Discusión:Bangladés

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Artículo bueno.svg
Bangladés es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.



La introduccion de este artículo es erronea, dice que bangladesh significa 'país de bengal'. un amigo pasó unos meses allá, estuvo aprendiendo bengalí y me dijo que 'bangla' es la manera de decir 'bengalí' en el idioma bengalí, y que bangladesh quiere decir 'tierra del bangla' ó 'tierra del bengalí', no tengo idea de como se edita la introducción, si alguien que sepa pudiera arreglarlo, se lo agradecería. --VA 01:32 21 feb 2006 (CET)VA


Propongo trasladar este artículo a Bangladés, que es el nombre que recomienda el Diccionario Panhispánico de dudas de las Academias de la Lengua Española. --Moríñigo 19:59 8 sep 2006 (CEST)

La Real Academia Española es harto conservadora en su reglamentación de la lengua americana (ok, española). Bangladesh suena mucho más natural que Bangladés, el idioma es algo vivo y me parece los autónimos deben ser especialmente relevantes a la hora de hacer toponimización en nuestra lengua. Estamos hablando de países vivos que conforman la aldea global, no de remotos lugares fantásticos para escribir enciclopedias o libros marcopólicos.

User:Cinabrium empezó un analisis de toponimos de países considerando hispanizaciones (como en Baréin). Sería mejor que preguntasemos priomeroqen que quedo este caso.--FAR, (Libro de reclamaciones) @ 12:46 7 oct 2006 (CEST)

cierto debe cambiar se el nombre de Bangladesh a Bangladés su gentilicio es Bangladesí y no bengala. (Diccionario Panhispánico de dudas de las Academias de la Lengua Española)— El comentario anterior es obra de 86.214.226.15 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Cinabrium 07:53 9 oct 2006 (CEST)

Hola, el DPD no recomienda encarecidamente su forma castellanizada, sino que la propone. Además, en la primera línea reconoce que Bangladesh es la grafía más usada (y la que debería usarse aquí, en mi opinión). Mortadelo2005 (Métete conmigo aquí) 13:04 7 oct 2006 (CEST)

Bien la forma castellanizada esta bien pues facilita un gentilicio mas simple igual la pronunciacion es mas natural.— El comentario anterior es obra de Jasef (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. Cinabrium 07:53 9 oct 2006 (CEST)

Lo del DPD, como ya se ha hecho notar, es una "propuesta", y en ningún caso debe considerarse prescriptivo. De hecho, el propio DPD reconoce que Bangladesh es la grafía más usual, así que cambiarlo a una grafía "inventada" iría contra nuestras propias reglas. Adicionalmente, los cuerpos de traductores de las Naciones Unidas y de la Unión Europea emplean Bangladesh para referirse al país en los documentos en español. Y como cereza del postre, hay una recomendación de las Conferencias de las Naciones Unidas sobre Normalización de Nombres Geográficos (United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names) y el Grupo de Expertos en Nombres Geográficos (UNEGN), respecto de ue los nuevos nombres geográficos que se han venido creando y los que se creen en el futuro no sean exónimos, sino que se adopte el topónimo oficial, especialmente a consecuencia de los cambios territoriales resultado de Segunda Guerra Mundial y del rechazo a la tradición colonialista en los países que adquirieron por primera vez su independencia. La entrada debería quedarse como está. Cinabrium 07:53 9 oct 2006 (CEST)

He vivido en Bangladesh por muchos anos. Ingles es mi lengua materna, pero hablo bangla (y un poquito de espanol). Estoy de acuerdo que "Bangladesh" significa "tierra del bangla". 'desh' significa tierra o pais, y "Bangla" significa el idioma de bangla. La guerra para ganar independencia de Pakistan fue luchado principalmente por el derecho de hablar 'bangla' y no 'urdu.'


mejor lo llamamos en su nombre y nos dejamos de historias.ellos son bengalís.bangla significa bengala y desh tierra, por lo tanto significa tierra de bengalís. el idioma bangla se denomino asi por el nombre del pais y no al reves como dicen por ahi arriba, que el pais se llama por el idioma. recordemos todos que Bangladesh esta en el golfo de bengala y que alli vive el tigre de bengala, bengala, bengala y mas bengala, y la guerra por la independencia de Bangladesh no fue por hablar un idioma distinto, amigo, fue por la opresion a la que les tenian sometidos desde pakistan. date un paseo por el museo de Dacca, yo he estado ahi y lo que tu me dices me da risa. mi marido es bengalí. Donde dice "Imperio Mongol" debería decir "Imperio Mogol" [1]


