Anexo:Gentilicios

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

El gentilicio es el adjetivo que denota el origen de las personas, ya sea por ciudad, región, entidad política, provincia o país. La que sigue es una lista de dichos adjetivos limitada a los Estados a nivel internacional (incluyendo sus respectivas capitales), así como los principales gentilicios referentes a los puntos cardinales o empleados en la literatura en general.

Lista de gentilicios por país, dependencia o territorio[editar]

País, dependencia o territorio Gentilicio Capital(es) Gentilicio Notas
Flag of Abkhazia.svg Abjasia abjasio, -a[1] Sujumi
Akrotiri and Dhekelia flag.jpg Acrotiri y Dhekelia acrotirense; dhekeliano, -a[cita requerida]
o anglochipriota[2]
Episkopí episkopense[cita requerida]
Bandera de Afganistán Afganistán afgano, -a[3] Kabul kabulí[4]
Bandera de Albania Albania albanés, -sa[3] Tirana tiranés, -sa[5]
Bandera de Alemania Alemania alemán, -na[3] Berlín berlinés, -sa[3] Para los nacionales, también germano, -a, tudesco, -a, y, coloquialmente, teutón, -na por los pueblos germánicos[6]
Anexo:Gentilicios de Alemania
Bandera de Andorra Andorra andorrano, -a[3] Andorra la Vieja andorrano, -a[3]
Bandera de Angola Angola angoleño, -a
o angolano, -a[3]
Luanda luandés, -sa[4]
Bandera de Anguila Anguila anguilense
o anguilano, -a[4]
El Valle
Bandera de Antigua y Barbuda Antigua y Barbuda antiguano, -a[3] Saint John
Bandera de Arabia Saudita Arabia Saudita saudí
o saudita[7]
Riad riadí[4] En rigor, los sauditas son los pertenecientes a la Casa de Saúd, la dinastía de la familia real de Arabia Saudita
Bandera de Argelia Argelia argelino, -a[3] Argel argelino, -a[3]
Bandera de Argentina Argentina argentino, -a[3] Buenos Aires porteño, -a[3] El gentilicio bonaerense corresponde a la provincia de Buenos Aires[8]
Anexo:Gentilicios de Argentina
Bandera de Armenia Armenia armenio, -a[3] Ereván erevanés, -sa[9]
Bandera de Aruba Aruba arubeño, -a[4] Oranjestad oranjestedense[cita requerida]
Bandera de Australia Australia australiano, -a[3] Canberra camberrano, -a[6] Anexo:Gentilicios de Australia
Bandera de Austria Austria austriaco, -a
o austríaco, -a[3]
Viena vienés, -sa[3]
Bandera de Azerbaiyán Azerbaiyán azerbaiyano, -a[3] Bakú bakuense[10] Para los nacionales, también azerí, aunque en rigor designa al pueblo caucásico mayoritario en el país[11]
Bandera de Bahamas Bahamas bahameño, -a[3] Nasáu nasauense[12] Para los nacionales, también lucayo, -a por los primeros habitantes del archipiélago[4]
Bandera de Baréin Baréin bareiní[6] Manama manamí[12]
Bandera de Bangladés Bangladés bangladesí[3] Daca Para los nacionales, también bengalí, aunque en rigor abarca también a los habitantes del estado indio de Bengala Occidental[1]
Bandera de Barbados Barbados barbadense[3] Bridgetown
Bandera de Bélgica Bélgica belga[3] Bruselas bruselense[3] El gentilicio flamenco, -a designa en general a los habitantes de la región histórica de Flandes[6]​, aunque por antonomasia haya sido adoptado por la Región Flamenca de Bélgica
