discusión) 18:45 29 abr 2012 (UTC)

Vuelve a leer lo que escribí arriba. Escarlati - escríbeme 18:49 29 abr 2012 (UTC)
Claro que se usa Reserva Federal. ¡Porque es el nombre en español y el que normalmente se utiliza en los países de habla hispana! Yo obviamente no estoy de acuerdo en trasladar el artículo Bundestag a Dieta Federal, ni a Parlamento Federal, porque además de no creerlo conveniente, entiendo que es contrario a las convenciones de títulos. Pero no nos desviemos. Yo no estoy aludiendo a la norma general que dice que «el título debe redactarse en español». Lo que estoy alegando es que en este caso es de aplicación la excepción a la norma general, que también es parte de la norma: «Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ese el que normalmente se utilice en los países de habla hispana». Y el nombre más usado en los países de habla hispana es Generalitat. Estos argumentos los hago extensibles a la Generalitat Valenciana. No así a la Diputación del General de Aragón. Por idénticos motivos: porque en este caso su nombre más usado sí es el español. Escarlati, es una cuestión de respetar las convenciones de títulos, no de intereses políticos. Flazzy (discusión) 18:52 29 abr 2012 (UTC)
Las convenciones de títulos se están respetando con el título actual. No insinúes que no se está haciendo, ya te han demostrado más arriba que así es. Kordas (sínome!) 19:26 29 abr 2012 (UTC)
Kordas,no estoy de acuerdo , ya que como dice Flazzy(y la convención)«Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ese el que normalmente se utilice en los países de habla hispana».--Nord oliver (discusión) 19:38 29 abr 2012 (UTC)
Yo tampoco estoy de acuerdo con las políticas de otras Wikipedias, pero es lo que hay. Y nuestra política establece una norma general que se cumple en este caso, así que no hay discusión. Por cierto, ten cuidado al editar, que me rompes mi firma, gracias. Kordas (sínome!) 19:44 29 abr 2012 (UTC)

Escarlati permite-me que te haga una pregunta.Tu cual opinas que es el termino usado mayoritariamente en castellano generalitat o generalidad?.Un saludo.--Nord oliver (discusión) 19:00 29 abr 2012 (UTC)