Claramente desconoces la historia de Bangladesh, que es como debería denominarse el artículo y no Bangladés, que es una grafía horrible y sin ningún tipo de argumento realista. El Movimiento por la Lengua (21 de Febrero de 1952) catalizó la afirmación de la identidad nacional bengalí en Pakistán Oriental, siendo precursor de los movimientos nacionalistas bengalíes, incluyendo el Movimiento de los Seis Puntos y posteriormente de la Guerra de Liberación de Bangladesh en 1971. En Bangladesh, el 21 de febrero se considera Día del Movimiento por la Lengua, siendo día festivo. Es más, la UNESCO declaró el 21 de febrero Día internacional de la lengua materna en recuerdo del Movimiento por la Lengua y de los derechos etnolingüísticos de los pueblos de todo el mundo.

Por lo tanto el denominar Bangladés al artículo ataca profundamente la historia de Bangladesh, tal como figura en su denominación oficial. Además no se respeta el origen de dicha denominación: Bangla deriva del sánscrito Vanga, que significa "estaño", común en la región en otros tiempos, de dicha palabra deriva el idioma que habla su pueblo, el "Bangla". En este idioma, Bangladesh significa "Tierra del Pueblo de habla Bangla", teniendo Bangla la explicación arriba dada y "Desh", proveniente del sánscrito "Desa", el cuál significa tanto como "punto", "región", "país" y "tierra" (esta última en el sentido de comarca). Teniendo en consideración la historia misma de Bangladesh y la importancia de su idioma en su re-afirmación de la identidad nacional, es necesario modificar la grafía del artículo, de igual forma que el de Bielorrusia, donde sus embajadas y organismos oficiales propugnan que sea denominado como Belarus.

Si van a utilizar un criterio tan abstracto como el de Diccionario Panhispánico de dudas de las Academias de la Lengua Española, cuya única explicación a la imposición de la grafía Bangladés, es el deseo de las personas que la componen (del mismo que han aceptado grafías totalmente irrisorias y rechazado otras con un alto grado de utilización popular y provenientes del propio idioma castellano, si así puede seguir denominándose en muchos lares del globo) deberían modificarse los artículos en inglés diciendo "Goods Airs" en lugar de Buenos Aires, y nosotros deberíamos denominar a la Universidad de Oxford como la Universidad del Vado del Buey.--Hernan1483 (discusión) 21:04 20 jun 2012 (UTC)

Es más estoy observando según el Diccionario Panhispánico de dudas de las Academias de la Lengua Española, Bahréin debe escribirse Baréin!!!. Les informo a todos que la hache en árabe tiene sonido aspirado, y siguiendo a estos "colosos" de nuestro idioma, al menos debería denominarse como Bajréin. (Bahréin viene de "Thnain Bahr" = "Dos Mares") --Hernan1483 (discusión) 21:22 20 jun 2012 (UTC)

sobre la poblablación[editar]

La poblacion de banglades aproximadamente llega a 162,951 000 de habitantes y es el octavo país mas poblado del mundo .

Bangladés[editar]

Se debería cambiar el nombre de este artículo por Bangladés, ya sé que Bangladesh es actualmente el topónimo más usado, pero deberíamos promover la forma castellanizada, tal como lo recomienda el Diccionario Panhispánico de dudas.

