Bo (lenguaje)

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Bo es una muletilla de naturaleza vocativa o apelativa, es decir para llamar la atención, así como también existe el "che" en referencia con los Argentinos, también el "oye" de los Mexicanos o el clásico llamado de atención "hey" entre otros. La palabra "bo" es parte de los Dialectos y modismos del Uruguay.

Uso[editar]

Su uso es exclusivo de Uruguay y comparte su lugar de muletilla con el "che", por lo tanto es común alternar entre estos dos según le plazca a la persona. Es un vocativo común realmente presente en Uruguay. Es un hecho que existe y es usado por todos los sectores de la sociedad. En Uruguay, el uso de la expresión denota confianza y es utilizada para enfatizar, para llamar, detener o pedir la atención a alguien, o para demostrar asombro o sorpresa. Una típica expresión Uruguaya es: "¡Vamo' arriba, bo/che!" expresando euforia y dando aliento.

Controversia bo/vo[editar]

Dado que no se sabe con seguridad cómo fue originada la palabra algunos sostienen que no es bo como debe escribirse sino que es vo.

Unos atribuyen que bo deriva del sustantivo "botija" que se usaba mucho en Uruguay (ahora se usa menos) como sinónimo de niño, chico, muchacho, pibe o persona joven. Otros que deriva del gallego "bo" que significa bueno.

Otros atribuyen que vo es un apócope de "vos", con la "s" omitida.[1]

Argumentos a favor del bo

Algunas corrientes lingüísticas radicadas en el exterior afirman que es un derivado de la palabra Boludo por la fuerte influencia de Argentina sobre Uruguay.

Aunque ambas teorías no son comprobables la segunda parecería no ser correcta cuando se la aplica en uno de los usos cotidianos que se le da en el hablar de los Uruguayos, ejemplos: "¡Qué hambre que tengo, bo!" o "Bo, ¿ustedes salieron a comer anoche?",

Este argumento se sostiene en que si la palabra deriva del "vos", la frase carecería de sentido dado que seria como decir "¡Qué hambre que tengo, vos!" o "Vos, ¿ustedes salieron a comer anoche" pero como el vocablo "che" puede utilizarse de la misma forma, este argumento carece de validez.

Sin embargo si se la aplica con el "bo" quedaría gramaticalemente correcta, "¡Qué hambre que tengo, botija!" o "Botijas, ¿ustedes salieron a comer anoche?".

Otra evidencia a favor de que la palabra debería escribirse con be, es que la palabra "vos" no puede utilizarse como vocativo y si "vo" proviniese de la omisión de la s de "vos" seria contradictorio.

Aunque de todas formas nadie le atribuye a la palabra "botija" cuando dice "bo".

Ejemplos escritos del uso de bo:

Argumentos a favor del vo

La similitud fonética hace mucho más factible que el origen del vocablo "vo", sea "vos"

Algunas corrientes lingüísticas radicadas en el exterior afirman que es un derivado de la palabra você en Portugués.

El uso del vocablo en el lenguaje cotidiano es idéntico al de "che". Lo que indica que se trata de una sustitución del "che", por intermedio de la frase todavía común "Che vos"/"Che vo'" que se utiliza con el mismo sentido que cualquiera de las dos palabras por separado, perdiéndose luego el "che" por simplificación.

Referencias[editar]

  1. Virginia Bertolotti y, Magdalena coll. Retrato lingüístico del Uruguay. Unidad de Comunicación de la Universidad de la República-Ucur. p. 43. ISBN 978-9974-0-1157-1. Consultado el 30 de octubre de 2017.