Discusión:Comarca del Morrazo

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Como indico en la plantilla, el nombre de la comarca en castellano, si no me equivoco, es "El Morrazo", y "O Morrazo" en gallego. Teniendo en cuenta esto, debería escribirse "Comarca de El Morrazo", igual que se escribe "de El Escorial" y no "del Escorial" lo relativo a este sitio.

También es cierto que en gallego lo relativo a O Morrazo se escribe "do Morrazo" (traducible como "del Morrazo"), como puede comprobarse en el enlace a este mismo artículo en la Wikipedia en gallego. Por lo que yo sepa, esto es por las reglas concretas de tal lengua, pero no soy un experto y puedo estar equivocado. Como sé que expertos en gallego los hay por aquí, espero que haya opiniones mejor informadas sobre la conveniencia o no del cambio. --90125 (discusión) 12:06 24 ene 2010 (UTC)[responder]

Pues sí, en galego se junta, igual que se dice "praia da Coruña" y en español se dice "playa de La Coruña", por ejemplo. El cambio debería hacerse. --83.165.186.54 (discusión) 21:15 2 ago 2010 (UTC)[responder]

Lo que hay que hacer es escribir Peninsula de O Morrazo, porque los toponimos no se traducen, el nombre es el original, que es en galego por lo tanto debe respetarse.

Pertenencia de Marín a la Comunidad de O Morrazo.[editar]

No estoy seguro pero creo que Marín no pertenece desde hace un tiempo a la Comarca de O Morrazo. De hecho, la mancomunidad de O Morrazo, se compone de Moaña, Bueu y Cangas, apareciendo así en periódicos, información turística y demás.

Yo, como Morracense que soy, creo que este artículo no se corresponde con la realidad actual. Habría que informarse.

Desde hace ya muchos años, Marín pertenece a la Comarca de O Morrazo, estuvo muy poco tiempo integrada en la Comarca de Pontevedra hasta que solicitó salir y fué aceptada su solicitud. La Mancomunidad de O Morrazo se compone de Moaña, Bueu, Cangas y Marín, apareciendo así en numerosísimas publicaciones.