El mismo DPD reconoce que Bangladesh es la forma más empleada para el nombre de este país. Aquí se emplean las formas más usuales, de acuerdo con WP:CT. Yavidaxiu'u. Ñuuyoo, 06:57 23 ago 2007 (CEST)
Además Wikipedia tampoco es instrumento de la Real Academia, no tenemos porque estar promoviendo sus propuestas, para eso está la academia misma. En el artículo sobre el yiddish pasa algo similar, sólo que allá es más dificil demostrar cuál es la forma más empleada, pero sin dudas yidis no es.
kauderwelsch 00:25 19 ene 2008 (UTC)
No, pues no es instrumento de la RAE, pero tampoco somos ingleses. En este caso, yo estoy a favor de que se castellanice el nombre de este país. Porque no creo que estemos obligados a estar "condenados" a pasar el resto de nuestro historia como hispanohablantes a depender siempre de lo que provenga de la lengua inglesa. Tenemos lengua propia y tenemos el derecho a defenderla. No pierdo la esperanza en que tenemos identidad lingüística propia. Considero algo idóneo que se adapten palabras extranjeras a nuestra fonética, para facilitar el uso de "extravagantes" términos extranjeros a "palabras cristianas" para la mucha gente que no tiene acceso al conocimiento del uso correcto de otras lenguas.
--Andrés Cortina (discusión) 09:27 16 mar 2008 (UTC)
No entiendo qué tiene que ver el inglés en esta discusión, ni tampoco eso de un mexicano malinchista, te pido que lo aclares, porque eso suena a ataque personal.
kauderwelsch (discusión) 18:08 16 mar 2008 (UTC)
¿Que de dónde el inglés? ¿En qué no están las cosas claras? Le pido que vaya a la Wikipedia inglesa o a cualquier Enciclopedia inglesa y revise que la palabra Blangladesh es una adaptación inglesa del nombre de este país, por si no lo había notado, y si lo otro le parece un ataque personal, pues lo retiro si eso le parece a bien.
Además, si bien no podría considerarse una falta a la wikietiqueta, sí me parece un falta de respeto hacerse el desentendido cuando uno manifiesta claramente determinada posición con respecto a un asunto, como lo es en este caso mi postura a favor de la aceptación de la propuesta de usar el término que se adapta a la fonología de la lengua española. Más bien yo le pidiría, por valor cívico, que aclarare, con argumentos válidos por qué o en qué considera que no son claras mis declaraciones.
Por otro lado, yo no lo conozco y hasta ahora, yo no le había dirigido ni la más mínima palabra antes, por lo cual no es quien como para que me exija cuentas de algo por un comentario que ni siquiera estaba dirigido hacia usted y, mucho menos, estaba involucrado. No es correcto que confronte a alguien por otro quien no es.--Andrés Cortina (discusión) 19:42 24 may 2008 (UTC)

Haces una tormenta en un vaso de agua. Tu declaraciòn sobre el malinchismo de un mexicano ofendìa. No necesito conocerte para pedirte que aclares tu actitud ofensiva, la dirijas contra quien la dirijas dentro de esta comunidad. Todos estamos aquì para hacer valer las normas de Wikipedia. Te agradezco que hayas retirado tu comentario, fue lo màs prudente que pudiste hacer.

Por otro lado, no entiendo què pretendes arengando aquì de tal forma. A ti nadie te exigiò que respondieras en el acto, puesto que obvio es una falta de educaciòn completa, asì que por favor te pido que ceses con ese tono incendiario. No tengo ninguna obligacion de de ningun tipo de estar escribiendo si no tengo el tiempo o la gana de hacerlo, y menos porque simplemente a ti se te ocurre que ya me tardè. Solo eso faltaba.

--Kauderwelsch 22:46 2 jun 2008 (UTC)

Discúlpeme, pero es usted quien está haciendo la tormenta en el vaso de agua y quien empezó con el tono "incendiario" por si no lo notó.
Usted fue el único ofendido, y si no le da la gana, pues no escriba. Se lo digo porque ahora sí fue usted el que atacó y con verdaderas ofensas (fundadas en el prejuicio). De continuar así, voy a pedirle a algún bibliotecario que pare este asunto, antes de que usted le quiera dar largas. Solo le aclaro que hasta ahora, mi actitud no fue en ningún sentido altanera y créame que ninguno de los dos comentarios los hice de mala fe, tan solo estaba debatiendo el tema como para cualquiera le es permitido hacerlo, prueba de ello es que retiré lo que no le parecía. No había hablado con mala actitud sino hasta este momento en que ya me he sentido atacado directamente de su parte. Ya que usted no se va por la vía del debate, se va por el de la discusión.--Andrés Cortina (discusión) 04:10 4 jun 2008 (UTC)
Es más, diga lo que quiera, yo ya no le voy a hablar usted. No pienso caer en su juego.--Andrés Cortina (discusión) 04:17 4 jun 2008 (UTC)


