Casiodoro de Reina

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Casiodoro de Reina
Casiodoro de Reina.jpg
Información personal
Nacimiento 1520 Ver y modificar los datos en Wikidata
Montemolín, España Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 15 de marzo de 1594
(74 años)
Fráncfort del Meno, Sacro Imperio Romano Germánico Ver y modificar los datos en Wikidata
Lugar de sepultura Fráncfort del Meno Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacionalidad España Español
Religión Luteranismo Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Autor, traductor, teólogo, escritor y traductor de la Biblia Ver y modificar los datos en Wikidata
Conocido por Biblia del Oso

Casiodoro de Reina (Montemolín, Badajoz, c. 1520-Fráncfort, Sacro Imperio Romano Germánico, 15 de marzo de 1594) fue un religioso jerónimo español converso al protestantismo, famoso por realizar la muy reconocida traducción castellana de la Biblia llamada la "Biblia del Oso".

Biografía[editar]

Casiodoro de Reina ingresó en el monasterio jerónimo de San Isidoro del Campo de Santiponce (Sevilla) como monje. Pronto tuvo contactos con el luteranismo y se convirtió en partidario de la Reforma, siendo perseguido por la Inquisición, en parte por la distribución clandestina de la traducción del Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda. Desatada la represión, prefirió abandonar el monasterio y huir con sus amigos de confianza a Ginebra en 1557 (entre ellos le acompañó Cipriano de Valera).

Sin embargo, lo que vio en Ginebra no fue de su agrado: en 1553 se había ejecutado a Miguel Servet y el tratamiento dado a los disidentes era muy controvertido. Reina era opuesto a la ejecución de herejes reales o supuestos, por considerarla una afrenta al testimonio de Jesús. Tradujo secretamente el libro de Sebastián Castellion "Sobre los herejes", De haereticis, an sint persequendi, que condena las ejecuciones por razones de conciencia y documenta el rechazo original del cristianismo a semejante práctica.

Aunque Casiodoro de Reina fue firmemente trinitario y, por tanto, no compartía las creencias unitarias, a causa de las cuales fue quemado Servet, no podía aceptar que se ejecutase a alguien por sus creencias. Entró en contradicción con Juan Calvino y la rigidez imperante le hizo decir que "Ginebra se ha convertido en una nueva Roma", por lo que decidió marcharse a Fráncfort, ciudad de nacimiento de la esposa de Reyna. Sostuvo, en contra de la opinión dominante, que a los anabaptistas pacifistas se les debía considerar "como hermanos".

Entre tanto, la Inquisición católica realizó en Sevilla en abril de 1562 un "Acto de fe" en el que fue quemada una efigie de Casiodoro de Reina y sus compañeros que se marcharon a Ginebra. Sus obras fueron incluidas en el llamado "Índice de los Libros Prohibidos" (Index Librorum Prohibitorum) y fue declarado "heresiarca" (jefe de herejes).

En Inglaterra, donde la reina Isabel I le concedió permiso de predicar a los españoles perseguidos, fue ordenado en 1562 como pastor de la Iglesia de Inglaterra en el templo de Santa María de Hargs, dónde empezó a ejercer como Pastor de una congregación de Calvinista,y empieza simultáneamente la traducción de la Biblia en lengua castellana, la primera que se hacía en esta lengua vulgar (pues en la Biblia Políglota, impresa entre 1514 y 1517 en Alcalá de Henares, solo aparecía el latín más las lenguas originales -griego, hebreo y arameo-). Calumniado, debido a que su colaborador más cercano, Gaspar Zapata, el asistente de Reina para la traducción de la Biblia, hizo que la comunidad Calvinista de habla francesa, criticara duramente la traducción de Reina de la Biblia y hasta acusarlo de sodomía en su mayor extremo. Causó que tuviera que huir a Amberes en enero de 1564, pasando enormes dificultades económicas para poder terminar la traducción de la Biblia.

Escribió además el primer gran libro contra la Inquisición, titulado Algunas artes de la Santa Inquisición española, publicado en Heidelberg en 1567 bajo el seudónimo de Reginaldus Gonsalvius Montanus. La obra se editó en latín, pero fue traducida inmediatamente al inglés, holandés, francés y alemán.

Biblia del oso, Basilea, 1569.

Su versión castellana de la Biblia fue conocida como La Biblia del Oso, por aparecer un dibujo con este animal en la portada y se publicó al fin en Basilea, en 1569.