Bandera de Belice Belice beliceño, -a[3] Belmopán belmopense[13]
Bandera de Benín Benín beninés, -sa[3] Porto Novo (O)
Cotonú (A)
portonovés, -sa[cita requerida]
cotonú[14]
Bandera de Bermudas Bermudas bermudeño, -a[6] Hamilton
Bandera de Bielorrusia Bielorrusia bielorruso, -a[3] Minsk minskense[10]
Bandera de Birmania Birmania birmano, -a[3] Naipyidó Dado que el topónimo asentado en español es Birmania, no deben usarse gentilicios como myanma[15]​, myanmarense o myanmareño, -a[16]
Bandera de Bolivia Bolivia boliviano, -a[3] Sucre (O, J)
La Paz (E, L)
sucreño, -a
o sucrense[6]
paceño, -a[3]
Anexo:Gentilicios de Bolivia
Bandera de Bosnia y Herzegovina Bosnia y Herzegovina bosnio, -a[3] Sarajevo sarajevita[17] Para los nacionales, también bosnioherzegovino, -a, aunque menos extendido[1]
Los gentilicios bosníaco, -a y bosniaco, -a corresponden al pueblo bosnio musulmán
Bandera de Botsuana Botsuana botsuano, -a[3] Gaborone
Bandera de Brasil Brasil brasileño, -a
o brasilero, -a[18]
Brasilia brasiliense[19] Anexo:Gentilicios de Brasil
Bandera de Brunéi Brunéi bruneano, -a[3] Bandar Seri Begawan bandarense[cita requerida]
Bandera de Bulgaria Bulgaria búlgaro, -a[3] Sofía sofiota[20]
Bandera de Burkina Faso Burkina Faso burkinés, -sa[6] Uagadugú uagadugués, -sa[cita requerida]
Bandera de Burundi Burundi burundés, -sa[3] Buyumbura buyumburense[cita requerida]
Bandera de Bután Bután butanés, -sa[3] Timbu timbú[cita requerida]
Bandera de Cabo Verde Cabo Verde caboverdiano, -a[3] Praia praiense[21]
Bandera de Camboya Camboya camboyano, -a[3] Nom Pen
Bandera de Camerún Camerún camerunés, -sa[3] Yaundé yaundés, -sa[cita requerida]
Bandera de Canadá Canadá canadiense[3] Ottawa otawés, -sa[cita requerida]
u otaués, -sa[22]
Anexo:Gentilicios de Canadá
Bandera de Catar Catar catarí[6] Doha
Bandera de Chad Chad chadiano, -a[3] Yamena yamení[cita requerida]
Bandera de Chile Chile chileno, -a[3] Santiago de Chile santiaguino, -a[3] Anexo:Gentilicios de Chile
Bandera de República Popular China China chino, -a[3] Pekín pekinés, -sa[3]
Bandera de Chipre Chipre chipriota[3] Nicosia nicosio, -a[23]
Flag of the Turkish Republic of Northern Cyprus.svg Chipre del Norte norchipriota[24] Nicosia nicosio, -a[23]
Bandera de Ciudad del Vaticano Ciudad del Vaticano vaticano, -a[3] Ciudad del Vaticano (CE) vaticano, -a[3]
Bandera de Colombia Colombia colombiano, -a[3] Bogotá bogotano, -a[3] Para los capitalinos, también santafereño, -a por su anterior denominación, Santa Fe de Bogotá[6]
Anexo:Gentilicios de Colombia
Bandera de Comoras Comoras comorense[3] Moroni
Bandera de Corea del Norte Corea del Norte norcoreano, -a[3] Pionyang
Bandera de Corea del Sur Corea del Sur surcoreano, -a[3] Seúl seulés, -sa
o seulense[25]
Bandera de Costa de Marfil Costa de Marfil marfileño, -a[3] Yamusukro (O)
Abiyán (F)