Nota: Agregué lo de no conocerlo porque me pareció injusto que alguien me confrontara hablándome de malos modos sin jamás haberle hecho algo en la vida e insinuara que yo ataqué a una persona por un comentario del cual ésta no me había dicho nada, sin tomar siquiera en cuenta la opinión del supuesto agraviado, ni entender el propósito o el sentido con que lo dije. Lo cual fue incurrir en un error. Y desde mi punto de vista, se me estaba levantando falsos por parte de un desconocido y yo solo quise desmentir tales acusaciones por medio de la confrontación argumentativa.--Andrés Cortina (discusión) 05:44 4 jun 2008 (UTC)


Retiro de comentario anónimo[editar]

Retiré un comentario anónimo por su falta de civilidad. Y espero que si alguien va a abordar el tema, lo haga con la debida seriedad y respeto, dando argumentos y no descalificativos falaces que solo invitan al pleito.--Andrés Cortina (discusión) 00:40 14 sep 2008 (UTC)

Bangladés (2)[editar]

He realizado el traslado. Según la Real Academia Española se debe escribir así. Además, en WP:CT dice que se debe usar el nombre más usado (no específica de que) pero ignoro las normas como dice en WP:IN para mejorar Wikipedia, ya que sería un error ortográfico escribir Bangladesh (o sea para que Wikipedia tenga mejor ortografía). Dossier2 (discusión) 21:14 15 ene 2010 (UTC)

No hace mucho hice el mismo traslado que hiciste, pero me convencieron tras una lectura reposada de la entrada Bangladés en el DPD. Si te fijas, la entrada dice "se propone su plena adaptación a la ortografía", y no hay por ningún lado ninguna expresión del tipo "se desaconseja el uso de Bangladesh" (algo que sí se da en otros casos, como en Fiyi), que, por otra parte, es "la grafía más extendida". Hasta que el DPD no se muestre más tajante en el uso de Bangladés, no podemos interpretar que un término sea más correcto que el otro: ambos lo son. En este caso, la aplicación de WP:CT es clara: por ahora debemos titular con el nombre más usado. Saludos, Kordas (sínome!) 22:07 15 ene 2010 (UTC)
Traslado desafortunado. Comparto la opinión de Kordas, fue perfectamente claro. Acá tenemos 2 grandes normas básicas para titular artículos: a) que sea en castellano; b) que sea el nombre más usado. Bangladesh no es un error ortográfico, existe en castellano, aunque se aconseje el uso de Bangladés. Y es sin lugar a dudas el nombre más usado. Propongo se revierta el traslado. Saludos.--Jcestepario (discusión) 20:06 20 ene 2011 (UTC)
Coincido con quienes opinan que Bangladés es una propuesta desafortunada de la Academia y que se debe volver a Bangladesh. Quienes critican la "procedencia inglesa" de este último deben tener en cuenta que esta es la transcripción elegida por el gobierno del país para escribir el nombre con el alfabeto latino (es decir, en todos los idiomas que se escriben con ese alfabeto, de los cuales el inglés y el español no son más que dos). Para corroborar esto, búsquense los sitios web de las embajadas de Bangladesh en países francófonos o lusófonos, en Italia y en otras partes: no es un vocablo ingles, es un vocablo bangla (bengalí). La Wikipedia debería dar prioridad a esa forma porque es la que utiliza la entidad en cuestión. La Real Academia Española pinta poco en Bangladesh y sus opiniones al respecto se deben considerar con la debida perspectiva.(157.150.192.237 (discusión) 22:15 14 dic 2012 (UTC))
La situación ha cambiado desde que dejé mi anterior mensaje, hace un año. Ya no está "propuesta" su adaptación a la Ortografía, sino que está adaptada definitivamente, y como tal, aparece en la Ortografía de la lengua española del año 2010. Por lo tanto, la forma Bangladés es la única correcta desde el punto de vista ortográfico y el traslado está plenamente justificado. Saludos, Kordas (sínome!) 21:06 20 ene 2011 (UTC)
En este momento no tengo a la mano la Ortografía... de 2010, pero en la edición anterior existía una nota que refería a la entrada sobre "Bangladesh" en el DPD. ¿Esta nota ya no existe en la nueva edición? yavi : : cáhan 19:52 26 ene 2011 (UTC)

