Bilady, Bilady, Bilady

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda
بلادي بلادي بلادي
Bilady, Bilady, Bilady
Español: Mi país, Mi país, Mi país
Flag of Egypt.svg
Información general
Himno de Flag of Egypt.svg Egipto
Letra Sayed Darwish
Música Sayed Darwish
Adoptado 1979
Multimedia
Versión instrumental

¿Problemas al reproducir este archivo?

Bilady, Bilady, Bilady (Mi país, Mi país, Mi país; en árabe: بلادي بلادي بلادي) es el himno nacional de Egipto. La letra y la melodía han sido compuestas por Sayed Darwish (1892-1923). Este himno fue adoptado oficialmente en 1979.

Aunque la versión moderna tiene tres estrofas, sólo se canta la primera.

Letra[editar]

مصر انت أغلى درة فوق جبين الدهر غرة يا بلادي عيشي حرة واسلمي رغم الأعادي بلادي بلادي بلادي لكِ حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر يا أرض النعيم سدت بالمجد القديم مقصدى دفع الغريم وعلى الله اعتمادى بلادي بلادي بلادي لكِ حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لكِ حبي و فؤادي مصر اولادك كرام أوفياء يرعوا الزمام سوف تحظى بالمرام باتحادهم و اتحادي بلادي بلادي بلادي لكِ حبي و فؤادي

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Miṣr yā umm al-bilād
Āntī ghāyatī wal-murād
Miṣr yā umm al-bilād
Āntī ghāyatī wal-murād
Wa ‘alá kull al-‘ibad
Kam liNīlik min āyād

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Misru ya Ardi-nna`eem
Sudta bil majdil-qadeem
Misru ya Ardi-nna`eem
Sudta bil majdil-qadeem
Maqsidee daf`ul-ghareem
Wa `ala-llahi-`timaadi.

Misr Anti Aghla Durra
Fawqa Gabeen Ad-dahr Ghurra
Misr Anti Aghla Durra
Fawqa Gabeen Ad-dahr Ghurra
Ya Biladi 'Aishi Hurra
Wa As 'Adi Raghm-al-adi.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Misr Awladik Kiram
Aufiya Yar'u-zimam
Misr Awladik Kiram
Aufiya Yar'u-zimam
Saufa Tahdha bil-maraam
Bittihadhim Wa-ittihadi.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Mi país, mi país, mi país.
Tienes mi amor y mi corazón.
Mi país, mi país, mi país,
Tienes mi amor y mi corazón.

Egipto! Oh madre de todas las tierras,
Mi esperanza y mi ambición,
Y sobre todas las personas
Su Nilo tiene innumerables gracias

Mi país, mi país, mi país,
Mi amor y mi corazón son para ti.
Mi país, mi país, mi país,
Mi amor y mi corazón son para ti.

Egipto! Joya más preciosa,
Luminoso en la frente de eternidad!
Oh mi patria, ser libres para siempre,
A salvo de todos los enemigos!

Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón son para ti.
Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón son para ti.

Egipto, tierra de bondades
Que gobernó con la antigua gloria
Mi objetivo es repeler a los enemigos
Y confío en Dios

Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón son para ti.
Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón son para ti.

Egipto! Nobles son tus hijos,
Leal, y los tutores de las riendas.
Que alcanzar altas aspiraciones
Con su unidad y con la mía.

Mi patria, mi patria, mi patria,
Mi amor y mi corazón son para ti.

Referencias[editar]

Enlaces externos[editar]