Finalmente, en 1567 fue a Basilea a empezar el proyecto de la Biblia, habiendo traducido el Antiguo Testamento. El primer contrato para la edición de 1100 ejemplares fue firmado en el verano de 1567 con el famoso editor Oporino. Por desgracia para Reina, en el mes de junio de 1568 Oporino murió y el proyecto de la Biblia fue arruinado terriblemente. Los 400 Florines para la producción de la Biblia recaudados en Fráncfort no se pudieron recuperar.

Para colmo de las desdichas, los enemigos españoles de Reina buscaban reimprimir el Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda en Francia con todas las notas de la Biblia francesa de Ginebra y para ello exigieron el dinero donado para la Biblia de Reina. A este conflicto, puso fin el embajador Don Francés de Ávila, quién teniendo conocimiento del proyecto, hizo detener al impresor y todos los cuadernillos ya impresos, así como el ejemplar del Nuevo Testamento de 1556 con todas las anotaciones escritas para la nueva edición, fueron requisados y enviados a Felipe II.

Posteriormente la edición de la Biblia en español fue encomendada a Thomas Guarin. El logo de su editorial cautivó a Reina, hasta hacer que se colocase en la portada de la Biblia. El coste fue de 300 florines.

Líderes cristianos y el concejo municipal de esa ciudad apoyaron la obra con todas sus fuerzas y, como muestra de gratitud, Casiodoro de Reina dedicó un ejemplar a la biblioteca de la Universidad de Basilea, que aún se conserva.

Se tiraron de esta primera edición 2.600 ejemplares (cifra dada por Cipriano de Valera en su introducción de la Biblia del Cántaro, revisión postrera de la Biblia de Reina), pero a pesar de los obstáculos que había para su venta, en 1596 ya se había agotado totalmente.

Dicha obra fue la primera Biblia cristiana completa impresa en idioma castellano, lo que hoy es reconocido como su más valioso aporte a la literatura española. La Biblia de Cipriano de Valera, publicada en 1602, es en realidad una edición corregida de la traducción de Reina, tal como se reconoce en las versiones contemporáneas Reina-Valera, las cuales, sin embargo, suprimen los libros deuterocanónicos (Por acción de las Sociedades Bíblicas de Londres), traducidos por Reina y colocados como apéndices en la edición de Valera, a la manera de la Biblia de Lutero. Se contó con el III libro de Esdras, IV de Esdras y la Oración de Manasés. Tales acciones fueron para intentar cumplir las reglas del Concilio de Trento, en lo relativo a las sagradas escrituras, pero falló.

Casiodoro de Reina vivió en Amberes hasta 1585, año en que las tropas del rey español Felipe II se apoderaron de la ciudad, y retornó a Fráncfort, donde le habían concedido la ciudadanía en 1573. Se sostuvo ocho años con su trabajo en un comercio de sedas que estableció. Teniendo ya más de 70 años, fue elegido pastor auxiliar en 1593. Pudo ejercer su ministerio ocho meses, hasta que murió el 15 de marzo de 1594. Al morir le sucedió en el pastorado de la comunidad luterana de habla francesa en Frankfort uno de sus hijos, Marcos. Allí se conserva un retrato suyo al óleo en el orfanato de los holandeses y un grabado en la sala de sesiones de los ministros evangélicos de esa ciudad, donde era muy respetado, que reza así: "Casiodoro de Reina, nacido en Sevilla..."

Obras[editar]

Además de la traducción de la Biblia y otras traducciones, son originales de Reina las siguientes obras:

  • Confessión de Fe cristiana, hecha por ciertos fieles españoles, los cuales, huyendo los abusos de la Iglesia Romana y la crueldad de la Inquisición de España, dexaron su patria, para ser recibidos de la Iglesia de los fieles, por hermanos en Christ 1559
  • Sanctae Inquisitionis Hispanicae artes aliquot detectae (Algunas artes de la Santa Inquisición española) 1567
  • Comentarios a los Evangelios de Juan y Mateo, publicados en latín en Fráncfort 1573
  • Catecismo 1580, publicado en latín, francés y holandés.
  • Estatutos para la sociedad de ayuda a los pobres y perseguidos, en Fráncfort.

Bibliografía[editar]

  • Kinder, A. Gordon. 1975: Casiodoro de Reina: Spanish Reformer of the Sixteenth Century. Thames, Londres. ISBN 0-7293-0010-2

Enlaces externos[editar]

Las imágenes de este artículo provienen de Promotora Española de Lingüística