Revisión SAB. 10 de abril de 2010.[editar]

Hasta ahora solamente he revisado la introducción, y he encontrado bastantes fallos de redacción. Por ejemplo en ocasiones faltan comas, se repite demasiado la palabra «Bangladesh» al inicio de muchas frases (ya se sabe que se habla de Bangladesh), o hay fallos de concordancia en algunas frases, entre otros. Continuaré la revisión, pero si veo que estos fallos en redacción persisten, tendré que reprobarlo; un AB no puede tener estas carencias en la prosa (uno de los criterios). Karshan susúrrame 18:28 10 abr 2010 (UTC)

Las demás secciones están mucho mejor que la introducción, afortunadamente. Se ha hecho un buen trabajo, y es un buen artículo. Aun así, lo voy a poner en espera hasta que se revisen algunos fallos de traducción/redacción, ya que he encontrado varios (yo también ayudaré a detectarlos, pero necesito tiempo porque el artículo es extenso). Karshan susúrrame 19:51 10 abr 2010 (UTC)
De acuerdo, revisaré el artículo para encontrar otros fallos. Gracias por tu revisión. --WABBA logo.pngW 23:31 10 abr 2010 (UTC)

Al final, voy a proceder a reprobar el artículo: opino que debería trabajarse un poco más antes de ser AB. He tomado esta decisión tras encontrar faltas de ortografía y errores de escritura. Además de esto, en muchas ocasiones se nota la traducción de la inglesa y se cometen aliteraciones, frases forzadas o abuso de la voz pasiva. Como ya he dicho, su prosa necesita un poco más de trabajo todavía. Karshan susúrrame 15:26 14 abr 2010 (UTC)

Escogiendo una de las secciones al azar, "Relaciones exteriores y ejército":

  • Párrafo 1: «En 1974, el país se unió a la Mancomunidad de Naciones y a la ONU, y desde entonces el país ha sido elegido...». A esto me refiero con aliteración: sobra un «el país».
  • Párrafo 2: «Las relaciones exteriores...» (comienzo de frase 1), «Estas relaciones son estrechadas...» (comienzo de frase 2), «Las relaciones entre estas dos naciones» (comienzo de frase 3), «A lo largo de los años, las relaciones entre ambos países» (frase 4). Igual que antes, creo que se excede.
    • «India construyó una presa en el río Ganges a 18km de la frontera con Bangladesh, quien alega que la presa...». Aquí no estoy muy seguro, pero el «quien» me suena raro. Además, se debería decir quién opina así, puesto que lo diga un país entero me parece poco preciso. En «18km» falta un espacio (más adelante lo mismo, «4.000km» debe separarse).
    • «la India ha expresado su preocupación acerca de los separatistas anti-India y de [los] militantes islámicos». Falta un «los», igual que en «cooperar en la seguridad, la economía y [los] asuntos fronterizos». O se añade un «los» o se eliminan todos.
  • Párrafo 4: «varios productos bangladesíes libre[s] de», concordancia en número.

Un ejemplo fuera de la sección anterior que ilustraba fallo claro de traducción (esta ya lo he corregido):

  • «Otros deportes populares incluyen hockey sobre césped, el tenis...»

Son pequeñas sutilezas que se pueden corregir, pero me temo que todavía quedan muchas repartidas por todo el texto y creo que se necesita un tiempo para mejorarlo. Espero que dentro de poco se vuelva a nominar y salga aprobado. Karshan susúrrame 15:38 15 abr 2010 (UTC)

✓ Hecho Todos los errores anteriores, y otros más que encontré en el artículo han sido corregidos.--WABBA logo.pngW 00:49 27 abr 2010 (UTC)

Problema en la introducción[editar]

Claramente la siguiente oración está mal redactada, o bien le falta una parte:

Además de tener una tasa de pobreza muy alta; sin embargo, desde 1975 su PIB per cápita se ha duplicado y la tasa de pobreza ha caído en un 20% desde comienzos de la década de 1990.

