Discusión:Albur (idioma español)

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

Ejemplo[editar]

Me parece que es una omisión clamorosa la falta de un ejemplo en el artículo. PuercoPop (discusión) 20:41 27 nov 2012 (UTC)[responder]

Unión del articulo Albur (Mexico) mas el articulo Albur (Doble sentido).[editar]

Hola amigos, interrumpo en esta discucion para pedir la unificacion de estos dos articulos, pero me gustaria recalcar que en la union del articulo no se le de demasiada enfacis al albur de Mexico ya que es una practica que es usada por todos los hispanohablantes del mundo. Se debe buscar una sola idea con el articulo. --71.192.68.136 (discusión) 18:01 24 mar 2012 (UTC)pedro juan[responder]

Me opongo, al parecer Albur Mexico es una especificación que no sólo se refiere al juego de palabras sino en un enfrentamiento verbal en torno a esta figura. Es análogo a décima y décima (Perú). PuercoPop (discusión) 20:41 27 nov 2012 (UTC)[responder]

Hola, amigos, por si os interesa, en Usuario:El filóloco/Glosario de términos malsonantes y equívocos en el mundo hispánico estoy elaborando una selección de vocablos que resultan malsonantes en algunos países de habla hispana. Muchas de estas palabras, que usamos habitualmente en España, son muy ofensivas en ciertos países de Hispanoamérica y pueden dar lugar a confusión o situaciones cómicas.

Poco a poco, iré ampliando la selección de vocablos.

Si consideráis que es mejor crear algún artículo específico o incorporarlo a algún manual de estilo de la Wikipedia que haya por ahí, decídmelo y, si hay común acuerdo, lo trasladaré.

Un saludo a todos. El filóloco - Hablemos 13:57 3 abr 2007 (CEST)

Pues ya puse al[editar]

Pues ya puse al "Noé Stechin Gando".— El comentario anterior sin firmar es obra de 189.171.121.180 (disc.contribsbloq).

primera definición[editar]

Segun el diccionario del español esta definición primera es cierta en Maxico y la R. Dominicana — El comentario anterior sin firmar es obra de 80.25.130.228 (disc.contribsbloq).

¿homosexual?[editar]

Este juego de creación con el lenguaje es muy usado en Andalucía, o al menos lo fue hasta el desarrollo de los medios de comunicación. se podía usar un referente o establecer relaciones libres entre las palabras; sorprende mucho desde este lado del charco la adscripción de este juego a códigos del mundo homosexual; por su caracter de juego que obligaba a una gran agilidad mental para entender que estaba el interlocutor diciendo, era muy usado en la infancia y ha formado parte de la cultura popular andaluza; parte de ese juego lo vemos aún hoy en día en el uso del lenguaje que hacen los humoristas. Un fenómeno popular la década pasada fue el humorista malagueño Chiquito de la Calzada, que hizo populares palabras que podían adoptar todo tipo de significado dependiendo de las circunstancias o el contexto, entre ellas "fistro" o la expresión "torpedo de la pradera".— El comentario anterior sin firmar es obra de 81.36.134.61 (disc.contribsbloq).

No, era un vandalismo. Ya lo revertí. Habría que revisar que no haya otros vandalismos que se hayan escapado.

Formato[editar]

En vez de catalogar los temas de esta forma:

  1 Juego en la comunicación
  2 Nombres
  3 Objetos
 

Se podrían catalogar de esta forma:

  1 Uso en el lenguaje
  2 Formas del albur (donde se incluirian nombres y objetos, como sub-indices.)

Albur (México) y Albur (doble sentido)[editar]

Pues estoy en contra de la fusión por una simple cosa.

Albur (doble sentido) se refiere al albur en general, ya que este juego de palabras no es exclusivo de México, existe por todo el mundo hispanohablante, formalmente es denominado Paronomasia, y el de Albur (México) se refiere exclusivamente al albur en México.

Como lo dice el artículo, existen otros y se le denominan de forma diferente, él de popular a nivel internacional es el Lunfardo Argentino.

Lo que deberia hacerse es ponerlo claramente como tema base, o mejor eliminarlo y poner como tronco a Paronomasia, ya que como dije, el ALBUR no es Exclisivo de México.

por cierto el albur para nada es El albur es una esgrima verbal mediante la cual se pretende ofender a alguien.

Saludos.--Sarumo74 (discusión) 22:42 19 ago 2012 (UTC)[responder]

En efecto, yo tampoco estoy de acuerdo con la fusión. El albur en México adquiere una serie de tonalidades de lo más diversas. Su intención no es la ofensa, sino una simple batalla verbal de lo más pintoresca, que en la mayoría de los casos termina con carcajadas por parte de los contendientes y aquellos que se involucran en la contienda. Ocasionalmente puede terminar en una riña, pero créanme que es en el menor de los casos. Todos los mexicanos conocemos los albures en menor o mayor medida, y los hemos usado. Los escuchamos diariamente en la TV, en la radio, en la calle. Son parte de nuestra identidad.

Tampoco estoy de acuerdo con la frase "por ejemplo el uso del Caló, una forma de idioma derivado del español, muy usado entre los delincuentes" a la que se hace referencia en Albur (doble sentido). Aunque en la antigüedad se hacía referencia al caló como la serie de modismos que usaban las bandas para comunicarse, en la actualidad se le llama caló a cualquier agrupación de modismos usados por un sector de la población. Por ejemplo, podemos hablar del caló de Ciudad Nezahualcóyotl, el caló de Monterrey, etc. Me parece que es necesario hacer una documentación más profunda para no caer en discriminación.

Saludos.--Krakency (discusión) 18:06 20 ago 2013 (UTC)[responder]

Sin entrar profundamente en el artículo, levanto la mano para advertirles que están asociando al término "Caló" un significado profundamente degradante, les ruego busquen su significado en la RAE o en la Wikipedia, que no es otro que "miembro de la etnia gitana de nacionalidad española o lenguaje propio de dicha etnia". Creo que una persona con suficiente criterio debería modificar el artículo y retirar esa referencia, que por otra parte puede incluso causarles problemas (hace no mucho una asociación gitana denunció a la Real Academia Española por una de las acepciones de la palabra "gitano"). Sin ánimo de entrar en polémica (no soy tampoco de esa etnia ni estoy relacionado con ella), pienso que si bien la actitud de no pocos miembros de dicho colectivo ha atraído hacia términos relacionados con él significados claramente negativos, la frase del artículo realiza una categorización que primero es falsa (el Caló es un idioma diferente del Español) y además es claramente discriminatoria (no todos los delincuentes son gitanos, no todos los gitanos son delincuentes). Deben poner orden. Un saludo. (87.220.165.158 (discusión) 20:42 3 sep 2015 (UTC))[responder]