Kordas, las convenciones de títulos establecen una norma general. Nadie lo ha puesto en duda. Pero las convenciones establecen también una excepción. Y no creo que nadie pueda poner tampoco esto en duda. La excepción también es obviamente parte de la política oficial. Eso no es buscarle tres pies al gato, es pedir que se cumplan las convenciones de títulos. Y por tanto, afirmo —no insinúo— que en este caso nos hallamos en el supuesto de hecho de la excepción, porque el nombre Generalitat es el normalmente utilizado en los países de habla hispana. Y lo afirmo porque hay datos: por poner un ejemplo, en los últimos veinticinco años, El País, el periódico generalista español de mayor tirada, ha utilizado Generalitat 13.600 veces, por 548 que ha usado Generalidad. Una relación de 25 a 1 que no está mal. Y eso haciendo unos cálculos generosos. Saludos. Flazzy (discusión) 19:51 29 abr 2012 (UTC)
Pones en duda la norma general cuando le das más valor a la excepción que a la propia norma general. La política aboga de forma preeminente por el título en español. Y éste existe, está referenciado, y es de uso normal en los países de habla hispana. Puedes afirmar cuanto gustes, pero la política se está cumpliendo. Kordas (sínome!) 19:58 29 abr 2012 (UTC)
Yo no doy más valor a la excepción que a la norma general. La norma general se aplica a la generalidad —nunca mejor dicho— de los casos. Las excepciones se aplican a los casos particulares, excepcionales, en que el nombre normalmente usado en los países de habla hispana no es el nombre en español. Yo lo que pongo duda es que la norma general sea de aplicación en este caso. Aplicar la norma desconociendo la excepción que ella misma establece es incumplir la norma. Y eso es lo que está ocurriendo: el nombre normalmente usado en los países de habla hispana es Generalitat, no Generalidad. Luego el título debería ser Generalitat. Del mismo modo que en el caso de Bundestag, que también tiene un nombre en español usado de manera minoritaria. Flazzy (discusión) 20:09 29 abr 2012 (UTC)
Kordas, A mi forma de ver hay una norma general, con ciertas excepciones que se aplican en determinados casos.Cuando esos casos se dan y no se aplica la excepción se esta contraviniendo la norma.--Nord oliver (discusión) 20:18 29 abr 2012 (UTC)
El traslado Generalidad a Generalitat sería lo mismo que aceite a haceite. Son palabras sobre las cuales la RAE se ha pronunciado, y como también dicen las normas de wikipedia (además de las lingüísticas) hay que obedecer. Sería lo mismo que trasladar Londres a London, ya que London es la única forma oficial.--Franxo (discusión) 19:56 29 abr 2012 (UTC) Por cierto, si nos ponemos con normas: Wikipedia:Manual de estilo: apartado 1 (Normas generales de estilo): Deben respetarse las normas del idioma español contenidas en las obras académicas de la Asociación de Academias de la Lengua Española.--Franxo (discusión) 20:01 29 abr 2012 (UTC)
Nadie está incumpliendo el manual de estilo. Nadie está pidiendo que se llame Generalitat de Aragón a la Generalidad de Aragón. Nadie está diciendo tampoco que Generalidad no sea español. Lo digo por ceñirnos a los argumentos que se están dando y no caer en la falacia del hombre de paja. Un saludo. Flazzy (discusión) 20:15 29 abr 2012 (UTC)
No tiene mucho sentido pedir que el título se llame Generalitat y que en el texto solo aparezca la forma Generalidad. El manual de estilo deja claro que hay que hacer caso de lo dictado por las normas lingüísticas, y en este caso la RAE se ha pronunciado.--Franxo (discusión) 08:11 30 abr 2012 (UTC)
Franxo si se traslada el articulo también se puede modificar el texto,aun que a mi forma de ver no es totalmente necesario ya que generalidad como generalitat son formas correctas "en español" para referirse a tal institución. También hay que tener en cuenta que wikipedia no es una fuente primaria,por lo que si la mayoría de la comunidad de habla hispana utiliza la la palabra con la terminación "tat" esta enciclopedia deberia reflejar eso.En todo caso me gustaría saber cual piensas que es la terminación mas usada en territorios de habla hispana Generalidad o Generalitat?,lo digo por que así podemos encauzar un poco mas la conversación.saludos.Nord oliver (discusión) 10:06 30 abr 2012 (UTC)
Nord oliver, dices son formas correctas, ¿puedes encontrar dónde dice la RAE que es correcto Generalitat? También dices que WP:FP: ¿Generalidad no está referenciado? y ¿Generalitat es aceptado por la RAE? También tratas el tema de los hispanohablantes, a lo cual me gustaría concretar: no todos los hispanohablantes viven en España y no todos los habitantes de España son hispanohablantes; son términos distintos. Sería curioso pensar que si la forma mayoritaria es Generalitat la RAE solo admita la opción de Generalidad, sin hacer mención a la otra.--Franxo (discusión) 11:11 30 abr 2012 (UTC)
Franxo son formas correctas las dos,me parece bastante prueba que el 90% de las veces que el diario "El Pais" o "ABC" usen el termino generalitat.Pues demuestra que una gran parte de los españoles nos referimos así a esa institución.En cuanto que no aparece en el RAE es por que es un nombre propio, y en un diccionario no están todos los nombres propios(por ejemplo "World Trade Center") solo los mas comunes,el resto compete precisamente a las enciclopedias.Me gustaría saber cual piensas que es la terminación mas usada en español Generalidad o Generalitat?.Ya que no me ha quedado claro tu opinion.Un saludosNord oliver (discusión) 15:49 30 abr 2012 (UTC)
Una cosa es lingüística y otra políticamente-correcto. El 100% de las veces también aparece Girona y Lleida, ¿debemos cambiar entonces sus artículos suponiendo que ese es el uso mayoritario? Yo creo que lo más usado en español (lingüística) es Generalidad, pero en España (políticamente-correcto) es Generalitat. En cuanto a la RAE: Cuzco, Lérida y Nueva York: tan claramente establecidos como este caso. Veamos también: Generalidad: Cada uno de los organismos que gobiernan respectivamente Cataluña y la Comunidad Valenciana, según lo establecido por la Constitución española y por los Estatutos de aquellos territorios autónomos, yo creo que lo deja bastante claro, hasta dice que se escribe con mayúscula. ¿Vamos a pensar que la RAE se equivoca, que está mal hecha y que por tanto debemos decidir cuándo seguir sus pasos y cuándo corregirla? De cara al diccionario tan incorrecto es Generalitat en un texto en castellano como haceite, casería, avrazar, garage, pencil, computer etc etc
Creo que ya he intervenido bastante. Solo digo que el manual de estilo lo deja bien claro: Deben respetarse las normas del idioma español contenidas en las obras académicas de la Asociación de Academias de la Lengua Española, por lo que si la RAE dice que se escribe Generalidad deberá aparecer así en el artículo; y dudo que la comunidad acepte que el artículo esté escrito de una forma y el título de otra.--Franxo (discusión) 16:51 30 abr 2012 (UTC)
Franxo,entiendo entonces que aceptas que el el termino Generalitat es el mas usado por los españoles,porque es el políticamente correcto,es así?.También me parece entender que consideras esa tendencia errónea y opinas que en esta enciclopedia se ha de reflejar el termino "Generalidad" ya que este es el termino correcto?,no?.También me gustaría decirte que no opino que Lérida y Gerona sean el mismo caso ya que si miramos el conjunto español, en ese caso sí que las formas castellanas son las mas usadas.no crees?.SaludosNord oliver (discusión) 18:49 30 abr 2012 (UTC)
Pero vamos a ver: si es que no se pide nada que no esté previsto por las convenciones de títulos. Se pide que se aplique la excepción que contemplan las convenciones: que cuando el nombre normalmente utilizado en los países de habla hispana sea otro que el español, prime aquél. Esto es un tema que se ve de manera clara en los asuntos que no están contaminados políticamente. Y es un criterio que se está aplicando sin problemas tanto con nombres propios (usamos Bundestag, no Dieta Federal) como con nombres comunes (usamos zoom, no zum). Podemos cambiar las normas. Se hizo una política ad hoc sobre los topónimos españoles que es totalmente contraria a uno de los pilares de la enclopedia, el del punto de vista neutral. Pero son políticas oficiales. En este caso el nombre normalmente utilizado en los países de habla hispana no es el español. Y por tanto, de acuerdo con las convenciones de títulos, es el normalmente utilizado el que debe prevalecer, como prevalece zoom. Por cierto: que Generalitat no solo es mucho más utilizado en España. También lo es en Iberoamérica. Según Google —con todas las cautelas que ello merece—, el periódico de mayor tirada en Argentina, Clarín, ha utilizado «Generalitat» 900 veces por 691 de «Generalidad». Y eso que cuando buscas «Generalidad» prácticamente siempre son resultados que nada tienen que ver con Cataluña, pues aluden al sustantivo común «generalidad». Pues bien, con todo, «Generalitat» tiene más resultados. Básicamente porque es el utilizado normalmente en los países de habla hispana. Flazzy (discusión) 21:48 30 abr 2012 (UTC)
Por cierto, que este caso no deja de ser similar a este otro, en que curiosamente algunos de quienes sois parte de esta discusión también participasteis. La consulta que se hizo entonces a la Real Academia Española no deja de ser aplicable también a este caso. Por razones similares no utilizamos Francisco Macià o Jorge Washington, a pesar de que hay referencias a esos nombres en español. Flazzy (discusión) 22:19 30 abr 2012 (UTC)
Mientras que defendí el uso del nombre de Santes Creus para el monasterio, en este caso yo prefiero mantener el uso de "Generalidad" en el artículo. Como ya se ha dicho reiteradamente, es un término que está reconocido por el DRAE y que existe en la lengua española desde hace tiempo (no es un neologismo). Es más, creo que debería incentivarse su uso, pues el término original en catalán incluye sonidos fonéticos inexistentes en español y que generan las lógicas confusiones y dificultades de pronunciación para los que desconocen la lengua catalana, que por desgracia son muchos. Las dificultades se acrecientan con todos los usuarios de otras nacionalidades que acceden a esta Wikipedia y que muchos lógicamente no están familiarizados con las demás lenguas ibéricas. Así que mejor que se diga y se escriba como está normativizado en castellano. A cada cual lo suyo y su manera de hablar y expresarse. --Jdemarcos (discusión) 23:22 30 abr 2012 (UTC)
Jdemarcos, nadie está diciendo que «Generalidad» no sea una palabra del español. También es español «Dieta Federal». También lo son «Mastrique» y «Tolosa». ¡Incluso lo es «zum»! Y probablemente «Mastrique» sea más sencillo de pronunciar que «Maastricht». Yo creo que no debe ser una cuestión de preferencia sin más —al fin y al cabo nos debemos al punto de vista neutral—, sino de respetar las convenciones de títulos que dicen que cuando el nombre normalmente utilizado por los hispanohablantes sea otro que el español, primará aquel sobre este. Sobre el tema de Hispanoamérica, lo acabo de explicar: «Generalitat» no solo es usado infinitamente más por los medios de comunicación de España, también por los hispanoamericanos. Saludos. Flazzy (discusión) 00:00 1 may 2012 (UTC)
La convención de títulos no dice "infinitamente más", sino "normalmente", y como ya se te ha dicho por enésima vez, esa condición excepcional de la norma general (que es la de titular en español) también se cumple. Creo que ya va siendo hora de que depongas tu actitud, que no hace más que consumir el tiempo de otros usuarios. Kordas (sínome!) 00:12 1 may 2012 (UTC)
Efectivamente. Yo mismo he dicho que se cumple. Se cumple en la práctica totalidad de artículos, pero no en este. Se cumple en «zoom», se cumple en «Monasterio de Santes Creus», se cumple en «Maastricht», se cumple en «Bundestag»... Pero lamentablemente no se cumple aquí. Sobre lo que es normal y lo que no lo es... Yo pongo un ejemplo: el medio de comunicación español de mayor tirada ha utilizado «Generalidad de Cataluña» solo 6 veces en los últimos veinticinco años. Lo cual parece un uso bastante anormal, bastante infrecuente. Para comparar, ese mismo medio de comunicación, en el mismo período de veinticinco años, ha usado «Generalitat» 13.700 veces. Puestos a comparar, el uso de «Mastrique» es bastante más normal: en el mismo período de tiempo, 307 a 2. Por encima de todo, te agradezco tu interés en este asunto. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 00:44 1 may 2012 (UTC)
Se cumple en otros artículos y también en este, aunque lo niegues una y otra vez. Si me interesa entrar a discutir aquí es para defender la convención de títulos y sobre todo para evitar que quede la sensación, por insistencia machacona, de que no se está cumpliendo. Argumentos se te han dado, que no los aceptes es exclusivamente tu problema. Kordas (sínome!) 01:11 1 may 2012 (UTC)
Sigamos con los medios de comunicación en español: he buscado también los términos «Generalitat» y «Generalidad» en la hemeroteca del segundo diario generalista de mayor tirada de España, El Mundo. Como es de pago no puedo enlazar aquí los resultados de las búsquedas —de todos modos están enlazados los números suficientemente elocuentes de El País, de acceso público—, pero han sido 127.336 y 1.834, respectivamente. Una relación de 70 a 1. Y eso que los cálculos son generosos con «Generalidad», puesto que también se incluye en los resultados el nombre común «generalidad». La verdad es que no está mal como un ejemplo más de que es «Generalitat» —y no «Generalidad»— el nombre que normalmente se utiliza entre los hispanohablantes. Y que por tanto es el que debe prevalecer, de acuerdo con las convenciones de títulos —que ahora se están incumpliendo por lo que respecta a este artículo—, como prevalece Maastricht sobre Mastrique, Bundestag sobre Dieta Federal, George Washington sobre Jorge Washington o zoom sobre zum. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 02:13 1 may 2012 (UTC)
Y no pensemos que «Generalitat» es solo el que se utiliza normalmente en las fuentes escritas. También es el que se utiliza normalmente en el lenguaje oral en los países de habla hispana. Tanto para la Generalitat de Cataluña como para la Generalitat Valenciana. Como ejemplo, he aquí lo que dice la presentadora en el minuto 2:28 de los titulares del Telediario de Televisión Española: «El Instituto Valenciano Oncológico reclama a la Generalitat 58 millones de euros por los pacientes de la sanidad pública que ha atendido desde 2009». Saludos. Flazzy (discusión) 03:31 1 may 2012 (UTC)
Efectivamente, muchos medios de comunicación utilizan el término catalán, pero eso no es motivo suficiente, en mi opinión, para alterar el criterio empleado en este artículo. El simple uso de un término por los medios no debería bastar, sino que hay que remitirse de manera preferente a lo que las autoridades lingüísticas pertinentes han regulado sobre la materia, y en todo caso es problema de los medios el atenerse al uso regulado o establecer su libro de estilo particular. En cuanto a poblaciones como "Mastrique" o "Gotemburgo", estas formas castellanizadas cayeron en desuso hace tiempo y hoy en día se designan según la grafía de cada lengua propia, efectivamente con notables dificultades de pronunciación para los hablantes extranjeros, cosa que no debe de hacerles mucha gracia a los hablantes nativos al ver cómo destrozamos su idioma. En el caso de "Toulouse", en catalán tiene versión propia (Tolosa de Llenguadoc), mientras que "Tolosa" en castellano parece estar cayendo también en desuso, quizá para no confundirla con la población vasca del mismo nombre. Cada caso tiene su propia historia y su propia dinámica. --Jdemarcos (discusión) 06:54 1 may 2012 (UTC)
Jdemarcos, ¿es o no «Generalitat» en la actualidad el nombre que comúnmente se utiliza en los países de habla hispana? Porque si es así, entonces debe primar sobre «Generalidad». No lo digo yo, lo dicen las convenciones de títulos. El punto de vista neutral también implica dar a cada punto de vista el peso que realmente tiene. El uso de «Generalitat» entre los hispanohablantes es infinitamente superior al de «Generalidad». Es el que se utiliza normalmente. ¡Nos podría gustar que fuera de otra manera! Pero no lo es. No es cuestión de preferencias personales. Por cierto: que la Fundación del Español Urgente, asesorada por la Real Academia Española, admite el uso en español de «Generalitat». Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 14:03 1 may 2012 (UTC)
Flazzy, si pones ejemplos del diccionario convendría que los leyeras bien: Tolosa y Mastrique no están recomendados por el DRAE. También convendría que leyeras bien entonces la discusión sobre Santes Creus, ya que allí la RAE defendía la forma Santes Creus, al revés que en esta ocasión. Y repito, también aparece Lleida y Girona en esos diarios y no por ello vamos a cambiar esos artículos. Las políticas de wikipedia (manual de estilo) a ese respecto son muy claras, y dicen que se escribirá el texto de un artículo según las normas lingüístidcas. Si no te gusta el diccionario te animo a que redactes uno nuevo y lo pronpongas a la comunidad hispanohablante, pero de momento habrá que acatar las normas ortográficas. Si un día aparece otra cosa en el DRAE, pues ya se cambiará, pero todavía no ha llegado ese día. Así que si no se aporta ningún otro motivo para cambiar el artículo, por favor, no sigáis con lo mismo que el hilo ya no da más de sí.--Franxo (discusión) 08:06 1 may 2012 (UTC)
Pero vamos a ver: aquí la Real Academia Española no defiende nada porque no se le ha preguntado. La Real Academia Española dice que «Mastrique» y «Tolosa» son formas españolas. Del mismo modo que dice que «Generalidad» es una forma española. Todo esto es de perogrullo. Nadie lo ha puesto en duda en ningún momento. Y rebatirlo es caer en la falacia del hombre de paja. Por enésima vez: aquí no se está discutiendo qué es y qué no es una forma española. Se está discutiendo sobre si se deben aplicar las convenciones de títulos o no. Por el momento no se están aplicando, porque existe un nombre que es el que se utiliza normalmente en los países de habla hispana que no coincide con el título de esta página. Y por cierto: «convendría que leyeras bien», lo que no es una política oficial de la Wikipedia es el manual de estilo. Son meras recomendaciones. Sí son políticas oficiales las convenciones de títulos. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 13:54 1 may 2012 (UTC)
Iré por partes
  • ¿No defiende nada? ¿Qué es esto entonces?: Cada uno de los organismos que gobiernan respectivamente Cataluña y la Comunidad Valenciana, según lo establecido por la Constitución española y por los Estatutos de aquellos territorios autónomos ¡Vaya! ¡Es una definición! ¿Tenemos que preguntarle si lo que ha escrito en el DRAE defiende algo?
  • Si has leído bien las entradas en el diccionario, verás que sí son formas castellanas, pero no (repito: no) está recomendado usarlas. De perogrullo será usar lo recomendado, ¿no?
  • ¿Estás diciendo que el manual de estilo no debe tenerse en cuenta? Leamos el primer apartado: Deben respetarse las normas del idioma español contenidas en las obras académicas de la Asociación de Academias de la Lengua Española. En caso de que alguna duda no pueda resolverse mediante la consulta de dichas obras académicas, se establecerá consenso con fuentes de reconocida autoridad sobre el tema. ¿Estás diciendo por tanto que se puede escribir haceite, avrazar y garage? ¿O quizá no se respetarán las normas gramaticales del idioma español? Al fin y al cabo son meras recomendaciones.
  • Convenciones de títulos... aplicando la excepción a la norma, basándote en periódicos que además de usar Generalitat también usan (entre otros): Girona, Lleida, Conseller, Parlament... (pongo ejemplos en catalán por mayor acercamiento con este caso). Según tu planteamiento habría que hacer también todos esos cambios, ¿no?
  • El uso de Generalidad está referenciado como forma y también su uso en español. Recuerdo que ni todos los hispanohablantes son españoles, ni todos los españoles son hispanohablantes.
  • Hablas mucho de la falacia del hombre de paja, pero tus argumentos son bastante cercanos a la falacia de asociación.
Así pues, según el manual de estilo deben seguirse las normas lingüísticas oficiales en la redacción del artículo. Estas normas solo aceptan el término Generalidad. Si un día aparece en el DRAE que Generalitat puede o debe usarse en su lugar, ese día (repito: ese día) se realizará el cambio. Pero ahora ¿pretendes un título de una forma y todo el contenido de otra? Sería bastante pintoresco en mi opinión.--Franxo (discusión) 16:27 1 may 2012 (UTC)
«Convendría que leyeras bien». He hablado de defender, no de definir. Cuando lo hayas arreglado te contesto. No es cuestión de discutir por discutir sobre algo que no he dicho, esto no es un foro. Sin acritud. Un cordial saludo. Flazzy (discusión) 16:57 1 may 2012 (UTC)
Corregido.--Franxo (discusión) 17:32 1 may 2012 (UTC)
A ver. El primer párrafo tenía sentido en la medida que usabas el verbo definir. Ahora no tiene ningún sentido. Yo no he dicho ni que «Generalidad» no sea español, ni que la definición que la quinta acepción que da la Real Academia Española desde 1984 no sea esa. Una vez más usas la falacia del hombre de paja. Sobre si es de perogrullo usar lo que recomienda la Real Academia Española... Parece que no siempre lo es. Es lo que tiene el punto de vista neutral, que a los puntos de vista minoritarios no se les puede dar el mismo peso que a los mayoritarios. Por enésima vez: usamos «zoom», no «zum», usamos «whisky», no wiski. Porque son las formas más usadas en los países de habla hispana. ¡Y ya puede recomendar la Real Academia Española! (A la que le debes atribuir también que recomienda «Dieta Federal» en lugar de Bundestag, por el mero hecho de que recoge su uso en el DRAE...) Sobre todos esos nombres de los que hablas: deberías revisar tus datos. Todos esos nombres no son ni de lejos tan abrumadoramente usados en los países de habla hispana como Generalitat. Por seguir con ejemplos que he puesto en otro momento, en El País, «Parlamento de Cataluña» es mucho más frecuente que «Parlament de Cataluña». Pero gustosamente discutiré contigo sobre esos artículos en su respectiva página de discusión si quieres proponer un cambio. Yo por mi parte no lo voy a hacer, porque creo que están correctamente donde están. No así este artículo. Sobre el manual de estilo: has dicho que es una política oficial, se te ha hecho ver que no lo es. Yo estoy diciendo lo que digo: que se debe usar «Generalitat» y no «Generalidad». Nunca he abogado por hacer faltas de ortografía y procuro no hacerlas. Y no, si es lo que insinúas: escribir «Generalitat» no es una falta de ortografía. Eso tampoco lo ha dicho la Real Academia Española. Sobre los países hispanohablantes: ¡Se ha dado un ejemplo del periódico de mayor tirada de Argentina, Clarín, que también usa normalmente «Generalitat», no «Generalidad»! A veces da la sensación de que uno escribe para nada... ¿Puedes referenciarme la desautorización por parte de la Real Academia Española del uso de «Generalitat»? ¿Desautoriza la Real Academia Española el uso de todo lo que no aparece en el diccionario? ¿Desautoriza la Real Academia Española el uso de Bundestag? Porque yo lo que he leído en la discusión de Santes Creus es que la Real Academia Española ha dicho que «en la actualidad no es costumbre traducir los nombres de entidades, organismos, asociaciones o instituciones, así como los de sus sedes: Deutsche Bank, National Geographic Society, British Antarctic Survey, National Gallery». Y lo que leo en la Fundación del Español Urgente, asesorada por la Real Academia Española, presidida por el señor Blecua, es que «Generalitat» sí se puede escribir cuando se usa el español. Lo dicho: se han dado pruebas sobradas de que el nombre normalmente usado en los países de habla hispana es «Generalitat». Y se ha puesto de manifiesto que las convenciones de títulos dicen que cuando el nombre normalmente usado en los países de habla hispana es otro que el español, aquel debe prevalecer. Luego poco más hay que añadir. Saludos cordiales de nuevo. Flazzy (discusión) 21:30 1 may 2012 (UTC)

Bueno, eso será tu opinión, pero yo veo que hay biblios y usuarios muy veteranos que han puesto de manifiesto que se respetan las convenciones de títulos y que el nombre en español es Generalidad con aval de las 22 Academias de la Lengua y de la propia Generalidad, que así utiliza el nombre en español en sus propios documentos oficiales. Así pues el nombre que debe prevalecer es el nombre en español y pocom más hay que añadir. Escarlati - escríbeme 23:45 1 may 2012 (UTC)

