Discusión:Aleksandr Skriabin

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Discusión:Alexander Scriabin»)
Esta página le interesa al Wikiproyecto Música clásica.

Hay polémica sobre si el título correcto del artículo pueda ser Alexander Scriabin 19 abr 2007 Dodo (discusión | contribuciones) m (Aleksandr Skriabin trasladada a Alexander Scriabin sobre una redirección: WP:CT) (deshacer)o Aleksandr Skriabin 20:44 18 abr 2007 Hlnodovic (discusión | contribuciones) m (Alexander Scriabin trasladada a Aleksandr Skriabin: corrijo a la correcta transcripción)

Shliahov (discusión) 09:42 19 jul 2008 (UTC)[responder]

KR? pone hasta los pelos de punta...[editar]

¿El/la de la idea de poner "Skriabin" podría decir basándose en qué ha decidido que el resto de la humanidad está equivocada, los artículos en otros idiomas importantes también, al transliterarlo como Scriabin?



No sé de cuándo es tu mensaje, pero evidentemente el/la iluminado/a que ha decidido que el mundo está equivocado, aunque los traductores de ruso transliteren la ka rusa por ce, sigue en sus trece.

Scriabin resucitado en Nueva York[editar]

Alguien (sospecho que el mismo genio que ha decidido transliterar "Skriabin") dice, con un par, "no fue hasta 1919 en Nueva York cuando Scriabin pudo realizar su obra como la imaginaba." Convendría que el editor, antes de nada, leyese las primera líneas del artículo, donde se dice que Scriabin murió en 1915.

Traslado a Alexander Scriabin[editar]

Al estilo de lo ocurrido en Discusión:Alexander Karelin y a favor, de las opiniones vertidas en esta PD con las que concuerdo. Estoy Muy a favorMuy a favor Muy a favor del traslado a Alexander Scriabin. Es cierto, que es una de las transliteraciones posibles, pero considero más adecuada la titulada. Si alguien se opone al traslado, por favor, que lo explique. La decisión de la Wikipedia inglesa es coincidente y lo han elegido en su PD Alexander Scriabin. Gracias. --Maximo88 (discusión) 02:00 23 jun 2016 (UTC)[responder]

comentario Comentario Actualización abril 2018: El usuario Durero efectuó el traslado hace unos meses y en el día de hoy se ha vuelto a la anterior denominación por Kadellar. En el historial de ediciones otra persona afirma que Alexander es simplemente la traducción inglesa. --Maximo88 (discusión) 01:26 30 abr 2018 (UTC)[responder]
El usuario Durero no está siguiendo la transliteración que se encuentra en WP:T ni en Romanización del ruso (referenciada, por cierto). Александр Скрябин queda Aleksandr Skriabin. No sé a santo de qué hay que poner una E entre la D y la R si el original no la tiene; ni tampoco es indispensable la X, porque en ruso se pone KS. Si hacemos caso a los ingleses vamos apañaos, porque cada nombre lo transcriben de distintas formas según les apetece (ejemplo: Yevgeny, Evgeny, Yevgeniy...). El español no necesita intermediarios ingleses, en alemán ponen sus transcripciones sin pensar en qué dicen los ingleses, porque así es como ellos pueden pronunciar mejor esos nombres. --Kadellar Tescucho 08:52 30 abr 2018 (UTC)[responder]

Sobre la romanización del nombre escrito en alfabeto cirílico[editar]

Por si pudiera aportar algo (no sé si más rigor o más dudas) a la discusión, copio un fragmento de un manual de estilo autorizado -y el más reciente publicado en nuestra lengua-. (Ruego disculpen mis errores de estilo al editar en wikipedia, porque es la primera vez que introduzco una aportación en una discusión). Aún reconociendo todas las ambigüedades, en él se hace referencia al sistema de transcripción fonética propuesto por la Asociación Española de Profesores de Lengua Rusa, que recomienda seguir, excepto en los casos en los que una versión esté avalada por el uso (por ejemplo "Rachmaninov" preferible a "Rajmáninov"). Sin embargo en el caso que nos ocupa, afirma: "las variantes total o parcialmente procedentes de sistemas de transcripción creados para otros idiomas, deben evitarse incluso en el caso de aquellos apellidos en los que han sido aplicadas repetidamente (Scriabine o Prokofieff, por ejemplo), si existen alternativas al menos igualmente populares y más ajustadas a la ortografía de la lengua española (Skriabin y Prokofiev, en los dos casos anteriores)." (Véase Chiantore, Luca; Domínguez, Áurea; Martínez, Sílvia. Escribir sobre música. Musikeon. Barcelona, 2016, p. 109). Saludos y gracias --188.86.65.113 (discusión) 17:18 24 ago 2016 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 2 enlaces externos en Aleksandr Skriabin. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:13 5 oct 2019 (UTC)[responder]

Enlaces externos modificados[editar]

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Aleksandr Skriabin. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:46 24 ene 2020 (UTC)[responder]