Ayuda:Idioma chino

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Pekín es la adaptación al español de la forma latina oficial antigua «Peking» que, según la RAE, es la forma recomendada de llamar a esta ciudad en español. Peking surgió de la transliteración de 北京 conocida como tspcn, en 1950 el gobierno chino creó un nuevo sistema llamado pinyin y en 1979 la ISO lo adoptó como el sistema de translieración estándar del chino y 北京 quedó Běijīng.

El sonido más cercano a 北京 (Běijīng) es [Peeichínn] -Péi-Ching- (escuchar) debido a que la "B" se asemeja más una "P" y la "J" a una "ch" o en AFI tɕ.

Cómo se lee[editar]

El español es un idioma fonético, es decir, los caracteres (letras) representan sonidos. Es por esta razón que se decidió que el Pinyin fuera fonético. Sin embargo al ser fonético se crean ciertas limitaciones. En español la c, s y z se pronuncian igual, la c seguida de a, o y u suena igual a una k, además hay que añadirle una (u) para que la "q" tenga sonido y suene como c, creando una especie desperdicio de letras. El pinyin a cada letra le da su propio sonido y este no difiere seguido de i y e. Las consonantes suenan igual que en español, pero cuenta con dos sonidos, unas son aspiradas y otras no.

C, G y K

En pinyin "C" siempre es el mismo sonido siendo aspirado, pareciendo más a una c dentada, por tal motivo en esta ayuda se utiliza el dígrafo Dc cuando va seguido de i y e, pero cuando van seguidas de a, o, u se utiliza Ds. Para leer cangcu, esta ayuda usa Dsang-Dsu Acerca de este sonido (escuchar) y para leer celiang esta ayuda usa Dce-Liáng Acerca de este sonido (escuchar). Para indicar que la C no es aspirada y suena igual seguido de i y e en pinyin se utiliza la "G", gúo (Cúo Acerca de este sonido (escuchar), ten en cuenta que cuando la g va al final de la n, esta es muda, ng es para forzar la N nasal (Cháng Acerca de este sonido (escuchar). Al igual que en español la k tiene el mismo sonido, pero este es aspirado (Kang Acerca de este sonido (escuchar).

D y T

Para indicar el sonido de la t el pinyin utiliza la "D" (Du Acerca de este sonido (escuchar) y para indicar la t aspirada utiliza la "T" similar a la t del inglés en pictures (Tu Acerca de este sonido (escuchar). En la provincia de Guangdong que tradicionalmente en español se llama Cantón, su sonido más fiel en español sería Cuán-Tong, para no confundir al lector en Wikipedia se utiliza la "k" y se deja la d, Kuáng-Dong Acerca de este sonido (escuchar).

B, P y H

Para indicar el sonido de la p el pinyin usa la "B" y para indicar la p aspirada utiliza la "P", (Bián-Páo Acerca de este sonido escuchar), esta ayuda mantiene su escritura nativa para no confundir al lector, además de que en español no hay letra para transcribir el sonido de la "p aspirada". La "H" en pinyin al igual que en muchos idiomas en consonante su sonido es como una j suave. Debido a que en español la h es muda, esta ayuda utiliza la j (Jái Acerca de este sonido escuchar); solo habría identificar que la H no funcione como dígrafo; en español se escribe choza pero no se lee cosa. Para leer Huochai esta ayuda utiliza (Júo-Chái Acerca de este sonido escuchar).

Vocales

Las vocales tienen el mismo sonido que en español, y tal como en español la "m" con la "a" se pronuncia "ma" Acerca de este sonido (escuchar). La única que no sigue la regla es la u, cuya presencia a veces nos indica que debemos poner los labios de u y pronunciar i, pero en su mayoría su sonido es u (suó Acerca de este sonido escuchar), el sonido u el pinyin usa w, para consonante (Wó Acerca de este sonido escuchar), además agrega una nueva vocal "y" (i griega) que el pinyin usa como i latina (Yé Acerca de este sonido escuchar), la i es para indicar la i abierta. A veces la e indica que colocamos los labios de e y se dice o (Jeng Acerca de este sonido escuchar), en esta guía se ha dejado la escritura tal como su pronunciación se asemeja en español.