Por supuesto que es mi opinión. En ningún momento he pretendido erigirme en representante de nadie. He dado mi opinión. Como cada uno está dando la suya. Las falacias ad verecundiam no me impresionan. Yo ya estuve aquí cuando se adoptó una política similar a la que intenta imponerse aquí —en este caso sin votación— respecto de otra cuestión parecida años ha. El nombre que normalmente se utiliza en los países de habla hispana no es «Generalidad». Las políticas oficiales dicen que con carácter excepcional, cuando el nombre que se utiliza en los países de habla hispana es otro que el español, debe prevalecer. Pues bien: «Generalitat» es el nombre normalmente utilizado en los países de habla hispana. Sin ir más lejos, en los últimos veinticinco años, lo han utilizado normalmente, de manera prácticamente unánime, todos los medios de comunicación del ámbito hispánico. Por si fuera poco —y ya que parece que los argumentos de autoridad dan empaque—, avala además su uso en español la Fundación del Español Urgente, cuyo patronato preside el director de la Real Academia Española, José Manuel Blecua. Saludos cordiales de nuevo. 06:22 2 may 2012 (UTC)
Flazzy, si en el diccionario no aparece Gerneralitat... quizá sea porque no esté aceptado. ¿Esto es la falacia del hombre de paja? ¿Aparece el haciete? Igual entonces también está aceptado escribir haceite, ya que no lo defiende; este argumento carece de lógica total.
Falacia de asociación es pensar que lo que escriban unos periódicos es el uso de todos los hispanohablantes. Lo que no has dicho nada de Lleida y Girona, que son usadas el 100% de las veces.
Has leído bien lo dicho en la discusión sobre Santes Creus, pero si te das cuenta ninguno de esos nombres ni su traducción aparecen en el diccionario, no como es en este caso.
Si crees que están mal escritos otros artículos, deberías ir allí para decirlo, que haya errores en wikipedia no justifica que se puedan cometer más errores.
Y en cuanto a que el manual de estilo no hay que obedecerlo... Los editores deberían seguirla, excepto cuando el sentido común y las excepciones ocasionales sirvan para mejorar el artículo. Antes de editar esta página, asegúrate de que exista consenso. ¿lo dices por esto? ¿Hay que discutir qué pone en el diccionario? Hay referencias sobre su forma, sobre su uso y en el diccionario. Por lo tanto, esto no se puede considerar fuente primaria y según el diccionario es la única forma aceptada (la fundación de una persona no tiene valor superior al de las 22 academias de la lengua española).
Viendo que todos los argumentos que das se basan simplemente en el uso de las palabras basándote en la prensa (falacia de asociación) y que pretendes desoír lo dicho en el manual de estilo para aplicar una excepción a una política general(lo cual otros wikipedistas no lo ven adecuado), creo que mi intervención aquí ha sido más que bastante. Las normas, políticas, consensos y referencias aportadas hasta hoy día son bastante más sólidas, por lo que para realizar cambios habrá que aportar datos del mismo (si no más) peso e importancia. Saludos.--Franxo (discusión) 08:04 2 may 2012 (UTC)
El argumento de que lo que no aparece en el diccionario no puede usarse es rematadamente simple. Vamos a ver: no únicamente el léxico que aparece en el diccionario puede usarse en español. Bundestag no aparece en el diccionario, pero obviamente puede usarse. De hecho lo usamos, como no podía ser de otra manera. Generalitat de Cataluña no aparece en el diccionario, pero obviamente puede usarse. ¡Claro que no salen ni saldrán nunca en el diccionario! ¡Son nombres propios! Generalidad aparece como nombre común. Dieta como nombre común también aparece. Pero no por ello debemos prescindir de los nombres propios más usados en los países de habla hispana. ¡Es que no prescinde de ello ni la Real Academia Española! Aquí tienes referencias de la propia Real Academia Española hablando de Generalitat. ¡En el escrito de un académico! ¡De un académico ilunense! Y aquí. ¡En la propia página web de la Real Academia Española! ¡Vade retro! Lo dicho: World Trade Center tampoco aparece en el diccionario. ¡Y sí aparecen «centro», «comercio» y «mundial». Obviamente no estamos cometiendo un error ahí tampoco. Luego lo del «haceite» o «haciete» —¡que te lías!— no tiene ningún sentido aquí. ¡Claro que podemos utilizar nombres que no aparezcan en el diccionario! Lo hacemos de manera constante. Por cierto, que no es verdad que «Lleida» se use el cien por cien de las veces. En cuanto a lo que dices de las referencias aportadas... ¡Yo aún no he visto que aportes ninguna! Más que la referencia al nombre común «Generalidad» del diccionario de la Real Academia. Ya. Ya te aporto yo también el sustantivo «Dieta» y el adjetivo «Federal». Apuesto a que no irás presto a trasladar «Bundestag», pese a que tampoco aparece en el diccionario. Y ojo: no me digas que vaya a trasladarlo yo. Yo creo que está bien escrito. Y que este está en el lugar equivocado. Es lógico, aplico el mismo criterio. Escarlati más arriba se ha visto forzado a sostener que «Bundestag» tenía que trasladarse a «Dieta Federal», para no resultar incoherente. Obviamente no ha movido un dedo por trasladarlo, porque no tiene el más mínimo sentido hacerlo. Como no tiene sentido trasladar George Washington a Jorge Washington, por más referencias que haya sobre su uso. Ni Iósif Stalin a José Stalin. Siempre habrá alguno que saldrá diciendo: ¡pero es que «George» no es español, «Jorge» sí lo es! ¡Y el uso de «Jorge Washington» tiene muchas referencias! Por último: yo no discuto lo que pone en el diccionario. No lo he puesto en duda en ningún momento. Ni lo voy a hacer. Como no discuto que el diccionario recoja «zum» y no «zoom». Lo que discuto es que tengamos que seguir a pies juntillas lo que dice el diccionario, por encima de las convenciones de títulos. Y eso es evidente que no es así, básicamente por una cuestión de punto de vista neutral. Aunque insisto: aquí el diccionario no dice nada, porque se trata de un nombre propio. Igual que no recomienda «Centro del Comercio Mundial» para «World Trade Center» por el hecho de que recoja las palabras «centro», «comercio» y «mundial». E igual que no desautoriza «Bundestag» por el hecho de que recoja «Dieta» y «Federal». Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 13:16 2 may 2012 (UTC)
Solo pido, como muy sensatamente parece que piensa este usuario —que no sé si te sonará—, que no se traduzcan «nombres que poseen un uso extendido entre la comunidad castellanoparlante en su forma original y que no se utiliza en su forma puramente española (o esta sea reducida)». Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 13:43 2 may 2012 (UTC)
Venía a decir una cosa que se me había olvidado. El mismo Blecua prefiere Centro Dramático de la Generalidad de Cataluña, en vez de Generalitat. En lo que discrepo es en el uso mayoritario, como bien dices según mi propuesta. Este ejemplo no sostiene tu teoría, ya que ese texto hace referencia a a documentos oficiales, además no es lo mismo Premio Generalitat que Generalitat (de Cataluña), el primero es un nombre de un premio (los cuales por definción no se traducen nunca salvo contadas excepciones) y la otra es una palabra que ha demostrado sobradamente su existencia en castellano y su aceptación por el DRAE, a diferencia de la alternativa Generalitat sobre la cual ni hace mención ni en el diccionario estándar ni en el de dudas. No quería comentar nada más.Un saludo.--Franxo (discusión) 13:52 2 may 2012 (UTC)
¿El mismo Blecua? Será la Fundación del Español Urgente. Celebro que te sirva como autoridad, porque como te he explicado más arriba avala el uso en español de «Generalitat». Poco a poco. ¿El artículo de Ignacio Bosque sí sostiene mi teoría? ¿A contrario? Como no dices nada al respecto... Que sí, que tampoco hace alusión el diccionario a «World Trade Center». ¡Qué drama! Y sí a las palabras «centro», «comercio» y «mundial». Luego la Real Academia Española recomienda que se escriba «Centro del Comercio Mundial». ¡Vaya argumento! Lo dicho: que no se traduzcan los «nombres que poseen un uso extendido entre la comunidad castellanoparlante en su forma original y que no se utiliza en su forma puramente española (o esta sea reducida)». Es lo que dicen las convenciones de títulos. Y lo que tú mismo dices lejos del fragor de esta discusión. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 14:15 2 may 2012 (UTC)
Y como todos tenemos olvidos, a mí también se me ha olvidado responder a una cosa: es la propia Real Academia Española la que suele recurrir a la prensa para determinar cuál es el uso de una palabra. He aquí un ejemplo. Y he aquí otro. Saludos cordiales de nuevo. Flazzy (discusión) 18:28 2 may 2012 (UTC)

Autoridad en la materia, nada más.[editar]

Si la autoridad en materia lingüística la tiene la RAE, y queremos escribir en castellano algo, no ofrece muchas dudas cual de las dos formas hay que usar, "Generalidad", lo diga quien lo diga, o en la versión castellana utilicen una palabra catalana, "Generalitat". Esta clarísimo que confundimos la realidad con las ganas, hacemos del uso de un término una defensa o una ofensa, etc... Y obviamente habrá mil ejemplos y contraejemplos para usar a voluntad. Pero diré más, incluso estando en minoría, en desuso, o lo que fuera,... si el término en cuestión está aprobado por la RAE, hasta su revisión futura, el término correcto es el que dicta la única autoridad o última autoridad en esa materia. Yo no veo la discusión por ningún lado. Todos nos sonreiríamos si un amigo nos dice que viajará a London, pero no si dice Generalitat, lo cual es absolutamente secundario, una cosa es la lengua escrita y otra la hablada,...porque sino pondríamos "La Gene" (pronunciado en catalán xene aprox.) Por lo tanto yo haría caso a la autoridad en algo, cualquier otra consideración no responde a criterios lingüísticos, sino de un ramillete amplio de razones, todas respetables. Y como consejo, cuando vemos que debajo de una palabra aparece el habitual subrayado ondulado rojo, es que no estamos escribiendo en ese idioma. Yo lo veo simple.— El comentario anterior sin firmar es obra de 95.21.86.94 (disc.contribsbloq).

De acuerdo con el argumento de la RAE, pero ni el nombre de algunas ciudades ni el ondulado rojo del corrector son criterios lingüísticos aceptables en este caso. Por otro lado, nadie se sonríe cuando se dice que el gobierno vasco tiene su sede en "Ajuria Enea", aunque "enea" tiene traducción al castellano, pero el uso político y periodístico ha establecido la expresión en vasco, así que no puede argüirse coherencia en este tema ni debe extrañar que algunos exijan la aplicación de un criterio parecido en otros casos. --Jdemarcos (discusión) 08:23 16 may 2012 (UTC)
Como he explicado poco más arriba, la entrada «Generalidad» en el diccionario de la Real Academia Española no es ningún argumento en esta discusión. Básicamente porque las convenciones de títulos establecen una solución propia, que es la de hacer primar la forma más usada por los hispanohablantes si esta es otra que la española: así, hablamos de Bundestag de Alemania, y no de «Dieta Federal de Alemania». O titulamos World Trade Center, y no «Centro del Comercio Mundial», por más que estas últimas —por oposición a «world», «trade» y «center»— sean todas ellas palabras españolas que recoge el diccionario de la Real Academia Española. Tanto en Bundestag de Alemania como en World Trade Center se cumplen las convenciones de títulos, no así en este artículo. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 23:29 16 may 2012 (UTC)
No soy de su mismo parecer, ya que la entrada de la RAE se refiere específicamente a las instituciones de autogobierno de Cataluña y Valencia, y WP:CT comienza diciendo que: El título debe redactarse en español, es decir, según la normativa establecida por la RAE, y que sólo "excepcionalmente" se indicará el nombre en otro idioma según el uso frecuente. Por tanto la jerarquía de criterios está claramente establecida y, cumpliéndose el primer criterio, no es preciso recurrir a la excepcionalidad. Entiendo que "Bundestag" es un caso excepcional, ya que no aplicamos el mismo criterio a todas las cámaras legislativas (no decimos "House of Commons" ni "Assemblée Nationale"), y por tanto corresponde la aplicación del criterio secundario sobre el principal, que es el que rige en el resto de los casos. El caso de "World Trade Center" es distinto ya que es un término comercial y no institucional. Aparte de esta cuestión, por encima de la cuestión nominalista considero más prioritario mejorar el contenido del artículo, que falta le hace. Un saludo. --Jdemarcos (discusión) 08:22 17 may 2012 (UTC)
La Real Academia Española habla del nombre común «Generalidad», que es lo que le corresponde a un diccionario. Igual que habla del nombre común «Dieta». Ahora bien, aquí estamos utilizando los nombres propios de instituciones concretas. Y como dicen las convenciones de títulos, cuando el nombre más utilizado sea otro que el español, primará aquel. Es por eso que usamos Bundestag de Alemania: porque se aplica la excepción que establecen las propias convenciones de títulos. A pesar de que el nombre en español sea «Dieta Federal», su uso para referirse al parlamento alemán es minoritario en los países de habla hispana. Exactamente lo mismo ocurre con la Generalitat de Cataluña: que debería aplicarse la excepción. Porque como en el otro caso, a pesar de que el nombre en español sea «Generalidad», su uso para referirse al sistema institucional autonómico catalán es minoritario en los países de habla hispana. Son casos idénticos. La diferencia es que en un caso se cumplen las convenciones de títulos y en el otro no. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 08:42 17 may 2012 (UTC)
Por cierto, que tienes toda la razón en que falta le hace al artículo una mejora sustancial. Saludos. Flazzy (discusión) 08:44 17 may 2012 (UTC)
Sigue el mismo enlace que indicabas anteriormente y verás que la acepción 5 dice: "Cada uno de los organismos que gobiernan respectivamente Cataluña y la Comunidad Valenciana, según lo establecido por la Constitución española y por los Estatutos de aquellos territorios autónomos." Por lo tanto, no es genérico sino que alude específicamente a sendas instituciones políticas. Si no existiera esta entrada, o fuese inespecífica (o, por ejemplo, que aludiese a las Diputaciones del General medievales), entonces cabría aplicar la excepcionalidad según el uso frecuente. Un saludo. --Jdemarcos (discusión) 09:51 17 may 2012 (UTC)