¿«Además de tener una tasa de pobreza muy alta» qué? --Pablo.ea.92 (discusión) 08:28 14 feb 2013 (UTC)

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 02:09 21 jul 2013 (UTC)

Hay alguien a cargo de la edición del artículo??[editar]

Voy a copiar y pegar parte de un comentario que realicé hace años y más abajo me dedicaré a comentar un par de errores (u horrores)increíbles que tiene el artículo:

Bangladesh: es como debería denominarse el artículo y no Bangladés, que es una grafía horrible y sin ningún tipo de argumento realista. El Movimiento por la Lengua (21 de Febrero de 1952) catalizó la afirmación de la identidad nacional bengalí en Pakistán Oriental, siendo precursor de los movimientos nacionalistas bengalíes, incluyendo el Movimiento de los Seis Puntos y posteriormente de la Guerra de Liberación de Bangladesh en 1971. En Bangladesh, el 21 de febrero se considera Día del Movimiento por la Lengua, siendo día festivo. Es más, la UNESCO declaró el 21 de febrero Día internacional de la lengua materna en recuerdo del Movimiento por la Lengua y de los derechos etnolingüísticos de los pueblos de todo el mundo.

Por lo tanto el denominar Bangladés al artículo ataca profundamente la historia de Bangladesh, tal como figura en su denominación oficial. Además no se respeta el origen de dicha denominación: Bangla deriva del sánscrito Vanga, que significa "estaño", común en la región en otros tiempos, de dicha palabra deriva el idioma que habla su pueblo, el "Bangla". En este idioma, Bangladesh significa "Tierra del Pueblo de habla Bangla", teniendo Bangla la explicación arriba dada y "Desh", proveniente del sánscrito "Desa", el cuál significa tanto como "punto", "región", "país" y "tierra" (esta última en el sentido de comarca). Teniendo en consideración la historia misma de Bangladesh y la importancia de su idioma en su re-afirmación de la identidad nacional, es necesario modificar la grafía del artículo.

Primero, constantemente se utiliza el denominativo Bengalí, incluso yo lo utilizó, aunque dicha denominación es colonial, el idioma y gentilicio es Bangla, tal cuál podemos observar en la wikipedia en inglés en cuanto al idioma (Bengali o Bangla). Y si queremos no utilizar denominaciones en inglés como constantemente leo...deberíamos decir Bangla y no Bengalí (me incluyó).

Ya en la introducción se dice que el nombre del país significa "País de Bengala"...error, si leen un poco más arriba verán de donde proviene la denominación Bangladesh y que significa.

En historia se dice: "El origen exacto de la palabra "Bangla" o "Bengala" se desconoce, aunque se cree que deriva de Bang, una tribu de habla drávida que se asentó en la región alrededor del año 1000 a. C"...ya expliqué arriba de donde proviene el término y creo que los autores del libro citado no se molestaron en leer más que un par de artículos para realizar el libro...y hay que medir realmente el alcance de lo que escribimos en Wikipedia...tan sólo copien y peguen en google la frase anterior y sale en 10000 lugares de la misma forma, con las mismas comas y puntos...siendo que es una falacia.

Porque una falacia? Ya en el antiguo poema épico "Mahabharat", el cuál es un poema de cien mil estrofas conocido como "la gran historia de la humanidad", se documenta extremadamente bien la historia de la región miles de años atrás. Recién en el S. XVII se denominó "Bengala" al país, quién lo denomino de está forma? La Compañía Británica de las Indias Orientales, o sea que el origen exacto se desconoce? al menos no de Bengala, que fue la forma en que los ingleses utilizaron el término indio "Bangal" y el cuál deriva de donde? Sí!!! Como escribí arriba de...Bangla!! La cuál deriva del sánscrito Vanga, que significa "estaño" y que dicho sea de paso ya desde el S. XIII a.C aparece como el nombre del país!!!

Ya se que no se va a realizar la modificación del nombre del artículo...como seguramente dirán almóndigas, pero al menos, informense un poco más y no se conviertan en los guardianes de un saber que de saber sabe a poco.

