Cálculo de la edad en Asia Oriental

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Edad para alguien nacido el 15 de junio según los dos sistemas.

El cálculo de la edad en Asia Oriental se refiere a los métodos de contar la edad personal que se han utilizado en el este de Asia durante miles de años.

En China, donde se originó el sistema, las personas nacen en un sui 嵗/岁, que marca el primer año de su vida, y se agrega uno el día de Año Nuevo del calendario lunar. Es decir, el conteo de años para la edad de una persona se hace con números ordinales, no números cardinales, y marca un año más desde el año nuevo lunar, no desde la fecha de nacimiento de la persona.[1][2]​ Este sistema era común en tiempos premodernos en toda el Asia oriental influida por la cultura china: China, Corea, Japón, Vietnam y sus comunidades establecidas por todo el mundo.

Los surcoreanos también están familiarizados con el «año de edad», determinado por el año de nacimiento y el año en curso.[3]​ El este de Mongolia tiene un sistema diferente para medir la edad de una persona, que se basa en la cantidad de ciclos lunares que han pasado desde el nacimiento (para los niños, las niñas se miden desde la concepción).


China[editar]

Actualmente en China y en las sociedades chinas de todo el mundo, el término sui, cuando se usa solo, puede ser ambiguo. En la mayoría de los contextos, como la edad en los documentos legales, es equivalente al español años de edad. Por lo tanto, en China, donde la edad legal para beber es 18 sui, una persona no puede beber legalmente hasta después de los 18 años. Sin embargo, en algunos contextos, como en la determinación de la edad con fines de adivinación o en la lectura de textos premodernos, se debe distinguir entre la forma tradicional de calcular la edad y la forma moderna adoptada en Occidente.

En tiempos premodernos, el sui se calculaba desde el momento del nacimiento. Una persona era un sui tan pronto como nacía. En el año nuevo lunar, cumplieron dos sui, y cada año nuevo posterior era un sui más. Por lo tanto, según el cálculo tradicional, sui no significa exactamente años. Para diferenciar hoy, se agrega el término xu 虛/虚 o mao 毛 (ambos significan nominal) a la palabra sui.

En muchas sociedades chinas de todo el mundo, el horóscopo de un niño se calcula al nacer y se considera relevante durante toda la vida de la persona. El horóscopo se calcula utilizando el sui tradicional (xu sui). Esto es importante, por ejemplo, al calcular el fan tai sui (反太歲/反太岁) de una persona, que ocurre después de cada ciclo zodiacal de 12 años. Por lo tanto, para un niño nacido en junio del año 2000, un año del dragón, el primer año fan tai sui ocurriría en el próximo año del dragón, que comenzaría en el año nuevo lunar del año 2012, cuando el niño cumpla 13 sui. Según los cálculos modernos, el niño tendría 11 años a principios de año y cumpliría 12 años en junio. Por lo tanto, la forma moderna de calcular la edad no se corresponde con el horóscopo. Utilizando el cálculo tradicional, el niño del ejemplo tiene 13 sui durante todo el año fan tai sui.[4]

Si se necesita distinguir la terminología adoptada en Occidente, de uso general ahora, xu sui se contrasta con shi sui (實際/实岁) o zhou sui (周嵗/周岁), pero fuera de los usos astrológicos, la necesidad de tal contraste hoy es rara. Sin embargo, hay que tener cuidado al calcular las edades en tiempos premodernos. Una persona a la que se atribuyen 69 sui durante la dinastía Song, por ejemplo, no tendría 69 años, sino 67 o 68. La edad exacta, según el cálculo moderno, sería imposible de saber solo con el sui, sin conocer el año real de nacimiento por el calendario gregoriano.

Cuando un niño ha sobrevivido un mes de vida (29 días, si se utiliza el cómputo de los meses lunares) se puede observar una celebración mun yuet (chino: 滿月; pinyin: mǎnyuè; Jyutping: mun5 jyut6), en la que se regalan a los invitados huevos de pato o gallina teñidos de rojo como símbolo de fertilidad.

