Discusión:Enrique de Malaca
Fuentes de e-mail[editar]
The article is based on the following e-mail account from Mr. Nestor Enriquez:
----- Original Message ----- From: "Nestor Enriquez" <email@example.com> To: "John Martinez" <firstname.lastname@example.org> Sent: Saturday, September 04, 2004 6:07 AM Subject: Re: Enrique the circumnavigator is Malaysian. > Long long time ago I have been writing that Enrique > was Malay and I stil do. The same as we say "Rizal is > the Pride of the Malay Race" and Enrique is one too. > > You are right that Enrique had problem commnicating in > Samar and Cebu. On the second island called Mazzaua > there was an instant commnunication with the 8 men on > a boat approaching the water. > > The ships headed toward a nearby land called Mazzava > Island (where this island is a controversy for the NHS > but to continue) a small boat of eight men approached > them. Discouraged from the language barrier that he > confronted at Homonhon, Enrique did not think they > would understand him. To his surprise, his greeting in > Malay dialect was returned. Reluctant to enter, the > small boat stayed by the ship. Enrique was amazed at > the fact that he could communicate with the people as > they surrounded him, chattering, because he didn't > quite realize why he could understand him. He had made > it all the way around the world, back to Malay > homeland that he left 12 years earlier, making him the > first man to do so. Enrique's conversation with the > Mazzava (?) people definitively confirmed that the > earth was round, not by what he was saying, but by the > language with which he spoke. Magellan knew that he > was close to reaching his goal, since he was once > again amongst the Malay speakers. > > > > Another romantic version.. > > > > ..Now came the wonder. The Islanders surrounded > Enrique chattering and shouting, and the Malay slave > was dumbfounded, for the understood much of what they > were saying. He understood much of what they saying. > He understood their questions. It was a good many > years since he was snatched from his home, a good many > years since he had last heard a word of his native > speech. What amazing moment, one of the remarkable in > the history of mankind! For the first time since our > planet begun to spin upon its axis and to circle in > its orbit, a living man, himself circling that planet, > had got back to his homeland. No matter that he was > underling, a slave, for his significance lies in his > fate and not his personality. He is known to us by his > slave-name Enrique; but we know, likewise, that he was > torn from his home upon the island of Sumatra, was > brought by Magellan in Malacca, was taken by his > master to India, to Africa, and to Lisbon; traveled > thence to Brazil and to Patagonia; and first of all > the population of the world, traversing the oceans, > circling the globe, he returned to the region where > men spoke a familiar tongue. Having made acquaintance > on the way with hundred of people and tribes and > races, each of which had different way of > communicating thought, he had got back to his folk, > whom he could understand and could understand him. > > > > It was in Cebu where Enrique had problem > communicating. Some would say that the native King > just didn't want to communicate with him directly > because he was just a slave and would rather speak to > his master. I rather think that Enrique even if he was > indeed from the area definitely was not from Cuba > because he needed another interpreter. > > > > Again after the whole episode, drama and dialogue in > Cebu including the alleged Enrique's betrayal I > believe that Enrique stayed in Cebu naturalized for > the rest of his life. He is a man (not the eunuch > Chinese admiral ;-) who now probably was the first one > to go around the world. This will make the issue of > that Enrique as the first circumnavigator mute) and > some of us might have descended from him. > > > > > > > --- John Martinez <email@example.com> wrote: > > > (From a fellow filipino.) > > > > Fair is fair, > > > > According to this > > > [http://magazine.virtualmalaysia.com/sepoct03/view.cfm?article=enrique&page= > > 2 (Pigafetta's account search Sumatra)] he couldn't > > speak with the common > > natives but with the Royalty and traders which is a > > feature of a lingua > > franca(Malay), he couldn't speak Cebuano nor > > communicate with people from > > Samar. In Malaysian literature, he has the > > appellation Panglima Awang. > > > > John Martinez > > > > > > > ===== > Nestor Palugod Enriquez > http://www.filipinohome.com > Coming to America
Enlaces externos modificados[editar]
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Enrique de Malaca. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20050111021620/http://webtext.library.yale.edu/beinflat/pre1600.ms351.HTM a http://webtext.library.yale.edu/beinflat/pre1600.MS351.htm
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.