¿Otra vez estáis con esto? Yo paso--Franxo (discusión) 12:06 17 may 2012 (UTC)

Con independencia de la definición que utilice, es obvio que está utilizando «Generalidad» como nombre común. Igual que lo hace con «Dieta». El diccionario no recoge nombres propios —a no ser que yo me haya perdido algo, que diría que no—, solo nombres comunes. Y obviamente en este caso nos hallamos discutiendo el título del artículo de la «Generalitat de Cataluña». No sobre el artículo «Generalidad». Si aplicamos la misma lógica, «Bundestag de Alemania» debería llamarse «Dieta Federal de Alemania» porque es exactamente el mismo caso. Y el «World Trade Center», «Centro del Comercio Mundial». Pero no caerá esa breva porque a todos nos parece que las convenciones de títulos hacen primar el nombre más usual entre los hispanohablantes cuando este es otro que el español. Lo dicho: en este caso se están incumpliendo las convenciones de títulos. Flazzy (discusión) 14:13 17 may 2012 (UTC)
Estás volviendo a citar argumentos y ejemplos que ya hemos discutido anteriormente. Como no tengo intención de entrar en una argumentación circular ni en revivir el día de la marmota, concluyo aquí mis aportaciones en esta discusión. Un saludo. --Jdemarcos (discusión) 20:16 17 may 2012 (UTC)
Los argumentos son los mismos porque no han sido rebatidos. No hay ninguna explicación para que usemos Bundestag de Alemania pero no Generalitat de Cataluña, que es de lejos la forma más usada por los hispanohablantes. Se están incumpliendo las convenciones de títulos. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 13:20 18 may 2012 (UTC)
Claro que han sido rebatidos: Generalidad aparece en el diccionario de la RAE. Por supuesto, como nombre propio y de manera muy específica. Al menos, en mi edición en papel del Diccionario (21ª ed.) aparece como nombre propio (n. p.). Eso de que no hay nombres propios en el Diccionario de la RAE te lo has sacado de la manga. Y con mayúscula inicial, ya que designa una entidad institucional (punto 4.14 de la Normativa de la RAE sobre el uso de mayúsculas. --Jdemarcos (discusión) 15:49 18 may 2012 (UTC)
«Dieta» también aparece en el diccionario de la Real Academia Española. Y no por ello hemos cambiado la denominación del artículo sobre el Bundestag. No sé lo que dirá tu edición en papel, pero sí se lo que dice la entrada «Generalidad» de la última edición publicada. En cuanto a si el diccionario de la Real Academia Española recoge nombres propios... Pues hombre: parece que la Academia lo tiene claro desde hace varios siglos. Te aconsejo lectura ligera. Busca «nombres propios» en esa tesis doctoral, porque te puede aclarar algunas dudas sobre quién se ha sacado qué de la manga. Y por cierto: el hecho de que se use con mayúscula inicial evidentemente no hace a la palabra más o menos nombre propio. Estado también debe escribirse con mayúscula inicial y no por ello es un nombre propio. La verdad es que no acabo de entender qué quieres decir con el tema de la mayúscula. Por si acaso, yo siempre escribo Generalidad con mayúscula inicial. Un saludo. Flazzy (discusión) 21:39 18 may 2012 (UTC)
Lo que diga la doctoranda en su tesis puede ser muy interesante y aleccionador, pero aquí estamos en la Wikipedia y no en la universidad ni en un congreso de filología, así que debemos ceñirnos a las normas establecidas, y el diccionario de la RAE es normativo. Y la clasificación como nombre propio la establece la RAE, no me la saco yo de la manga. Creo que con esto, la discusión está definitivamente cerrada, pero está bien haberla planteado porque ha ayudado a aclarar las cosas y a reafirmar los criterios vigentes. Un saludo. --Jdemarcos (discusión) 07:47 21 may 2012 (UTC)
Pero vamos a ver: si es que lo que cita la doctora es la que es la propia normativa de la Real Academia Española desde 1713. Que te remitas para respaldar tus argumentos a la única edición del diccionario normativo —la de 1992— que ha cometido la equivocación que citas —equivocación que fue solventada en buena hora en la edición vigente de 2001, en que la marca n. p. volvió a no aparecer ante «Generalidad»— tiene bemoles. En la última edición se hizo una limpia de nombres propios, que no pertenecen a un diccionario de la lengua. No fue la única entrada que se modificó. Por darte algún otro ejemplo —ya que parece que desconoces que los nombres propios no pertenecen al ámbito de los diccionarios de la lengua, discúlpame de antemano si no es así—, Aries también desapareció como nombre propio en la edición de 2001. Puedes utilizar esta utilísima herramienta, que te recomiendo, para comprobar que han desaparecido todos los nombres propios del diccionario de la lengua en su última edición de 2001, con excepción de aquellos integrados en locuciones. Rectificar es de sabios. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 15:16 21 may 2012 (UTC)
Pues me parece muy bien, felicidades a la RAE por su rigor. En cualquier caso, la acepción específica sigue ahí, y por tanto sigue siendo normativa para esta Wikipedia. Cuando desaparezca la acepción, será aceptable el criterio de uso frecuente. Hasta entonces, un saludo. --Jdemarcos (discusión) 16:37 21 may 2012 (UTC)

Todos metemos la pata alguna vez. No pasa nada. El problema sigue siendo el mismo: «Dieta» también aparece en el diccionario de la Real Academia Española. Y no por ello hemos cambiado la denominación del artículo sobre el Bundestag. Tú sostenías que «Generalidad» era un caso distinto porque aparecía «por supuesto» como nombre propio en el diccionario de la Real Academia Española. Ya se te ha demostrado que no es así. ¿Ahora cuál es la distinción para adoptar soluciones distintas? La de tu pretensión confesa de incentivar el uso de «Generalidad» comprenderás que no es válida: aquí no estamos para incentivar nada —especialmente si es contrario a las convenciones de títulos—. Yo solo pido que se cumplan dichas convenciones. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 17:34 21 may 2012 (UTC)

Ya se cumplen: «El título debe redactarse en español». Escarlati - escríbeme 01:41 28 may 2012 (UTC)
No se están cumpliendo en absoluto. Las normas hay que leerlas enteras, incluidas sus excepciones —que son parte de la norma—: «El título debe redactarse en español. Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas. Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ese el que normalmente se utilice en los países de habla hispana». Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 02:25 28 may 2012 (UTC)
«se indicará el nombre en otro idioma que el español» no es «el artículo irá en el título del otro idioma que el español». Lo de indicar el nombre en otro idioma ya se hace, eso se hace en la entradilla y lo tienes redactado perfectamente: «La Generalidad de Cataluña (en catalán: Generalitat de Catalunya) es el sistema institucional». Lo único que está mal en esa entradilla es la tipografía, pues la convención de títulos dice que «Si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas». Así pues, para seguir las políticas, solo tienes que quitar las negritas del nombre que se indica «en otro idioma que el español». Escarlati - escríbeme 02:58 28 may 2012 (UTC)
Ya. Lástima que mi interpretación sea la misma que afortunadamente ha prevalecido tanto aquí como aquí, en contra por cierto de tu opinión en el último caso. Es decir: que «se indicará» alude al título. Además, es la interpretación sensata en relación con el contexto. La excepción que expresamente se establece no tendría sentido con tu rocambolesca interpretación —dices que una excepción a la norma acerca de como titular los artículos hace alusión a su contenido, pero no al título, que es lo que expresamente se regula—, puesto que lo que tú interpretas que dice se establece ya en la línea anterior: «si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas». Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 08:53 28 may 2012 (UTC)

Claro, tu interpretación es la que vale. ¿Y entonces por qué dice que se indicará el nombre en otro idioma (¿no es el título solo uno?) y por qué esa otra forma en idioma distinto al español irá en cursivas, si el lema no adopta nunca cursivas? Lo de lo que ha prevalecido en otras ocasiones no es un argumento serio, porque hay opiniones para todos los gustos y muchas veces se lleva el gato al agua quien no tiene razón. Véase por ejemplo arco iris, cuyo título debería ser arcoíris, pues es la forma que recomienda la Ortografía de 2010. Sin embargo una cuenta particular llamada lexicófilos en carácteres griegos, trasladó 4 veces a Arco iris y algunos bibliotecarios, en lugar de bloquearle, se pusieron de su lado y mantuvieron el error. Como comprenderás el ejemplo de que prevaleciera Arco iris no puede ser un argumento serio de nada. Escarlati - escríbeme 12:00 28 may 2012 (UTC)

Insisto: lo que tú interpretas que dice se establece ya en la línea anterior: «si le interesa reflejar también el artículo en un idioma distinto, ello se hará en las primeras líneas de texto escribiendo en tal caso el nombre en cursivas». Luego difícilmente puede ser ese mismo el sentido de la excepción que se establece a continuación. Respecto del caso del arcoíris, desconozco cuál fue la discusión en ese caso concreto. Pero desde luego conozco cual es tu posición habitual en este tipo de asuntos, de la que respetuosamente discrepo. Las convenciones de títulos no dicen por ningún lado que deban prevalecer en todo caso las recomendaciones de la Real Academia Española. Es más: estas últimas chocan en muchos casos con una de las normas de nuestras convenciones: la que dice que «en general, los artículos deberían residir en el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el que el artículo trata. Otros nombres menos utilizados, pero que podrían ser referidos, deberían nombrarse en el artículo y ser páginas de redirección». Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 19:56 31 may 2012 (UTC)

Las convenciones de títulos tienen un primer principio obvio para una enciclopedia en español, y es que el título debe ir en español. Solo intereses espurios (reivindicaciones identitarias catalanistas, etc.) podría "molestar" que en una enciclopedia en español se pueda usar la lengua propia de esta enciclopedia. Lo demás es, como casi siempre, buscarle tres pies al gato. Escarlati - escríbeme 01:40 1 jun 2012 (UTC)

Yo respeto que no estés de acuerdo con las convenciones de títulos. Pero si no estás de acuerdo lo que debes hacer es proponer su modificación. Entre tanto, las convenciones establecen el principio de que los títulos deben ir en español. Pero las convenciones también establecen que cuando el nombre más usado por la comunidad hispanohablante sea otro que el español, prima aquel sobre este. Y en este caso, el nombre más usado por los hispanohablantes es Generalitat de Cataluña. Sobre los «intereses espurios» o las «reivindicaciones identitarias catalanistas», tú sabrás a quién te refieres. Saludos cordiales. Flazzy (discusión) 15:41 6 jun 2012 (UTC)

Al contrario, estoy de acuerdo con la convención de títulos y con su primer principio, que es obvio en una wikipedia en castellano: Títulos en español. Escarlati - escríbeme 16:15 6 jun 2012 (UTC)

Las convenciones de títulos indican que este artículo debería llamarse Generalitat de Cataluña (aparte del principio de "Usar los nombres más conocidos"), ya que es el nombre más usado por la comunidad hispanohablante (por no decir el único, como en España); véase:

En mi opinión dejarlo como está significa alejar esta Wikipedia de la realidad. Ni "Generalitat de Catalunya" ni "Generalidad de Cataluña"; "Generalitat de Cataluña" es el título correcto.--Webtebe (discusión) 18:18 23 jun 2012 (UTC)

— El comentario anterior sin firmar es obra de 88.15.200.18 (disc.contribsbloq).

Título ofensivo y negador de la dictadura[editar]

De acuerdo en general con Flazzy,Webtebe. Y agrego que el título de esta página es, además de algo malsonante, ofensivo para los catalanes que lo escucharon 40 años de genocidio y dictadura. Aunque admito que es parte de la diversidad de los castellanohablantes: el conservadurismo idiomático de algunos españoles (nadie, absolutamente nadie de izquierda o derecha latinoamericana aceptaría que se llame "Generalidad" a la Generalitat. No creo que ni Vargas Llosa usaría ese palabro franquista) Esos nombres sólo lo usa la ultraderecha española (la misma que defende el genocidio) y Wikipedia. Con esto no digo que wikipedia defienda valores inhumanos, sino que es capaz de aferrarse a tecnicismos conservadores sin que le importe en absoluto quedar junto a los defensores de esos valores inhumanos.

Me parece importante que si no se cambia, al menos quede reflejada en la discusión esta opinión, para que cuando los catalanes se ofendan profundamente con este artículo, vean que sólo a una parte de la Comunidad de Wikipedia no le importa usar términos asociados con la dictadura.