Corea[editar]

Los coreanos que usan el sistema tradicional se refieren a su edad en unidades llamadas sal ([[wiktionary:살|]]), usando los números coreanos en forma ordinal. Así, una persona es un sal (han sal, 한살) durante el primer año de calendario de vida, y diez sal durante el décimo año de calendario.[5][6]Sal se usa para los números coreanos nativos, mientras que se (세; 歲) se usa para el chino-coreano. Por ejemplo, seumul-daseot sal (스물다섯 살) e i-sib-o se (이십오 세; 二十五 歲) significan ambos 'veinticinco años'. Si se usa el sistema internacional (man-nai [만나이]), entonces la edad sería man seumul-daseot sal ( 스물다섯 살). Los surcoreanos que se refieren a la edad en contextos coloquiales casi sin duda se referirán al sistema tradicional, a menos que se use el calificativo de man.

El aniversario de los 100 días de un bebé se llama baegil (, 百日), que literalmente significa «cien días» en coreano, y es motivo de una celebración especial, que marca la supervivencia tras un período que antiguamente fue de alta mortalidad infantil. El primer aniversario del nacimiento, llamado dol () también se celebra, y se le da un significado aún mayor. Los surcoreanos celebran sus cumpleaños,[7]​ aunque cada surcoreano gana un sal el día de Año Nuevo.[8]​ Debido a que el primer año llega al nacer y el segundo el primer día del Año Nuevo, los niños nacidos, por ejemplo, el 31 de diciembre cumplirán dos años el Día del Año Nuevo (del calendario gregoriano, no del coreano), cuando solo tienen un día de edad.[9]

Por lo tanto, todas las personas nacidas en el mismo año calendario tienen efectivamente la misma edad y pueden calcularse fácilmente mediante la fórmula: Edad = (Año actual − Año de nacimiento) + 1

El sistema tradicional no se utiliza en la Corea del Norte moderna desde la década de 1980.

En la Corea del Sur moderna, el sistema tradicional se usa junto con el sistema de edad internacional que se conoce como man-nai (만나이) en el que man () significa «completo»[10]​ o «real», y nai (나이) significa «edad».[8][11]​ Por ejemplo, man yeol sal significa «diez años completos» o «diez años» en español. La palabra coreana dol significa «años transcurridos», idéntica a la española 'años', pero solo se usa para referirse a los primeros cumpleaños. Cheotdol o simplemente dol se refiere al primer cumpleaños equivalente al gregoriano, dudol se refiere al segundo, y así sucesivamente.[12][13]

Corea del Sur es ahora uno de los dos únicos países (el otro es Taiwán) que utiliza ampliamente la edad de Asia oriental, que en consecuencia a veces se denomina «edad coreana». Sin embargo, en diciembre de 2022 la Asamblea Nacional surcoreana aprobó una norma legal que implanta como estándar único en el país el sistema de cálculo internacional, a partir del mes de junio de 2023.[14][15]

Una celebración de cumpleaños coreana según el calendario lunar se llama eumnyeok saeng-il (음력 생일, 陰曆生日), y yangnyeok saeng-il (양력 생일, 陽曆生日) es el cumpleaños según el calendario gregoriano.[16]​ En el pasado, la mayoría de la gente usaba el calendario lunar (eumnyeok saeng-il) para decir su cumpleaños en lugar del calendario gregoriano (yangnyeok saeng-il), pero hoy en día los coreanos, especialmente las generaciones jóvenes, tienden a usar el yangnyeok saeng-il para decir sus fechas de nacimiento.

