Anexo discusión:Glosario de béisbol

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Glosario de béisbol es un anexo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Béisbol.

Solo una pequeña cosa. Cuando dice, por ejemplo:

  • Abanicar: hacer swing.
  • Bases robadas: ver Robo de bases.

Swing y Robo de bases, tendrían que ir como enlace hacia donde está la definición en el artículo, para que le sea más fácil al lector encontrar la definición. Sapey (Diálogo) 02:00 28 feb 2008 (UTC)[responder]

Lista esa parte, si ves algo más me avisas. Saludos. Rolf - 安 銳 靈 (discusión) 12:55 28 feb 2008 (UTC)[responder]

roletazo[editar]

En el artículo Ozzie Smith se utiliza el vocablo "roletazo", que no consigo ubicar. ¿Pertenecería a vocabulario específico del béisbol?--Amadeupons (discusión) 18:07 3 ene 2009 (UTC)[responder]

Lo que pasa es que "roletazo" o "rola" equivaldría al ground ball en inglés [1], opuesto al fly ball[2]. Pero en español está de más indicar en el anexo el "roletazo" como trayectoria de la pelota a ras de suelo, creo que no tiene característica especial para ser considerado parte del glosario Efegé (discusión) 18:44 3 ene 2009 (UTC)[responder]

No encontré ni en la rae ni en wikcionario "roletazo" "rola" o "rolling". Fui a encontrar únicamente en glosario.net [3]. , dentro de la sección de beisbol. Haciendo una búsqueda en google, los 20 primeros usos del término son de béisbol. ¿No es la inexistencia del término en otros ámbitos y diccionarios una buena "característica especial"?--Amadeupons (discusión) 00:32 4 ene 2009 (UTC)[responder]

Para los anglos es relevante llevar estadísticas de bateadores que realizan los ground balls y los fly balls por aquello de cómo influye el pelotero en provocar doble matanzas, elevados de sacrificio, etc. provocar una "rola" en el mundo hispano no pasa, según mi opinión, de ser un anglicismo, habrá que escuchar otra opinión Efegé (discusión) 00:59 4 ene 2009 (UTC)[responder]
En México sí es muy utilizado el término "roletazo". Saludos. Atte. candomas (discusión) 04:42 4 ene 2009 (UTC).[responder]
Pues si es así que se agregue no hay problema, Efegé (discusión) 00:34 5 ene 2009 (UTC)[responder]
De acuerdo. Saludos. Atte. candomas (discusión) 07:13 5 ene 2009 (UTC).[responder]

Enlaces rotos[editar]

Elvisor (discusión) 13:20 23 may 2013 (UTC)[responder]

¿Hat Trick?[editar]

En el Artículo dice "Hat trick: un término usado para denotar a un jugador que ponchó tres veces en un partido. Este término también se utilizado para denotar a un jugador que tiene tres jonrones en un partido.". Soy hombre de beisbol desde hace más de cincuenta (50) años en Beisbol Menor, Beisbol Profesional Venezolano, y Grandes Ligas, y PRIMERA VEZ EN MI VIDA que veo esa definición; he escuchado ese Término es en Fútbol, donde le ponen "nombres" a tener dos (02), tres (03), cuatro (04), o cinco (05) de algo. 200.8.234.160 (discusión) 19:36 27 dic 2022 (UTC)[responder]