--Martinmartin (discusión) 08:30 18 oct 2013 (UTC)

Absurdo argumento ad hominem. El Franquismo durante los 40 años de democracia orgánica jamás usó ni impuso el nombre Generalidad... puesto que no existían los gobiernos regionales de ningún tipo y sólo había un gobierno central único. Y eso no te lo discuten ni los de izquierdas ni los de derechas ni los de centro ni los liberales ni los conservadores. PD: Diccionario de la Real Academia Española. Un hablante de español jamás se ofenderá por usar este idioma correctamente, sea residente en Cataluña o en la China Popular. felipealvarez (toc, toc...) 02:26 19 oct 2013 (UTC)
Creo que la argumentación de Martinmartin es totalmente infundada además de innecesariamente ofensiva. En primer lugar, la expresión "Generalidad" tiene honda tradición en lengua castellana, como se puede ver en este artículo sobre la Diputación del General del Reino de Aragón, también conocida como "Generalidad de Aragón". Parece, por tanto, la traducción correcta de la voz catalana "Generalitat" y es una expresión muy anterior a la dictadura de Franco. Si la traducción es incorrecta, Martinmartin puede optar por proporcionar otra alternativa. Lo que no es de recibo es sostener que no se debe traducir el término por un supuesto respeto mal entendido. El artículo de Viquipèdia sobre la Diputación General de Aragón se titula "Diputació General d'Aragó" y el correspondiente al Consejo de Gobierno de la Junta de Andalucía se titula "Consell de Govern de la Junta d'Andalusia". Y ninguno de los dos incluye el nombre oficial en castellano, mientras que en este artículo sí se incluye el nombre oficial en catalán. Por cierto, que lo he remarcado en negrita para mayor claridad.--Chamarasca (discusión) 12:16 19 oct 2013 (UTC)

Sabiendo que no hay acuerdo posible, mantengo lo que dije como registro del desacuerdo. Lo de "un hablante de español jamás se ofenderá por usar este idioma correctamente" es un argumento para negar entidad a este tipo de debates (de la misma forma se banalizan los debates acerca del masculino/femenino, "franquismo" y tantos otros términos del castellano que periódicamente se someten a revisión desde ámbitos progresistas). En España esos debates se soslayan más porque se tiende a ver la historia como un ámbito que hay que superar a través del olvido de los conflictos y no de su resolución, pero en Latinoamérica las terminologías han tenido fuertes debates (por ejemplo, no llamar "proceso" a la "dictadura", o al menos "autodenominado Proceso"). Por favor, que no se entienda esto como offtopic, sino como ampliación de mi opinión sobre lo negativo del uso de la palabra "Generalidad". Lo de justificarla en la "honda tradición" y no en el uso corriente es parte también de una posición política defendida por más usuarios de Wikipedia que la contraria y de ninguna manera en razones idiomáticas. --Martinmartin (discusión) 10:04 21 oct 2013 (UTC)

Pues ahora sí que no entiendo nada. ¿Estás diciendo que cuando las instituciones aragonesas usaron el término "Generalidad de Aragón" durante la Edad Moderna lo hacían porque defendían una determinada posición política que es la misma que yo mantengo? Lo digo porque eso fue mucho antes de que yo naciera. Tampoco entiendo la mención a otros debates que nada tienen que ver con este. En Argentina, como en Chile, mantienen acaloradas disputas acerca de cómo denominar a sus dictaduras; en España, sin embargo, hay bastante consenso en denominar como "dictadura" a la de Franco. Será por esa tendencia que dices hay en España a superar los conflictos a través del olvido y no a través de su resolución (a lo mejor no es tanto la "resolución" como el "mantenimiento" o la "reapertura" del conflicto lo que quieren algunos, por cierto). La verdad es que el único olvido que veo en la cuestión que debatimos (recordemos que es si debemos decir en español "Generalidad" o "Generalitat") es el tuyo respecto al uso antiguo, tradicional y pacífico de un vocablo que existe desde hace siglos en nuestra lengua y que sigue siendo válido (como puedes ver aquí). Por alguna razón que no explicas, quieres eliminarlo y sustituirlo con la voz procedente de la lengua catalana. Y los que nos oponemos somos descalificados como ultraderechistas políticos y conservadores lingüísticos sin motivo alguno para ello. No veo que hay de progresismo lingüístico en sustituir nuesto léxico español tradicional por el procedente de otras lenguas.--Chamarasca (discusión) 10:38 21 oct 2013 (UTC)
Sólo decir que no llamé ultraconservadores a ningún usuario, repito: "No digo que wikipedia defienda valores inhumanos, sino que es capaz de aferrarse a tecnicismos conservadores sin que le importe en absoluto quedar junto a los defensores de esos valores inhumanos." Lo que es un uso conservador de la lengua lo dices tu mismo, cuando hablas de conservar tu "léxico español tradicional". Creo que mi punto de vista de vista quedó claro y el tuyo también, son dos formas de ver la historia que no resolveremos aquí, que queda claro en las palabras que usamos para atender los conflictos de la historia española: lo que para mí es "resolver", para tí es "reabrir". --Martinmartin (discusión) 08:33 22 oct 2013 (UTC)
Te rogaría que no desviaras la discusión hacia cuestiones colaterales tan solo apuntadas. Sigues sin explicar por que´motivo debemos sustituir la antigua voz española "Generalidad" por su equivalente catalán "Generalitat". Tildas a quienes queremos mantenerla de "conservadores", pero no justificas cuáles son los motivos para no mantener el término y sustituirlo por el equivalente de otra lengua. Por el mismo motivo podríamos retitular el artículo "Canciller" como "Kanzler". No veo razón para ello. Ni creo que sea "progresista". Además, el fonema inicial de "Generalitat" no existe en español.--Chamarasca (discusión) 09:14 22 oct 2013 (UTC)
Repito "De acuerdo en general con Flazzy,Webtebe. Y agrego... bla bla bla". Saludos. --Martinmartin (discusión) 10:40 22 oct 2013 (UTC)
Pues he releído lo que dicen esos usuarios y no veo que sostengan que el título actual es ofensivo y negador de alguna dictadura, que es lo que sostienes tú sin fundamento alguno.--Chamarasca (discusión) 11:23 22 oct 2013 (UTC)
Antes dijiste que seguía "sin explicar por qué motivo debemos sustituir la antigua voz española "Generalidad" por su equivalente catalán "Generalitat" y a eso te contesté repitiendo lo que había dicho (no dije que ellos dijeran la afirmación que yo agregué). Ahora me preguntas el porqué considero "ofensivo y negador..." y te repito el argumento inicial, porque es un nombre que "sólo lo usa la ultraderecha española (la misma que defiende el genocidio) y Wikipedia" Saludos. --Martinmartin (discusión) 12:15 22 oct 2013 (UTC)
Ahora sí que me quedo de piedra. ¿De qué genocidio estás hablando?--Chamarasca (discusión) 12:42 22 oct 2013 (UTC)
Dices cosas como "pues ahora no entiendo nada" "ahora sí me quedo de piedra" ¿te tengo que repetir paso por paso cada aportación? Cambia la palabra genocidio por represión, para estar en sintonía con el punto de vista de wikipedia. Como comentario más general, yo lo que no entiendo es como en un tema tan polémico os permitís desvalorizar tanto a los que no están de acuerdo con esta política de topónimos (cuando al menos sí entiendes que la postura de topónimos españoles consensuada en Wikipedia en Castellano es completamente minoritaria en el uso diario formal, informal, literario, periodístico y cualquier otro de la lengua). Insisto lo que dije antes "Creo que mi punto de vista de vista quedó claro y el tuyo también, son dos formas de ver la historia que no resolveremos aquí". --Martinmartin (discusión) 13:09 22 oct 2013 (UTC)
Conozco perfectamente el significado de "genocidio" y, desde luego, no es equivalente a "represión". Eso sería una banalización del término por la que concluiríamos que se perpetran cientos de genocidios todos los años y le privaríamos del grave significado que tiene. Si es así como llegas a la conclusión de que hay que decir "Generalitat" en castellano, creo que ya te entiendo.--Chamarasca (discusión) 13:42 22 oct 2013 (UTC)
Yo sigo sin ver cómo el Franquismo reprimió durante 40 años a la Generalitat obligándola a llamarse Generalidad. felipealvarez (toc, toc...) 14:23 22 oct 2013 (UTC)
Contestarle a felipealvarez sería largo porque niega una afirmación que yo no hice. Chamarasca insiste en banalizar mi aportación: yo no digo que SÓLO por la memoria histórica hay que cambiar el título, sino que TAMBIÉN por ello. Repito otra vez "De acuerdo en general con Flazzy,Webtebe". Y agrego... " la cuestión de memoria histórica. --Martinmartin (discusión) 14:36 22 oct 2013 (UTC)
Martinmartin, me imagino que ya lo sabrás, pero algunas de tus afirmaciones carecen de fuentes fiables que las sostengan durante esta conversación y pueden no ser compartidas por los demás, como que Generalidad es un término de la extrema derecha. Si quieres convencer, deberías acompañar a algunas de esas frases de fuentes fiables. ¿Te imaginas que por ejemplo dijera yo ahora que la extrema derecha defiende Generalitat o que Vargas Llosa prefiere no llamarla? Sin referencias cualquier cosa suena bien.--Franxo (discusión) 19:49 22 oct 2013 (UTC)
El potencial en mi oración de Vargas Llosa basta para no requerir fuentes. En cuanto a que la palabra Generalidad la usa básicamente la ultraderecha y wikipedia, es una afirmación discutible en cuanto a sus fuentes (si no fuera discutible ya estaría cambiándola por "Generalitat"), pero completamente aceptable. Verás que los medios que la usan son ABC, La Gaceta, Intereconomía. Ni siquiera "El Mundo" usa semejante palabro, por eso lo de ultraderecha, pero puedes llamarla derecha casposa si "ultra" te parece demasiado. Lo que dije en mi aportación inicial (la que pareces decir que es "cualquier cosa" pero que "suena bien") y repito es que Wikipedia es capaz de aferrarse a tecnicismos conservadores sin que le importe en absoluto quedar junto a los defensores de esos valores derechosos. Yo creo que sí, que suena bien mi aporte. Es bastante redondo y como dije antes, digo otra vez, "Creo que mi punto de vista de vista quedó claro y el tuyo también, son dos formas de ver la historia que no resolveremos aquí".--Martinmartin (discusión) 11:55 23 oct 2013 (UTC)

La Generalitat o Generalidad no desapareció con el Decreto de Nueva Planta Judicial[editar]

Aparece un grave error en el artículo al indicar que la Generalitat o Generalidad desapareció con el Decreto de Nueva Planta Judicial del Principado de Cataluña. Y es fácil de ver. Basta con leer los apenas 59 artículos del Decreto para observar que la única cita es a al edificio de la Diputación (donde se instalará la Real Audiencia), en el artículo 3º. Por tanto antes de ese Decreto ya había desaparecido, ya que no vuelve a citarse, ni tampoco existe artículo alguno que hable de disolución o abolición de la Generalitat o Generalidad. La verdad es que la Diputación del General fue disuelta por el Consell de Cent o Consejo del Ciento, un organismo municipal barcelonés, en pleno mandato austracista, o sea antes de 1714 y la ocupación de Barcelona por las tropas de Felipe V. El artículo está protegido, por lo que no he podido o sabido poner lo de cita requerida. El Decreto de apenas 17 páginas y 59 artículos es de los documentos más citados, menos leídos y más falsamente citados que uno puede encontrarse. --Helechal (discusión) 22:17 23 ago 2013 (UTC)

Índice de corrupción-nueva seccion- segun Union Europea[editar]

1 Según estudios oficiales de la union europea, el Gobierno de Cataluña es uno de los gobiernos mas corruptos de Europa, mu superior a la media española y xon un indice de corrupcion similar a Grecia, Italia o paises del este. Creo que seria util abrir una sección para informar de esta caracteristica.— El comentario anterior sin firmar es obra de 62.83.137.184 (disc.contribsbloq). --Marinna (discusión) 13:54 8 oct 2013 (UTC)

Ese estudio no mide la corrupción, mide la calidad de gobierno y si lees bien (si es que sabes o quieres hacerlo, porque parece que lo único que quieres es trollear), se basa primordialmente en la percepción de los propios ciudadanos y un "comité de expertos". Es indudable que la ciudadanía catalana es muy crítica con sus gobernantes, especialmente en época de crisis, pero no es un medidor fiable de la acción de gobierno real (más bien de la popularidad) ni, mucho menos, de la corrupción.