Para usos oficiales y administrativos, documentos y procedimientos legales, se utiliza el sistema internacional. Las normas relativas a los límites de edad para el inicio de la escuela, así como la edad de consentimiento, se basan todas en este sistema (man-nai).[11][17]​ La determinación de edad para el consumo de tabaco y alcohol es en realidad similar, pero distinta del sistema de cálculo de Asia oriental. A una persona se le permiten el tabaco y el alcohol después del 1 de enero del año en que cumple 19 años (edad real).[18]​ Este es el «año de edad», que es básicamente (edad coreana - 1), o cuando la edad coreana de una persona es de 20 sal.

Taiwán[editar]

El cómputo de la edad en Taiwán, tanto lingüística como prácticamente, sigue el ejemplo de China, ya que la gran mayoría de los taiwaneses son de origen étnico chino. Sin embargo, a diferencia de los chinos, los taiwaneses utilizan más ampliamente el cómputo de edad de Asia oriental en una variedad de contextos sociales, y el término sui (嵗) se refiere de manera menos ambigua a la edad según este sistema. Si bien los cumpleaños se celebran cada vez más según el calendario gregoriano, se mantiene el cómputo de edad tradicional (por ejemplo, el centenario de Su Beng se celebró para honrar su nacimiento el 5 de noviembre de 1918 en el calendario gregoriano en 2017, no en 2018).[19]​ Además, los taiwaneses, al igual que los surcoreanos, no añaden un año a su edad en su cumpleaños sino en el día de Año Nuevo (en el caso de Taiwán, en el Año Nuevo del calendario lunisolar chino, y no en el gregoriano como en Corea).[20]

Japón[editar]

Cómputo de yakudoshi (厄年, lit. «años de calamidad») en el calendario chino de un santuario sintoísta para el año 2007 o Heisei 19 (平成十九年).

El sistema japonés tradicional de cómputo de la edad, o kazoedoshi (数え年, literalmente «años contados»), que incrementaba la edad el día de Año Nuevo, quedó obsoleto por ley en 1902, cuando Japón adoptó oficialmente el sistema de edad moderno,[21][22][23]​ conocido en japonés como man nenrei (満年齢). Sin embargo, el sistema tradicional todavía se usaba comúnmente, por lo que en 1950 se promulgó otra ley para alentar a las personas a usar el sistema de la era moderna.[24][25][26]

Hoy en día el sistema tradicional es utilizado solo por personas de la tercera edad y en zonas rurales. En otros lugares, su uso se limita a ceremonias tradicionales, adivinaciones y obituarios.

El japonés usa la palabra sai (歳 o 才) como clasificador numérico tanto para el sistema tradicional como para el moderno.

Debido al concepto de yakudoshi o años desafortunados (厄年), el kanreki es un acontecimiento especial para celebrar los 60 años de vida, es decir, en el que alguien ha vuelto a la misma combinación de signos zodiacales que rigió el año de su nacimiento.

Vietnam[editar]

Por influencia de la cultura china, los antiguos vietnamitas también usaron este sistema y, a pesar de no ser la edad oficial en los documentos y en los usos diarios en la actualidad, la edad de Asia oriental todavía tiene un uso limitado por parte de los adultos, especialmente las personas mayores en las zonas rurales. Sin embargo, este sistema de edad no es realmente familiar para la generación más joven. En Vietnam, se llama tuổi mụ ('su edad'), tuổi ta (literalmente "nuestra edad", en contraste con la edad occidental: tuổi Tây) o tuổi âm (edad del calendario lunar).

Bibliografía[editar]

Referencias[editar]