Hay que abrirse un poco más a las discusiones y opiniones ajenas (esto es por este artículo y por otros numerosos, sobre todo en mis amores: la geografía y los idiomas) --186.62.173.145 (discusión) 23:29 12 nov 2013 (UTC)Hernán

Hola, Hernán. Gracias por el interés en el artículo y por los comentarios que dejaste. Si pudieras aportar referencias fiables para respaldar tus argumentos con gusto podremos modificar el artículo. Saludos.--WABBA logo.pngW 00:49 13 nov 2013 (UTC)

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 07:45 29 nov 2015 (UTC)

No es Bangladés, es Bangladesh[editar]

Propongo trasladar el nombre de la página a Bangladesh, porque Bangladés es un topónimo extremadamente raro y difícil de escuchar (o sea, en pocas palabras, no es muy común que digamos, lo mismo pasa con Baréin) y Bangladesh es mucho más común (de hecho es la forma más usada en español), además la ONU confirma en su nomenclatura que la forma oficial para referirse al país es Bangladesh, y Bangladés no es aceptado (yo creo que Bangladés suena bastante feo). Y si "sh" no suena "ch" en castellano ¿por qué el estado de India que se llama Andhra Pradesh no lo cambian a Andra Pradés? ¿por qué no se le llama "susi" al sushi, "Sakespeare" a Shakespeare y "Sakira" a Shakira? Me parece mal que los wikipedistas siempre hagan "castellanizaciones" a las palabras que tengan un significado específico. Bahrein significa "dos mares" en árabe, pero si se cambia a "Baréin" ya no significa nada (o tal vez sí), sólo adopta un tono más castellano. Igual con Bangladesh, que significa "tierra de Bengala" pero "Bangladés" ya no tiene significado. Qué pesados son ustedes/vosotros que cambian todas las palabras extranjeras para adaptarlas al español. No hagan eso o si no voy a trasladar todas las páginas que pueda.--177.247.155.9 (discusión) 02:42 15 jul 2017 (UTC)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar el enlace externo {linkrescued} en [[{Bangladés}]]. Por favor tomáos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 17:59 12 sep 2017 (UTC)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 3 enlaces externos en Bangladés. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 11:30 5 ene 2018 (UTC)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Bangladés. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:22 29 ago 2018 (UTC)

Bangladesh[editar]

Buenas. Propongo renombrar el articulo a Bangladesh y que esta palabra tenga prioridad sobre Bangladés, porque es la palabra más usada, hasta por la ONU como dice el articulo y por la prensa en general. Me parece sentido común hacer esto. Saludos. Verent (discusión) 04:16 28 nov 2018 (UTC)

Ahora que ya se renombró como Bangladesh, esperemos que así se mantenga. Es muy chocante la forma Bangladés.--Maulucioni (discusión) 06:00 23 may 2019 (UTC)
No se mantuvo, lo que considero es algo que va contra el consenso actual. La razón de la reversión es por un consenso que no me parece este presente, ya que hay varios pedidos de cambio a Bangladesh en esta sección, con argumentos razonables y actuales. Además, por ejemplo el consulado en Argentina y el propio gobierno de España usan Bangladesh en vez de Bangladés, lo que me parece una prueba bastante más fuerte que la opinión de la RAE sobre que palabra usar.
Procedo a llamar a los usuarios activos en este articulo para ver que hacer, Kordas (disc. · contr. · bloq.)Maulucioni (disc. · contr. · bloq.)Gustavo Rubén (disc. · contr. · bloq.).
Saludos. Verent (discusión) 22:31 25 may 2019 (UTC)

Mi opinión, expresada en el traslado que ha sido revertido, es que debería usarse Bangladesh, como aparece en las fuentes internacionales. El problema es el excesivo apego, quizás no exento de tintes ideológicos, a las normas de las Academias (que realmente suelen ser bastante torpes) y a una organización como Fundéu (un banco más una agencia de noticias cuyo presidente es director de la RAE) que se arroga, y muchos se la conceden, el control de la lengua. Esta preocupación por la supuesta "pureza" los ha llevado a inventar palabras o a privilegiar el habla de una región por encima de todos las demás de habla castellana. Asi vemos "lindezas" como "güisqui", "yidis" o "Catar"... --Gustavo Rubén (discusión) 23:05 25 may 2019 (UTC)