Nombre en el infobox[editar]

A ver, es oficial Generalidad en Castellano, pero en el infobox se ponen también todas las denominaciones oficiales, no solo la castellana, como los nombres de los países (Siria) o de otros gobiernos, como la Junta de Galicia, el Gobierno de las Islas Baleares o la Generalidad Valenciana.--Altorrijos (discusión) 16:02 25 ene 2014 (UTC)

Puedo admitir que se ponga en los dos idiomas. Lo que no entiendo es que el catalán tenga primacía sobre el idioma en el que escribimos en Wikipedia.--Chamarasca (discusión) 16:06 25 ene 2014 (UTC)
¿Que vaya primero es primacía? No suelo dar mi opinión en la wiki, pero esto ya me parece una total memez. ¿Que mas da que uno este 0,5cm mas arriba que el otro? Hay una "norma no escrita" en que se pone el nombre en español y debajo en cursivas el local. ¿Que tiene de malo? Es lo mismo pero en dos lenguas distintas, una debajo de la otra. ¿Acaso es menos por estar debajo, o más por estar arriba? Con la que se avecina, como empezemos a discutir por estos "detalles" lo llevamos claro... Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 05:58 26 ene 2014 (UTC)
A ver, mira las infobox de los países, el último es el que está escrito en castellano...mira el caso que te he dicho antes de Siria.--Altorrijos (discusión) 08:51 26 ene 2014 (UTC)
Altorrijos. En el caso de Siria, y hasta donde yo sé, el español no es lengua oficial. En Cataluña sí lo es. Y, como ya se ha dicho muchas veces, la denominación de la institución en español es también oficial. Por lo tanto, no hay motivo para tratar igual casos distintos.
Dreamer. Figurar en primer lugar y con un tamaño de letra mayor es tener primacía. Si ambas lenguas son oficiales en Cataluña, si la denominación de la institución en español es oficial y si esta enciclopedia se escribe en español, lo lógico es que tal primacía —en caso de que deba existir— corresponda al nombre en español. No me parece que decir esto sea una memez. El español es también lengua local en Cataluña por razones históricas, demográficas y jurídicas.--Chamarasca (discusión) 09:17 26 ene 2014 (UTC)
Ya me parecía raro que la Comunidad Valenciana hubiera puesto como nombre oficial de la Generalidad en valenciano, y Cataluña no lo hubiera puesto en catalán... El Estatuto de autonomía catalán [12] expone siempre el nombre oficial en catalán... por lo que la denominación oficial no es es castellano, sino en catalán... que ganas de marear!!!! no digo cambiar el título del artículo, digo que el infobox se da prevalencia a la denominación oficial, no a la castellana!!!!--Altorrijos (discusión) 09:28 26 ene 2014 (UTC)

Otro ejemplo Alþingi, en castellano sería parlamento de islandia, pero la denominación oficial es la que prevalece.--Altorrijos (discusión) 09:31 26 ene 2014 (UTC)

Que conste, que defiendo que el artículo sea Generalidad de Cataluña, porque es la wikipedia castellana, pero el infobox es otra cosa!! aquí se expone el nombre oficial de las cosas, y en menor medida el castellano.--Altorrijos (discusión) 09:36 26 ene 2014 (UTC)
En Islandia tampoco es oficial el español. El documento de la Generalidad situado como referencia número 4 demuestra que "Generalidad de Cataluña" es también nombre usado oficialmente cuando uno escribe en correcto español y no en criollo. Y el español es también (insisto) lengua oficial en Cataluña (no como en Siria o Islandia). Por el mismo argumento que ofreces, habría que denominar Catalunya a Cataluña, que es la última ofensiva de muchos nacionalistas catalanes para modificar y criollizar la lengua española.--Chamarasca (discusión) 09:59 26 ene 2014 (UTC)

A ver!!!! no digo que no sirva ni sea incorrecto Generalidad Catalana cuando se escriba en castallano, sino que la denominación oficial es Generalitat de Catalunya, y solo quiero que se refleje la forma correcta, igual que Corts Valencianes, Xunta de Galicia, Eusko Jaurlaritza, es el infobox, no es el artículo, diferencias?????--Altorrijos (discusión) 10:17 26 ene 2014 (UTC)

(CdE) Pues tras mi última edición el nombre en catalán figura en la caja informativa junto con el nombre igualmente oficial en español. Y ambos figuran con el mismo tamaño de letra. En primer lugar figura el nombre en español porque estamos en una enciclopedia escrita en español. Cabe suponer que en Viquipedia pondrán el nombre en catalán antes que el nombre en español ¿o no? ¡Ah! no; ¡qué curioso! Allí no figura el nombre en español.--Chamarasca (discusión) 10:23 26 ene 2014 (UTC)

Todos los ejemplos están de la misma forma, es decir, se acepta para todo menos para Cataluña??? Porque se imponen tonterías y discriminaciones en este caso???--Altorrijos (discusión) 10:18 26 ene 2014 (UTC)

Un respeto, que yo lo estoy teniendo. No hay discriminación en mi caso. Eres tú quien quiere minimizar el nombre oficial en español frente al nombre oficial en catalán. Yo los he escrito con el mismo tamaño de letra y tú te empeñas en minimizar el del nombre en español. Yo considero que debe ir primero el nombre en español porque, ante la igualdad de oficialidad de ambas lenguas, el español es el idioma de esta enciclopedia. En cuanto a otros casos, yo solo vigilo este artículo y no quiero ampliar ahora a otros, pero creo que el criterio que expongo es válido para otras instituciones de regiones bilingües donde el español es una de las lenguas oficiales.--Chamarasca (discusión) 10:28 26 ene 2014 (UTC)
Otra cosa, que se acepte el decir en castellano Generalidad de Cataluña no significa que este sea la denominación oficial de la institución. Puesto que la denominación oficial es en catalán, por eso debe prevalecer la denominación catalana sobre la castellana en el infobox. El artículo debe ser Generalidad de Cataluña, puesto que es la wikipedia castellana, y esta denominación es la correcta en este idioma, pero el infobox recoje los principales elementos de esta figura de gobierno, y la denominación oficial creo que es uno de los más importantes.--Altorrijos (discusión) 10:30 26 ene 2014 (UTC)


A ver otros casos, el Estatuto de Autonomía valenciano, recoge que la única denominación oficial es Generalitat, por lo que no sería correcto ponerlo en castellano.... en el infobox, otra cosa es el artículo....--Altorrijos (discusión) 10:32 26 ene 2014 (UTC)


Que la denominación oficial es en catalán, no pongas la denominación también oficial es en castalán puesto que es la única!!!!!!!!, joder, no te pongas cabezón, y acepta lo que pone la LEY!!!! Lee el estatuto de autonomía catlán, antes lo he puesto!!!!. Una cosa es que el español sea cooficial, y otra es que la denominación oficial sea únicamente en catalán!!!!--Altorrijos (discusión) 10:34 26 ene 2014 (UTC)
(CdE) Pues yo diría que el documento enlazado como referencia 4 es oficial de la Generalidad de Cataluña. Por tanto, la denominación en español es oficial; al menos cuando la administración escribe en correcto español. Lo que subyace en tu planteamiento es la idea de que el español no es lengua propia de Cataluña, lo cual es una consideración política y no jurídica. Es como decir que el inglés no es lengua propia de Irlanda, ignorando que es la lengua que hablan todos los irlandeses mientras que son pocos los que hablan el gaélico. Me parece que confundes denominación oficial con denominación legal. Que esté criollizado en una ley no quiere decir que la otra denominación no sea oficial. Es la denominación en una lengua oficial y es usada por textos oficiales, luego es oficial.--Chamarasca (discusión) 10:39 26 ene 2014 (UTC)
Ok, las dos al mismo tamaño, y ya esta. En catalán primero, puesto que es la denominación oficial, y en castellano en segunda posición, puesto que es la denominación de esta wikipedia, pero no es la oficial. En la introducción se pone que la denominación oficial es la catalana, tal y como recoge el estatuto de autonomía, así se deja correcto. Yo cedo, y tu también???--Altorrijos (discusión) 10:37 26 ene 2014 (UTC)


Soy valenciano, y en el caso valenciano y creo que en el catalán también no se confunde denominación oficial y denominación legal, puesto que es lo mismo.--Altorrijos (discusión) 10:42 26 ene 2014 (UTC)
El artículo 2 del Estatuto que invocas habla de "Generalitat", pero dice también "Cataluña". Según tu razonamiento, el nombre oficial sería "Generalitat de Cataluña"; un híbrido absurdo. Está claro que los nombres oficiales son Generalidad de Cataluña y Generalitat de Catalunya.--Chamarasca (discusión) 10:47 26 ene 2014 (UTC)

Ale, cansino luego quieren la independencia, ya veo porque...No consensuas nada, así poco se puede hacer--Altorrijos (discusión) 10:51 26 ene 2014 (UTC)

En primer lugar, sí llego a consensos. Por lo que recuerdo, fui yo quien resaltó en negrita la denominación en catalán en el texto. Y también he colocado al mismo nivel en cuanto a tamaño las dos denominaciones oficiales en la ficha (cuando tú minimizabas el tamaño de la denominación oficial en español). El hecho de colocar en primer lugar la denominación oficial en español cuando es una de las oficiales me parece lo más lógico en una enciclopedia que se escribe en español. Otra cosa sería si tuviésemos que discutir entre un nombre en francés y otro en holandés (como ocurre en Bélgica).--Chamarasca (discusión) 10:58 26 ene 2014 (UTC)

ok, yo estoy deacuerdo en dejarlo ya.--Altorrijos (discusión) 11:00 26 ene 2014 (UTC)

¿Alguien puede explicar por qué se afirma que "Generalidad de Cataluña" es "oficial"? Lo digo porque quizá en el estatuto de Nùria lo fuese. Pero en el actual, la versión en castellano del estatuto, aprobada como ley orgánica (en rango solo inferior a la Constitución) se nombra claramente a dicha institución como "Generalitat de Cataluña", por lo que pretender que una denominación que anteriormente fue oficial sigue siéndolo es ofrecer un flaco favor a nuestros lectores. Atentamente --El extranjero (discusión) 23:15 27 ene 2014 (UTC) PS: nos podrá parecer más o menos gracioso este espanglish (o más bien catañol) pero es lo que hay. Contradecir las fuentes creo que es ir contra los principios del proyecto, ¿no?