  1. Cohen, Paul A.; Townsend, Paul A. (1997). History in Three Keys: The Boxers as Event, Experience, and Myth (en inglés). Columbia University Press. pp. 69, note a. ISBN 978-0-231-10651-1. 
  2. Zurndorfer, Harriet Thelma (1995). China Bibliography: A Research Guide to Reference Works About China Past and Present (en inglés). BRILL. p. 301. ISBN 978-90-04-10278-1. 
  3. Why the Korean Age System is Crazy? (en inglés), archivado desde el original el 11 de enero de 2022, consultado el 10 de mayo de 2021 .
  4. «Tai Sui». Chinese New Year. Consultado el 28 de diciembre de 2021. 
  5. Song, Jae Jung. (2005), pp. 81–82, (quote) "Koreans prefer native Korean to Sino-Korean numerals when telling their own or other people's age,...Note that the native age classifier sal must be used with native Korean numerals and the Sino-Korean age classifier sey with Sino-Korean numerals,.."
  6. «In Korea, all children are older than their European peers». Pravda. 16 de julio de 2013. Consultado el 8 de abril de 2014. 
  7. DuBois (2004), pp. 72–73
  8. a b Park, Hyunjoo; Pan, Yuling (19 de mayo de 2007). «Cognitive Interviewing with Asian Populations: Findings from Chinese and Korean Interviews». Anaheim, CA: RTI International. Consultado el 11 de noviembre de 2009. «Koreans are considered one year old at birth and added another year at New Year's....some Koreans may use American age counting convention while others still follow Korean convention. To eliminate this confusion, Korean asked '만나이(Man-nai)': the same as the U.S. age counting convention. » 
  9. Hyung-Jin Kim. "South Korean babies born Dec. 31 legally become 2-year-olds the very next day." Denver Post. 12 April 2016. Retrieved 30 December 2021.
  10. «만7(滿)» (en coreano). Nate Korean Dictionary. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2011. Consultado el 11 de noviembre de 2009. «시기나 햇수를 꽉 차게 헤아림을 이르는 말.(trans. The word refers to calculating full years or periods. » 
  11. a b Hilts and Kim, (2002), p. 228 (quote) "Koreans have a peculiar way of calculating age. When you're born, you're already one year old, and then you get another year older when New Year's Day rolls around. The result is that your hangungnai (한국나이), 'Korean age', is usually one to two years older than your man-nai (만 나이), 'actual age'. Underage kids sometimes try to take some advantage of this, but eligibility for drinking, obtaining license etc is determined by your actual age."
  12. «돌» [Dol] (en coreano). Nate Korean–English Dictionary. Archivado desde el original el 14 de julio de 2011. Consultado el 11 de noviembre de 2009. 
  13. «돌1» [Dol] (en coreano). Nate Korean Dictionary. Archivado desde el original el 14 de julio de 2011. Consultado el 11 de noviembre de 2009. «I. (명사) 어린아이가 태어난 날로부터 한 해가 되는 날. (II ) 1. 생일이 돌아온 횟수를 세는 단위. 주로 두세 살의 어린아이에게 쓴다. 2. 특정한 날이 해마다 돌아올 때, 그 횟수를 세는 단위. » 
  14. Vinci, Alessandro (12 de septiembre de 2022). «Corea del Sud, da giugno tutti i cittadini saranno ufficialmente «più giovani» di almeno un anno». Corriere della Sera (en italiano). Consultado el 9 de diciembre de 2022. 
  15. Bailén, Inma Bonet (15 de diciembre de 2022). «Todos los surcoreanos serán uno o dos años más jóvenes por ley a partir de 2023». El País. Consultado el 15 de diciembre de 2022. 
