Biblia francesa de Lovaina

De Wikipedia, la enciclopedia libre

La Biblia francesa de Lovania (La Saincte Bible nouvellement translatée de latin en françois, selon l'édition latine, dernièrement imprimée à Louvain), es una traducción de la Biblia latina de Lovaina, revisada a partir de textos hebreos, arameos y griegos publicados en francés en 1550.

Después de haber encargado una traducción más correcta que la Vulgata a los maestros de la Universidad de Lovaina, el emperador Carlos V, les pidió que produjeran traducciones al francés y al holandés de la biblia. Nicolas van Winghe tradujo la edición holandesa publicada en 1548. Nicolas de Leuze, basándose en el trabajo de Jacques Lefèvre d'Étaples y Pierre Robert Olivétan, así como en la edición de la biblia latina de Lovaina (1547), traduce la edición francesa publicada en 1550. Las dos traducciones fueron impresas en Barthélemy de Grave en Lovaina.