Hay enlazado un documento oficial de la Generalidad en el que se emplea esta expresión, luego entiendo que es terminología oficial. Otra cosa es que no sea la que emplea la ley, que prefiere utilizar ese curioso catañol. Lo que me parecería absurdo es sustituir las dos denominaciones en español y catalán por ese absurdo híbrido criollo de "Generalitat de Cataluña".--Chamarasca (discusión) 09:38 28 ene 2014 (UTC)
"se emplea esta expresión, luego entiendo que es terminología oficial" Si la referencia se debe interpretar, no es válida para demostrar la oficialidad, sino su uso. Sigo siendo partidario de poner las dos, una debajo de otra, pero señalar la castellana como oficial es fuente primaria. Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 09:56 28 ene 2014 (UTC)
También hay que tener en cuenta que este artículo no es solo sobre el organismo actual. Por ejemplo, aquí un BOE de 10 de mayo de 1931. Y también en la Transición, aquí el RD de reestablecimiento provisional de la Generalidad de Cataluña. Todo esto es fuente primaria, claro, pero sigo teniendo un lío con cual es la situación oficial actual, cosa que como en cualquier caso es fuente primaria, no tiene nada que ver con el título de nuestros artículos, ni con los campos de las fichas, salvo el que se llame «nombre oficial». Por lo demás no sé quién ha puesto el título Alþingi, pero apuesto 10 a 1 a que no ha consultado fuentes en español para el Parlamento islandés; de hecho en su propia página en versión inglesa titulan «Althingi's English Pages». En fin... Saludos. --Halfdrag (discusión) 10:59 28 ene 2014 (UTC) PD: Supongo además que el nombre en catalán no le corresponden cursivas. --Halfdrag (discusión) 11:04 28 ene 2014 (UTC)
Dreamer. No acabo de comprender lo que entiendes por "nombre oficial". Si el español o castellano es lengua oficial en Cataluña (que lo es, hasta ahora), si la Generalidad es un organismo oficial (que lo es), si el documento de la Generalidad enlazado en la nota al pie nº 4 es un documento de la Generalidad (que lo es), y si ese documento en español emplea la expresión "Generalidad de Cataluña" (que la usa), pues yo diría que es el nombre oficial de la institución. Todo ello se ve confirmado por los dos documentos oficiales (BOE) aportados por Halfdrag que emplean la misma expresión. ¿Es que solo lo que diga la Ley Orgánica que aprueba el Estatuto de Autonomía de Cataluña es oficial? Lo que no será oficial es la denominación en árabe (en caso de que exista traducción a ese idioma) porque no es lengua oficial en Cataluña. Y lo que no puede ser oficial es el híbrido de "Generalitat de Cataluña"; un mix lamentable. En cuanto a denominarla "Generalitat" a secas, supone olvidar la existencia de otro organismo de igual nombre en Valencia al que no hay que hacer de menos.--Chamarasca (discusión) 15:31 28 ene 2014 (UTC)
Entiendo por oficial lo que la ley indica como tal. Girona en castellano es Gerona, pero no es oficial, aunque el ayuntamiento en algún documento use el término Gerona. Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 22:13 28 ene 2014 (UTC)
Pues yo diría que los textos enlazados por Halfdrag son bastante oficiales.--Chamarasca (discusión) 17:54 29 ene 2014 (UTC)
El nombre oficial de instituciones oficialos los marca la ley, no un pdf con licencia CC que además indica literalmente "La guía es un documento abierto. Mejorémoslo colaborativamente". Sin una referencia que indique la oficialidad de "Generalidad de Cataluña" es fuente primaria. Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 20:54 29 ene 2014 (UTC)
¿Dónde dice esa ley que el nombre que tú dices es el oficial y, además, el único oficial? En cuanto a la Guía, es un documento oficial de un organismo oficial escrito en un idioma oficial. Me parece difícil hallar más oficialidad. Que sea colaborativo y que lo hacemos entre todos es algo que se dice también de las leyes; como la ley orgánica que aprobó el Estatuto de Autonomía de Cataluña.--Chamarasca (discusión) 19:30 31 ene 2014 (UTC)
¿Que dice en el Estatuto, norma institucional básica, en su versión en la lengua oficial castellana? ¿Tienes alguna referencia con mayor validez legislativo que ésta? Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 00:13 1 feb 2014 (UTC)
Sigues identificando "legal" con "oficial". Son dos conceptos distintos.--Chamarasca (discusión) 09:32 1 feb 2014 (UTC)
El nombre de Generalitat es el oficial, tal como indica el artículo. Pero el nombre propio en castellano (y tan sólo hace falta ver la hemeroteca de los periódicos en la época de los 80 y muchos actuales, amén de la rae) es Generalidad. Es decir a nivel institucional se emplea, salvo excepciones, Generalitat para todos los idiomas, tal como se recoge en las diferentes traducciones del parlamento europero, y por ello creo más correcto que el paréntesis recoja lo que preteritamente acogía: simplemente que en catalán y oficialmente es Generalitat. Muchas gracias y un cordial saludo. Haebel (discusión) 12:22 1 feb 2014 (UTC)
Un nombre puede ser oficial sin ser legal? Curioso. Repito, la norma básica y la ley en idioma castellano dice literalmente "Generalitat". Si es oficial, ¿como es que no está así indicado en ello? Pero lo más importante, aportar un pdf colaborativo en el que aparece un término, y haciendo una interpretación de ello, usarlo como referencia para dar oficialidad a ese término es investigación original y fuente primaria. ¿Tiene alguna referencia que cite textualmente que Generalidad de Cataluña es el nombre oficial de la Generalitat en castellano? Por que si no, si en wikipedia es el único sitio donde se hace tal afirmación, es fuente primaria como una catedral. Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 17:35 1 feb 2014 (UTC)
1) Un nombre puede ser oficial sin ser legal. Multitud de instituciones, asociaciones u organismos tienen nombres oficiales sin figurar en ninguna ley. Por supuesto. Yo mismo tengo un nombre que es oficial, pero no figura en ninguna ley; y supongo que será también tu caso. De forma inversa, una ley puede recoger un nombre sin que sea el oficial (es lo que tú sostienes respecto a las normas que enlazó Halfdrag). Simplemente, son cosas distintas. 2) No sé qué quieres decir con lo de pdf colaborativo. Yo veo un documento ubicado en la página web de la Generalidad de Cataluña (en catalán, Generalitat de Catalunya y en catañol, Generatitat de Cataluña). Es un documento elaborado por la Dirección General de Atención Ciudadana del Departamento de Presidencia de la Generalidad de Cataluña en 2010. Que inviten a hacer sugerencias para mejorarlo colaborativamente no quiere decir que se edite de forma abierta como Wikipedia. Insisto: es un documento oficial de un organismo oficial escrito en una lengua oficial y que ofrece una denominación oficial de la propia institución que lo publica. No entiendo por qué cuesta tanto comprender que hay lugares con varias lenguas oficiales en los que las instituciones pueden tener distintos nombres en cada una de ellas. En Cataluña hay dos lenguas oficiales (aparte del aranés en el Valle de Aran), pero en Sudáfrica creo que son once y en la India son más de veinte. Creía que ya habíamos superado la mentalidad intransigente de quienes pensaban que en una nación no puede haber más que una sola lengua oficial.3) No acabo de ver claro dónde dice la Ley Orgánica del Estatuto de Cataluña que la expresión "Generalitat" sea oficial. Mucho menos veo dónde dice que sea la única denominación oficial tanto en catalán como en español. Agredeceré que se me indique el artículo.4) Tampoco entiendo ese criterio según el cual un texto oficial de la Generalidad es fuente primaria y, sin embargo, la Ley Orgánica que aprueba el Estatuto de Autonomía no lo es.--Chamarasca (discusión) 18:44 1 feb 2014 (UTC)
Coincido con chamarasca. Primero habría que definir que es oficial, y no confundirlo con legal; se podría aceptar que lo oficial parte del estutus aceptado por instituciones político-administrativas para este caso, pero la discusión puede seguir abierta y, por ende, no clausurada. El estatuto usa la denominación Generalitat de cataluña (no de catalunya) para la versión en castellano, pero de ningún modo lo estipula como el único nombre oficial. Por poner un ejemplo, nuestra constitución denomina a nuestro idioma castellano, pero curiosamente la ley que desarrolla y regula las funciones del instituto cervantes (que depende del ministerio de cultura) lo denomina español. Al presidente del Gobierno de España, tanto en inglés como en francés, se le traduce como primer ministro, incluso en organismos del ámbito europeo. Si es eso oficial o si sería más oficial denominarlo President en inglés es un tema más complejo de lo que parece; lo que esta claro es que me parecería un completo dislate que en la wikipedia francesa le tuvieran que denominar con el término en español o que en inglés no pudieran denominarle prime minister, con la débil excusa de poner la constitución española como razón inamovible. Las palabras cambian en función del idioma, ni mucho menos se ha de obligar a un idioma a que no pueda acogerse a un vocablo propio de su lengua, y muchísimo menos poniendo como dogma infranqueable la legalidad, como si esta pudiera cohibir la libertad idiomática y de expresión (al menos en la wikipedia no puede). Muchas gracias y un cordial saludo. Haebel (discusión) 19:44 1 feb 2014 (UTC)
Vistas las aportaciones voy a considerar otra opción. Por lo que he visto en general en la wiki, el tema de la "oficialidad" suele ser habitual en artículos sobre territorios con mas de una lengua oficial a parte del español. Quisiera que consideráramos la opción, que al no ser un topónimo, y no tener fuentes textuales (de momento) sobre la oficialidad, "olvidarnos" de ello y exponer los nombres tal cual, sin entrar en temas de oficialidad. Una puntualización.... el aranés no es oficial sólo en el Valle de Arán, sino en toda Cataluña. Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 07:22 2 feb 2014 (UTC)
Por mi parte, no tengo inconveniente en olvidar las innecesarias referencias al carácter supuestamente oficial de una u otra denominación (que suelen hacerse con fines excluyentes). Si el aranés u occitano es oficial en toda Cataluña (algo que habrá agradado a los habitantes del valle porque todos podrán encontrar trabajo fácilmente como traductores o intérpretes), supongo que la Generalidad también tendrá una denominación oficial en esta lengua: probablemente "Generalitat de Catalonha". Y supongo que también debería constar en el artículo por la misma razón que consta la denominación en catalán.--Chamarasca (discusión) 09:33 2 feb 2014 (UTC)
Pues no había caído y tienes toda la razón Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 12:43 2 feb 2014 (UTC)
Estoy de acuerdo: debería mostrarse simplemente las diferentes denominaciones y por supuesto también en occitano. Muchas gracias y un cordial saludo. Haebel (discusión) 19:08 2 feb 2014 (UTC)
✓ Hecho Flag of the Balearic Islands.svg Dreamer (¡Charlemos!) 23:44 3 feb 2014 (UTC)

Esto es España![editar]

¿En serio Generalidad? Es increíble que lo que pretende ser una enciclopedia SERIA incluya una voz que contradice hasta la Wikipedia:Convenciones de títulos, que no indica el nombre por el que se conoce la institución. ¡Es el castellanizar por castellanizar en plan talibán! ¡Felicidades por el fanatismo! --Zigurat (discusión) 19:29 8 feb 2015 (UTC)

Totalmente de acuerdo --Bloguer (discusión) 22:18 10 feb 2015 (UTC)

Véase Dáil Éireann o parlamento de Irlanda[editar]

Evidentemente el artículo es NO NEUTRAL, está escrito castellanizado imprudentemente por una generalización en este caso incorrecta. En el caso de parlamentos puede incluirse a éstos como nombres propios y como una especie de nombres singulares que deben respetarse, aun en el caso de que puedan ser trasladados al idioma original de la wikipedia en cuestión. Así ocurre por ejemplo con el caso del parlamento irlandés, u otros, y donde es respetado. Generalitat es el nombre oficial en el Estatuto de Autonomía y el oficial del BOE, debe respetarse y ponerse como artículo el nombre de Generalitat, y después en la descripción se puede nombrar que esta es traducida al castellano como Generalidad.

Por otro lado, creo que el uso de Generalitat es más práctico y los medios de comunicación y los propios castellano-parlantes utilizan mucho más (casi exclusivamente) Generalitat. Por uso práctico creo que debiera usarse mejor (al menos en el título) Generalitat y no Generalidad.— El comentario anterior sin firmar es obra de 80.25.238.87 (disc.contribsbloq). --Marinna (discusión) 17:06 16 abr 2015 (UTC)

El nombre correcto para la Wikipedia español en idioma español es Generalidad de Cataluña, un saludo. --Marinna (discusión) 17:06 16 abr 2015 (UTC)
¿Tan difícil es utilizar el sentido común? El título del artículo debería ser el título oficial de la instituación en la actualidad, y no el que se utilizaba hace 200 años o el que se le ha ocurrido a Pancracio Celdrán en un día de ingenio. --Farmacopea (discusión) 22:06 8 may 2015 (UTC)


Consenso- Utilizar Guión como Generalidad-Generalitat de Cataluña[editar]

Propongo dada la larga discusión y gran polémica utilizar un titular y la adopción en adelante de nombre de titular del artículo como: GENERALIDAD/GENERALITAT DE CATALUÑA. Así se respeta el nombre castellano y a la vez el nombre oficial en catalán. Cataluña con Ñ creo que en general se aceptaría (no con NY) y para la redacción del resto del artículo usar Generalidad solamente. De esta forma se respetaría el nombre oficial en el título y la castellanización en el nombre sucesivo.

¿Qué opinan?— El comentario anterior sin firmar es obra de 80.25.238.87 (disc.contribsbloq). --Marinna (discusión) 17:06 16 abr 2015 (UTC)

Sin guiones. Comparto con los editores: Llull, Euratom, felipealvarez leer más arriba. El nombre del artículo para la Wikipedia español es: «Generalidad de Cataluña», en idioma español no lleva guiones esta expresión, un saludo. --Marinna (discusión) 17:06 16 abr 2015 (UTC)

Título oficial[editar]

¿Tan difícil es utilizar el sentido común en todos estos casos? El título del artículo debería ser el título oficial (de éste y de todos los demás) de la instituación en la actualidad, y no el que se utilizaba hace 200 años o el que se le ha ocurrido a Pancracio Celdrán en un día de ingenio en su infausto Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios (que mira que esta obra ha hecho daño a la Wikipedia). --Farmacopea (discusión) 23:01 9 may 2015 (UTC)

Una de tus últimas ediciones me ha convencido: [13] ¿casualidad que haya sido tan seguida de tu comentario? --Franxo (discusión) 11:18 10 may 2015 (UTC)

Aclaracion[editar]

Vamos a ver soy jurista y en aplicación del real decreto 156/2017, en acuerdo plenario en el Senado y por amparo del artículo de la Constitución, Carme Forcadell ya no es Presidenta del Parlament Frikipedico23 (discusión) 11:41 29 oct 2017 (UTC)

Frikipedico23 Estado buscado el citado RD 156/2017 que has mencionado pero desafortunadamente no encontrado nada. Sin embargo usted si es jurista sabe que cuando un Parlamento, tanto Nacional (Congreso y Senado) o autonómicos, no se encuentra en periodo de sesiones o esta disuelto, existe la figura de la Diputación Permanente para que no haya un vacío de poder y esta es presidida por el Presidente o Presidenta de la Camara. También sabrá que la Diputación Permanente de las Cortes Generales están regulada en el Título III. Cap. I Art. 78 de la CE y en los respectivos reglamentos, de la misma manera en el caso del Parlament de Cataluña esta reguladora en el Art.59.4 de Estatuto de Autonomia y en el Reglamento del Parlament Art. 73.
Si miramos la PRA/1034/2017 donde viene las medidas adoptadas por el Gobierno en Consejo de Ministros las medidas adoptadas para el Parlament son la disolución y convocatoria de elecciones autonómicas, la suspensión de la función de la Presidenta de elegir candidato a la Presidencia de la Generalitat como convocar debate de investidura, la suspensión del control al Gobierno (esta cesado) entre otras.
Por todo lo expuesto anteriormente si se disuelve la Cámara se constituye la Diputación Permanente ,cesando todos los Diputados salvo la Presidenta de la Camara y aquellos diputados que forman la Diputación Permanente, por ello Carme Forcadell continua en el cargo.--Ultimoparaiso (discusión) 15:24 29 oct 2017 (UTC)
http://www.lavanguardia.com/politica/20171028/432437788031/forcadell-mantiene-presidencia-parlament-catalunya-limitada-por-155.html
https://elpais.com/ccaa/2017/10/28/catalunya/1509205387_814600.html

Ultimoparaiso si que se lo de la Diputación Permanente, y se que ella debe ser Presidenta de la Diputacion Permanente, pero no del parlament de Cataluña y perdon me he equivocado de Real Decreto es el RD 942/2017, publicado en el «BOE» núm. 261, de 28 de octubre de 2017, páginas 103562 a 103563 (2 págs.) Y qu en su disposición segunda dice: Acordar el cese de todo el personal eventual adscrito al Presidente de la Generalitat de Cataluña, en los términos del artículo 5 del Decreto de la Generalitat 2/2005, de 11 de enero, sobre el régimen jurídico del personal eventual de la Administración de la Generalitat de Cataluña, y en los del artículo 123 del texto único de la Ley de la función pública de la Administración de la Generalitat de Cataluña aprobado por Decreto Legislativo de la Generalitat 1/1997, de 31 de octubre. Carmen Forcadell pertenece a la mesa del Parlament y esta, está disuelta. Asique el Puesto de Presidente/ta del Parlament está vacante. Gracias Frikipedico23 (discusión) 11:27 31 oct 2017 (UTC)

Ultimoparaiso Frikipedico23 (discusión) 11:28 31 oct 2017 (UTC)