  16. Kim Tae-yeop (김태엽) (8 de agosto de 2006). «'8월 18일은 이승엽 DAY!'...요미우리, 축하 이벤트 마련» ['The day on August 18 is Lee Seung-Yeop's Day!'..Yomiuri, preparing a congratulatory event] (en coreano). Sports Chosun. Consultado el 11 de noviembre de 2009. «최근 이승엽의 아버지 이춘광씨는 보통 양력생일을 치르는 요즘의 추세와 달리 이승엽의 음력 생일(1976년 8월18일)을 치르는 사연을 밝혀 화제가 됐다 (trad.: Fue un tema reciente que Lee Chun-gwang, el padre de Lee Seung-Yeop, reveló la razón por la cual Lee Seung-Yeop toma su cumpleaños lunar el 18 de agosto de 1976 en lugar del cumpleaños solar en lugar de la tendencia actual en cumpleaños.) ». 
  17. «성년 成年, full age» (en coreano). Nate / Britannica. Archivado desde el original el 10 de junio de 2011. Consultado el 11 de noviembre de 2009. «한국의 경우 만 20세로 성년이 되며(민법 제4조)...연령의 계산은 민법 제155조 이하의 규정에 의하나, 출생일을 산입한다(동법 제158조). 1977년의 민법 개정으로 혼인에 의한 성년의제(成年擬制)의 제도를 도입했다..대통령선거법·국회의원선거법·국민투표법·지방자치법·지방의회의원선거법·미성년자보호법 등에서는 이 원칙이 적용되지 않는다. » 
  18. «청소년보호법» [Adolescent Protection Law]. 국가법령정보센터 (en coreano). 대한민국 법제처. 7 de julio de 2016. Consultado el 30 de julio de 2016. «"청소년" 이란 만 19세 미만인 사람을 말한다. 다만, 만 19세가 되는 해의 1월 1일을 맞이한 사람은 제외한다. » 
  19. Keoni Everington. "Su Beng's 100th birthday party to be held Sunday." Taiwan News. 1 de noviembre de 2017. Consultado el 30 de diciembre de 2021. " The 100th birthday party for the famous Taiwanese independence activist and former dissident Su Beng (史明) is to be celebrated on Sunday (Nov. 5)...Though Su Beng was born on November 9, 1918, which will make him 99 years old based on the Western convention, according to the Chinese method of age reckoning he will be 100 years old."
  20. "What’s my age again? (East Asian age reckoning)." Islandside Chronicles. 29 de junio de 2013. Consultado el 30 de diciembre de 2021.
  21. レファレンス事例詳細: 相-090002, Collaborative Reference Database. (Acceso 11 de noviembre de 2009) "なお、年齢が数えか満年齢かについては、現行法規である「年齢計算ニ関スル法律」が明治35年12月2日法律第50号として存在するが、その前に「明治六年第三十六号布告」で満年齢について規定された。 (trad.: Con respecto a si uno cuenta la edad por kazoedoshi o el sistema de edad moderno (満年齢), existe la ley actual de "Cálculo de edad legal" en la forma de Meiji 35 (1902), 2 de diciembre, Ley n.º 50, pero antes de eso, el uso del sistema de la era moderna se estableció en la "Proclamación Meiji 13 No. 6".)"
  22. «年齢計算ニ関スル法律 Act on Calculation of Ages» (en japonés). Ministry of Internal Affairs and Communications Japan. 1902. Archivado desde el original el 25 de enero de 2013. Consultado el 11 de noviembre de 2009. 
  23. «Act on Calculation of Ages». Ministry of Justice, Japan. 1902. Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2021. Consultado el 11 de enero de 2022. 
  24. Hirofumi Hirano, July Heisei 40, 年齢の計算に関する質問主意書 (Memorandum on questions about the calculation of age) Archivado el 28 de junio de 2009 en Wayback Machine., Japan House of Representatives. (Retrieved 2009-11-11) "わが国では、「年齢のとなえ方に関する法律」に基づき、昭和二十五年以降数え年による年齢計算を止め、満年齢によって年齢を計算している。 (traducción: En Japón, las leyes de edad que se basaron originalmente en el cálculo de edad de Asia oriental (数え年) fueron reemplazadas en Showa 25 con el sistema de edad moderno (満年齢) de cálculo de edad.)"
  25. «年齢のとなえ方に関する法律Act on Designation of Ages» (en japonés). Ministry of Internal Affairs and Communications Japan. 1950. Archivado desde el original el 25 de enero de 2013. 
  26. «Act on Counting of Ages». Ministry of Justice, Japan. 1949. Archivado desde el original el 20 de octubre de 2021. Consultado el 11 de enero de 2022. 

Enlaces externos[editar]