Ten en cuenta que la tilde se utiliza en esta ayuda como guía para indicar donde iría el acento, en el carácter 跌 que en pinyin es "diē" sonaría (Tié Acerca de este sonido escuchar), más no como en inglés que "Tie" se lee (/ˈtaɪ/ Acerca de este sonido escuchar).

Sonido Ch

El sonido que más se repite para un hispanohablante en chino sería la Ch, la aspiración de este sonido varía, para transliteración el pinyin usa "Q", una ch aspirada como en chicle (Qi Acerca de este sonido escuchar). "J" una ch poco aspirada como j en inglés en job (Ji Acerca de este sonido escuchar). "Sh" una ch bastante aspirada como Yo en argentino (Sha Acerca de este sonido escuchar). "Ch" como ch pero curvando la lengua hacia atrás (Chang-le Acerca de este sonido escuchar), "Zh" una ch como en chorizo (Zhu Acerca de este sonido escuchar), "X" una ch muy suave, parecida a una s (Xi Acerca de este sonido escuchar).

Ayuda AFI

La sílaba en mandarín tiene dos partes, una inicial (en azul en el ejemplo) y una final (en rojo). El verde indica el tono (el mandarín tiene 4 tonos y un tono neutro, que no se escribe).

El primer cuadro de abajo muestra las partes iniciales y el segundo cómo se leen las vocales y las lecturas especiales de algunas partes finales:

Pinyin vocales.pngPinyin iniciales.png

Tonos[editar]

Tonos del mandarín

El chino mandarín es un idioma tonal. Los tonos se marcan mediante el uso de acentos gráficos sobre una vocal no medial.

  1. El primer tono se representa con un macrón ( ˉ ) sobre la vocal:
    (ɑ̄) ā ō ē ī ū ǖ
  2. El segundo tono se marca con un acento agudo ( ˊ ):
    (ɑ́) á ó é í ú ǘ
  3. El tercer tono se representa con un carón ( ˇ ), marca ligeramente distinta del breve ( ˘ ) (que no es picudo), aunque este uso es relativamente común en Internet.
    (ɑ̌) ǎ ǒ ě ǐ ǔ ǚ
  4. El cuarto tono se simboliza con un acento grave ( ˋ ):
    (ɑ̀) à ò è ì ù ǜ
  5. El quinto tono, o tono neutral, se representa con una vocal normal sin acentos gráficos:
    (ɑ) a o e i u ü
(En algunos casos, esto también se escribe con un punto antes de la sílaba; por ejemplo, ·ma.)

Como muchos tipos de letra utilizados en un ordenador carecen de acentos como el guion o el circunflejo invertido, una convención común es indicar el número correspondiente al tono justo después de cada sílaba (por ejemplo, tóng (tong con el tono ascendente) se escribiría "tong2"). El dígito se numera en el orden que se indica arriba, con una excepción: el "quinto tono", además de tener el número 5, puede no indicarse o indicarse con un 0, como en la partícula interrogativa ma0 (吗/嗎).

Las vocales pinyin se ordenan en el siguiente orden: a, o, e, i, u, ü. En general, la marca tonal se coloca en la vocal que aparece antes en el orden indicado. Liú es una excepción superficial cuya auténtica pronunciación es lióu, y como la o precede a la i, se marca la óu (que se contrae a ú).

En el chino hay que tener cuidado con los tonos debido a la homofonía de cada uno: 妈 (mamá), 麻 (cáñamo), 马 (caballo), 骂 (maldición) y 吗 ma (signo de pregunta), los sonidos serían por lo tanto (maaa), (má), (ma'á), (ma) Acerca de este sonido (escuchar).

Enlaces Externos[editar]