La verdad es que el excesivo apego a la RAE sobre el sentido común, lo que usan los gobiernos o las comunidades implicadas es un error tan obvio que me parece increíble tener que justificarlo. Ojala se puede cambiar. Saludos. Verent (discusión) 00:01 26 may 2019 (UTC)
Además está la pronunciación. Yo jamás he escuchado que alguien pronuncie Bangladés, al menos no que me haya dado cuenta. Se pronuncia, se lee y se escribe Bangladesh, de toda la vida (y no soy joven).--Maulucioni (discusión) 04:30 27 may 2019 (UTC)

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Bangladés. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:50 18 feb 2019 (UTC)

Cambio de nombre[editar]

Buenas. Si bien el artículo usa tanto Bangladesh como Bangladés, es esta última palabra la que tiene prioridad y está presente en el título de la página. Propongo que Bangladesh ocupe ese lugar, al ser más usada por todos, ya sea la ONU o la prensa. Considero que es un aporte positivo reflejar mejor la realidad al usar Bangladesh y creo que hay argumentos que justifican esto:

1) En primer lugar, el articulo arranco con un error. Dice que "Bangladêš, que es la grafía adoptada en la documentación en español de la ONU y la UE" usando esta referencia. Pero entrando en dicho link y fijándose en el apartado de Bangladesh en la pagina 12, se puede ver que para la ONU en español la grafía adoptada es Bangladesh.

2) Hay varios pedidos de cambio a Bangladesh en esta sección, con argumentos razonables y actuales. Además, por ejemplo el consulado en Argentina y el propio gobierno de España usan Bangladesh en vez de Bangladés.

3) En Wikipedia:Convenciones de títulos se menciona que el titulo debe encontrarse en español, y en este caso se dice que debemos regirnos por lo que dice la RAE y usar Bangladés. Pero también en la Convención de Titulos se menciona que "Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ese el que normalmente se utilice en los países de habla hispana". Creo que el uso de Bangladesh por parte de la ONU, el propio país,las comunidades implicadas y la prensa en abrumador; por eso corresponde cambiarlo.

Por estos motivos propongo cambiarle el nombre al articulo y que la palabra que tenga prioridad sea Bangladesh sobre Banglades. Pingeo a los usuarios implicados en esta página de discusión para que sea un tema que se pueda hablar Kordas (disc. · contr. · bloq.) Maulucioni (disc. · contr. · bloq.) Gustavo Rubén (disc. · contr. · bloq.). Saludos. Verent (discusión) 21:02 12 ago 2019 (UTC)

Los argumentos de Verent me parecen impecables. En especial el punto 3) deja en claro el criterio a seguir. Voto, pues, por el cambio de nombre.--Gustavo Rubén (discusión) 18:03 13 ago 2019 (UTC)

Estas discusiones son cíclicas, cada X tiempo aparece algún usuario diciendo que si tal o cual. Repito lo que ya dije en su día, la forma Bangladés es la única correcta desde el punto de vista ortográfico, y ya que esta es una enciclopedia en español y escribimos en ese idioma, se sigue la ortografía española. No va a ser una votación en Wikipedia la que decida cómo se escribe el nombre de este país en este idioma. Kordas (sínome!) 20:44 13 ago 2019 (UTC)
Wikipedia no es una votación, ni la voluntad de un editor o bibliotecario; el contenido de la enciclopedia nace del esfuerzo colaborativo entre todos, del consenso entre usuarios usando las reglas para tratar de dar la mejor información posible y que refleje la realidad. Acá estamos viendo que nombre corresponde usar para el titulo del articulo. De vuelta, en Wikipedia:Convenciones de títulos se menciona que "Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ese el que normalmente se utilice en los países de habla hispana". Creo que el uso de Bangladesh por parte de la ONU, el propio país, otros países, las comunidades implicadas y la prensa en abrumador; por eso corresponde cambiarlo. Agradecería que en vez de una respuesta dogmática puedas elaborar contra argumentos ante los que presente. Y también vuelvo a marcar que el articulo arranca con un error al decir que la grafía usada en la ONU para el idioma español es Bangladés cuando fijándose en la misma referencia se ve que es Bangladesh (página 12). Ojala prevalezca la voluntad de dialogo. Saludos. Verent (discusión) 02:18 14 ago 2019 (UTC)