Frikipedico23 Yo lo único que saco del RD 942/2017 es que todo el personal eventual adscrito al Presidente de la Generalitat de Cataluña ha quedado cesado porque él a sido cesado, pero no veo que relación tiene con el asunto de Carme Forcadell. Respecto al asunto de la Presidencia del Parlament no coincido con usted en la conclusión de que si está disuelta la mesa del Parlament también lo está su Presidente y esté solo lo es de la Diputación Permanente, ya que Carme Forcadell ejerce sus funciones de Presidenta del Parlament en la Diputación Permanente, como también ejercen los grupos parlamentarios su representación en dicho organismo, todo sigue siendo uno, sigue siendo el Poder Legislativo.
Estado ojeando la página del Congreso de los Diputados en el apartado Presidentes, para ver por ejemplo el periodo en el que fue presidente del Congreso Patxi López, según la página del Congreso, Patxi López fue Presidente del Congreso desde el 13 de enero de 2016 al 18 de julio de 2016 y según el Real Decreto 184/2016, de 3 de mayo, de disolución del Congreso de los Diputados y del Senado y de convocatoria de elecciones, las cortes quedaron disueltas el 3 de mayo del mismo año y hasta el 19 de julio no se constituyo el nuevo Congreso donde fue elegida Ana Pastor como nueva Presidenta de la Camara. Por lo tanto según esto desde el 3 de mayo hasta el 18 de julio estuvo la Diputacion Permanente del Congreso constituida y en ese tiempo Patxi López no dejo de ser Presidente del Congreso a pesar de que la mesa del mismo estuviera disuelta. Porque las funciones se siguieron ejerciendo por decirlo de algún modo "en funciones" en la Diputación Permanente. De todas formas está en mi interpretación pero si hubiera algún decreto o ley que diga lo contrario hágamelo saber. Gracias--Ultimoparaiso (discusión) 19:38 1 nov 2017 (UTC)

Bueno en realidad a Patxi López no se le asigna el concepto de diputacion permanente, sino en funciones, todo esto no es una discusion de leyes sino de conceptos, el concepto de Diputación Permanente esta solo contemplado para comunidades autonomas: el parlamento de cataluña al estar disuelto no existe como tal sino que en su lugar se constituye una diputación permanente que administra los acuerdos obtenidos por parte del estado en este caso, por el amparo del artículo 155 y en este caso no existe el indubio pro reo , que es una locución latina que permite a algun reo de delito pertenecer o poseer titulos legales hasta su ejecución en vista de jurado. Entonces mi interpretación como Jurista ( Soy Juez) es que Carme Forcadell) no es presidenta porque esta incumpliendo la ley y esta en procedimiento de vista por lo penal. Y por supuesto que esto es cuestion de interpretación, pero como el desconocimiento de la ley no impide de su cumplimiento, hay que realizar una interpretacion concorde a los hechos.

Aclaracion[editar]

Ultimoparaiso, si que se lo de la Diputación Permanente, y se que ella debe ser Presidenta de la Diputacion Permanente, pero no del parlament de Cataluña y perdon me he equivocado de Real Decreto es el RD 942/2017, publicado en el «BOE» núm. 261, de 28 de octubre de 2017, páginas 103562 a 103563 (2 págs.) Y qu en su disposición segunda dice: Acordar el cese de todo el personal eventual adscrito al Presidente de la Generalitat de Cataluña, en los términos del artículo 5 del Decreto de la Generalitat 2/2005, de 11 de enero, sobre el régimen jurídico del personal eventual de la Administración de la Generalitat de Cataluña, y en los del artículo 123 del texto único de la Ley de la función pública de la Administración de la Generalitat de Cataluña aprobado por Decreto Legislativo de la Generalitat 1/1997, de 31 de octubre. Carmen Forcadell pertenece a la mesa del Parlament y esta, está disuelta. Asique el Puesto de Presidente/ta del Parlament está vacante. Gracias

Frikipedico23 (discusión) 11:21 31 oct 2017 (UTC)

¿Esto es normal?[editar]

La Generalitat data, con ese nombre, del 1359, año en que se nombró "el que está considerado como su primer Presidente", como se reconoce en este mismo artículo, y diría que esto quedaba bien claro en antiguas ediciones de este mismo artículo. Así se reconoce también en este mismo artículo en cualquier otro idioma de la Wikipedia. ¿Realmente les parece normal definirla como "el sistema institucional en que se organiza políticamente la comunidad autónoma española de Cataluña", y que en el recuadro resumen se diga que su fundación data de... ¡¡1979!!, y que luego, en la nota a la que referencia ese año se cite a las "Cortes generales de Aragón de 1192", a la "Diputación del General creada en 1289 y, mucho más recientemente, en 1977, año en que se instaura el régimen preautonómico para Cataluña", y ninguna referencia a la propia creación como Generalitat de Cataluña el 1359? En mi opinión es un burdo ejemplo de intento de adoctrinamiento y de manipulación de la realidad, pretendiendo hacer creer intencionadamente que la Generalitat data ni más ni menos que de 1979 y que emana de la Constitución Española. Luego dicen que si nosequé de la manipulación catalana con lo de la "confederación catalano-aragonesa" y tal y cual...

Bueno, en las fichas normalmente hay que poner una fecha, y es cierto que hay un dilema al respecto ya que, oficialmente, la figura jurídica actual es de 1979. Otra cosa es que la figura jurídica actual sea heredera de una figura jurídica anterior que compartía el nombre y funciones similares. Sucede lo mismo con la Junta de Andalucía o el mismo Gobierno de España, que puedes ver que en sus artículos también pone que fueron creados por esas fechas a pesar de que ambos tienen orígenes muy anteriores. También sucede algo parecido en las fichas de empresas o compañías que han nacido recientemente pero que realmente son herederas de una empresa anterior. Por ejemplo, la empresa que a día de hoy se conoce como Renfe nació en 2005, aunque en realidad su entidad data de hace casi 80 años. Podría añadirse, en caso de contexto, una lista donde figure la fecha original del primer ente conocido como tal y otra donde figure la fecha de creación del ente actual, como por ejemplo se hace en Amena. Un saludo. --Flecha.png Andreuvv | Háblame :) 02:02 20 nov 2017 (UTC)

Términos[editar]

Considero innecesario que comparen una Generalidad medieval con otra contemporánea. Sería hacer lo propio con el I Reich y el III. Una institución medieval con un sistema de elección estamental es completamente contrario a un sistema democrático derivado de la soberanía popular. En aquella generalidad medieval no había ningún tipo de sufragio. No se trata de manipular la historia, es que son, sencillamente, incompatibles. Otro ejemplo para finalizar: en la Grecia clásica surge la democracia (en un sistema esclavista) que a nadie se le ocurriría comparar con la actual. — El comentario anterior sin firmar es obra de 185.197.244.143 (disc.contribsbloq). 08:11 18 may 2018‎ (UTC).

Año de fundación de la Generalitat de Cataluña[editar]

La fundación de la Generalitat fue en el siglo XIV, en el 1359 concretamente, como está anchamente y oficialmente documentado, así como incluído en cuaquier otra Wikipedia que no sea la castellana, aparte de no estar sus artículos protegidos, puesto que las wikis de otros países no permiten la falsificación histñrica sin referencias, sino que respetan las referencias que aporta la veracidad. Los tentáculos políticos anti-catalanistas no traspasan las fronteras de la wiki en castellano, pero aún así es muy peligroso ver cómo y qué nivel se intenta manipular la realidad, manipulando la historia hasta el hecho de hacer ver que la Generalitat solo existe desde la república, negándole así públicamente a Cataluña si pasado histñorico que la ha forjado culturalmente y lingüísticamente. Negarle e intentar borrar su historia y pasado de esta manera tan burda ante la wikipedia, una enciclopedia virtual, es demostrar el grado de maldad inspirada por sentimientos irracionales de odio hacia lo diferente: odio hacia todo llo que no es castellano, que los tanta soberbia autoproclamais español. Los que no pertenecemos a raices catellanas: o nos castellanizamos y repudiamos nuestras raíces, o somos enemigos y no españoles... PURO SUPREMACISMO CASTELLANO PERPETUADO DESDE EL AÑO 1714 Me parece vergonzoso y denunciable ante estamentos superiores el hecho que la Wikipedia en castellano esté controlada y usurpada por una determinada corriente política, abocada a la defensa del supremacismo castellano a modo de ejércitos dedicados a guerras de ediciones con targiversaciones históricas más que demostradas por documentación original, y que recogen todas las otras wikipedias de los otros idiomas menos la castellana. No contentos con esto, todavía se atreven a bloquear la edición con el fin de poder perpetruar sus mentiras históricas sin que nadie pueda corregir el contenido falso y malicioso, únicamente dirigido a incitar al odio hacia el pueblo catalán, siempre negandoles su historia, su cultura diferencias natural, negando también la opresión, represión y persecución que desde la unificación de España en 1714 se ha hecho sufrir a los catalanes, al igual que a las demás culturas del reino otras que la castellana, que una vez centralizado el poder, pasó a autoproclamarse y autodenominarse "Española", negando después los hechos, sin asombro de pudor ni vergüenza ante su supremacismo castellano tan arraigado desde generaciones. Denuncio públicamente el fascismo que se esconde detrás del hecho de targiversar y manipular la historia, siempre con el mismo fin de ningunear las demás naciones del reino aparte de la castellana, para engrandecer su propia historia, basándose en mentiras y usurpaciones de poder, negando lo innegable, puesto que está incluso incluído en nuestra Constitución: El reino de España, (guste o no guste a los supremacistas castellanos que han usurpado wikipedia) está formado de diversas unidades culturales e históricas que fueron unidas por el primer rey Borbón en 1714. Desde entonces se centralizó todo en Castilla, imponiendo el castellano a todas las naciones, privándolas de su cultura y raíces. No estamos en el siglo XVIII, señores. Dejad ya la supremacia a parte y no hagamos que esto acabe en los tribunales por derechos humanos de la UE. Dejad de bloquear la edición de este artículo e incluid los datos correctos:

NOMBRE OFICIAL: GENERALITAT DE CATALUNYA (Como en TODAS las demás wikipedias!) FUNDACIÓN DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA : 1359 Destituída diversas veces en la historia(1714/1939/2017)

Primera vez en el 1714 cuando el 1er rey Borbón ocupó los territorios de la dinastía Habsbourg aprovechándose de las disputas internas que provocó la muerte del rey Habsburgo sin descendencia (originarios de Austria, por eso llamados los Austrias), y de la lejanía de sus tropas de los pretendientes al trono de la dinastía Habsburgo, EL Borbón solo tenía que cruzar la frontera y extender la mano. Los catalanes apoyamos a los pretendientes de la dinastía que gobernaba: Los Autrias. Al perder la guerra y ganar el Borbón, los catalanes nos rebelamos ante la centralización y la la unificación de los reinos, y territorios independientes que hasta ahora habían sido gobernados por los Austrias (Habsburg) respetando su independencia entre ellos y culturas y sistemas de gobiernos diferenciados, el francés ahora quería abolir nuestras instituciones, siguiendo el modelo francés de unificación imperial.. El Borbón con sus tropas bombardearon durante casi un año la ciudad de Barcelona. Cuando lograron entrar, acabando con el último halo de suspiro del pueblo catalán. La represión fué feroz y el solo hecho de hablar catalán ha sido considerado como un acto de sedición, motivo de torturas, fusilamientos y detenciones durante estos últimos siglos.

Por todos estos motivos y por otros tantos más, les ruego queridos controladores de la historia, que dejen de bloquear el acceso a la VERDAD, que debe basarse en hechos objetivos sin buscar favorecer a unos o otros.

Dejen ya de negarle el derecho a la información veraz a millones de personas que acceden cada día a Wikipedia.

Lo que Vds están haciendo es delito de politificación, manipulación malévola a final políticos y en plena campaña electoral que estaba esto escrito y sigue la mentira política PORQUE VDS HAN BLOQUEADO LA EDICION

Si no quieren levantar el bloqueo de edición, hagan Vds ya el favor de incluid la verdad sobre las fechas, las destituciones, fusilamiento de Presidentes, etc— El comentario anterior sin firmar es obra de ‎Ethra2016 (disc.contribsbloq). 16:49 5 ene 2020

Hola @Ethra2016: Permíteme aclarar algunos conceptos antes de que continúes con este discurso y te lo borren por WP:FORO o algo peor.
  • Para empezar, esto es la Wikipedia en español, no en castellano ni para castellanos o españoles. Es universal y para todo el mundo que hable, lea y escriba en este idioma. De hecho, la mayor parte de usuarios y administradores son de Hispanoamérica y para muchos la situación política en España es lejana o les da igual. Así que conspiraciones desde Madrid, las mínimas.
  • El artículo no está bloqueado de ningún modo, se encuentra semiprotegido por el alto número de vandalismos y ediciones arbitrarias después de las últimas noticias por la posible destitución por parte de la junta electoral central al president de la Generalitat Torra. Por tanto, cualquier usuario de Wikipedia en español que sea WP:autoconfirmado podrá hacer los cambios y ediciones que crea necesarios siempre acompañados de referencias, con el consenso de otros usuarios y respetando las políticas. Tu mismo puedes ser autoconfirmado si cumples los requisitos. Además, si consultas el historial del artículo podrás ver que dicha semiprotección termina en cinco días.
  • Las discusiones de los artículos son para debatir sobre ellos, como te enlacé al principio. Para discutir otros temas tenemos otros apartados.
  • Es obligatorio respetar al resto de usuarios, las políticas de WP:Etiqueta y presumir de buena fé. En ningún caso se permite usar términos como supremacistas o fascistas como tú lo hiciste. Aquí procuramos odiar lo mínimo.
  • En Wikipedia no se permiten las amenazas con acciones legales.
  • Sobre el nombre de la institución, hay un consenso que llaman WP:TOES. Si deseas debatir sobre ello, este es el sitio. Pero en ningún caso podemos imponerlo sin consensuarlo con otros usuarios.
Así que, por favor, haz los cambios necesarios en tu mensaje para cumplir con las políticas y rebajar el tono con el que te diriges a esta comunidad o podría llegar a borrarse. Saludos. Geom (discusión) 17:20 5 ene 2020 (UTC)