abiyanés, -sa[3]
Bandera de Costa Rica Costa Rica costarricense[3] San José josefino, -a[3] Para los nacionales, coloquialmente, también tico, -a[6]
Anexo:Gentilicios de Costa Rica
Bandera de Croacia Croacia croata[3] Zagreb zagrebí
o zagrebiense
o zagrebense[26]
El gentilicio agramita corresponde a la denominación austrohúngara de la capital, Agram
Bandera de Cuba Cuba cubano, -a[3] La Habana habanero, -a[3]
Bandera de Curazao Curazao curazoleño, -a[1] Willemstad Para los nacionales, también curazaleño, -a, aunque menos extendido[1]
Bandera de Dinamarca Dinamarca danés, -sa[3]
o dinamarqués, -sa[6]
Copenhague copenhagués, -sa
o copenhaguense[27]
Para los capitalinos, deben evitarse los barbarismos kobmendense; hafnino, -a y codano, -a[27]
Bandera de Dominica Dominica dominiqués, -sa[3] Roseau roseauano, -a[28]
Bandera de Ecuador Ecuador ecuatoriano, -a[3] Quito quiteño, -a[3] Anexo:Gentilicios de Ecuador
Bandera de Egipto Egipto egipcio, -a[3] El Cairo cairota[3]
Bandera de El Salvador El Salvador salvadoreño, -a[3] San Salvador sansalvadoreño, -a[6] También se usa capitalino, -a para diferenciar
Bandera de Emiratos Árabes Unidos Emiratos Árabes Unidos emiratí[29] Abu Dabi abudabí[3]
Bandera de Eritrea Eritrea eritreo, -a[3] Asmara
Bandera de Eslovaquia Eslovaquia eslovaco, -a[3] Bratislava bratislavo, -a[30]
Bandera de Eslovenia Eslovenia esloveno, -a[3] Liubliana liublianés, -sa[31]
Bandera de España España español, -la[3] Madrid madrileño, -a[3] Para los nacionales, también hispano, -a, aunque puede designar en general a los hispanoamericanos[6]
Para los capitalinos, también matritense y, coloquialmente, gato, -a para los nativos[6]
Anexo:Gentilicios de España
Bandera de Estados Federados de Micronesia Estados Federados de Micronesia micronesio, -a[3] Palikir palikirense[cita requerida]
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos estadounidense
o estadunidense[6]
Washington DC washingtoniano, -a[3] Anexo:Gentilicios de Estados Unidos
Bandera de Estonia Estonia estonio, -a
o estoniano, -a[6]
Tallin tallinés, -sa[10]
Bandera de Etiopía Etiopía etíope[3] Adís Abeba Para los nacionales, también abisinio, -a por su anterior denominación, Abisinia[6]
Bandera de Filipinas Filipinas filipino, -a[3] Manila manileño, -a[3]
o manilense[6]
Bandera de Finlandia Finlandia finlandés, -sa
o finés, -sa[3]
Helsinki helsinguino, -a
o helsinkiano, -a[12]
o helsinkiense[26]
El gentilicio lapón, -na designa en general a los habitantes de Laponia[6]
Bandera de Fiyi Fiyi fiyiano, -a[3] Suva
Bandera de Francia Francia francés, -sa[3] París parisino, -a[3] Para los nacionales, también galo, -a por el pueblo galo[6]
Para los capitalinos, también parisiense y parisién[6]
Anexo:Gentilicios de Francia
Bandera de Gabón Gabón gabonés, -sa[3] Libreville librevillés, -sa[12]
Bandera de Gambia Gambia gambiano, -a[3] Banjul
Bandera de Georgia Georgia georgiano, -a[3] Tiflis tiflisiano, -a[10]
Bandera de Ghana Ghana ghanés, -sa[3] Accra
Bandera de Gibraltar Gibraltar gibraltareño, -a[6] Gibraltar gibraltareño, -a[6]
Bandera de Granada Granada granadino, -a[3] Saint George's
Bandera de Grecia Grecia griego, -a[3] Atenas ateniense[3] Para los nacionales, también heleno, -a por los pueblos helénicos[6]
Anexo:Gentilicios de Grecia
Bandera de Groenlandia Groenlandia groenlandés, -sa[6] Nuuk
Bandera de Guam Guam guameño, -a[4] Agaña
Bandera de Guatemala Guatemala guatemalteco, -a
o guatemalense[3]
Ciudad de Guatemala guatemalteco, -a
o guatemalense[3]
En ambos casos, coloquialmente, también chapín, -na[6]
También se usa capitalino, -a para diferenciar
Bandera de Guernsey Guernsey guerneseyés, -sa[32]
o guernesiano, -a[33]
Saint Peter Port
Bandera de Guinea Guinea guineano, -a
o guineo, -a[3]
Conakri
Bandera de Guinea-Bisáu Guinea-Bisáu guineano, -a
o guineo, -a[3]
o bisauguineano, -a[34]
Bisau
Bandera de Guinea Ecuatorial Guinea Ecuatorial ecuatoguineano, -a[3] Malabo malabeño, -a[35]
Bandera de Guyana Guyana guyanés, -sa[3] Georgetown
Bandera de Haití Haití haitiano, -a[3] Puerto Príncipe puertoprincipeño, -a[36]
Bandera de Honduras Honduras hondureño, -a[3] Tegucigalpa tegucigalpense[3]
Bandera de Hong Kong Hong Kong hongkonés, -sa[6] Hong Kong (CE) hongkonés, -sa[6]
Bandera de Hungría Hungría húngaro, -a[3] Budapest aquineo, -a
o aquincense[3]
o budapestino, -a[26]
Para los nacionales, también magiar por los primeros habitantes de la región[6]
Bandera de India India indio, -a[3] Nueva Delhi neodelhiense[37]
o neodelhí[38]
El término hindú designa a los seguidores de la religión hinduísta[39]
Bandera de Indonesia Indonesia indonesio, -a[3] Yakarta yakartés, -sa[40]
Bandera de Irak Irak iraquí[3] Bagdad bagdadí[3]
Bandera de Irán Irán iraní[3] Teherán teheraní[41][42] Para los nacionales, también persa por la antigua denominación del país, Persia, aunque puede designar solamente al pueblo persa, el mayor grupo étnico del país[43]
Bandera de Irlanda Irlanda irlandés, -sa[3] Dublín dublinés, -sa[3]
Bandera de Islandia Islandia islandés, -sa[3] Reikiavik reikiavikense[44]
Bandera de Islas Caimán Islas Caimán caimanés[4] George Town
Bandera de Islas Cocos Islas Cocos cocano, -a[45] West Island
Bandera de Islas Cook Islas Cook cookiano, -a[46] Avarua
Bandera de Isla de Man Isla de Man manés, -sa[6] Douglas
Bandera de Isla de Navidad Isla de Navidad navideño, -a[47][48] Flying Fish Cove
Bandera de Isla Norfolk Isla Norfolk norfolkense[49] Kingston
Bandera de Islas Feroe Islas Feroe feroés, -sa[6] Tórshavn
Bandera de Islas Malvinas Islas Malvinas malvinense[6] Puerto Argentino o Puerto Stanley
Bandera de Islas Marianas del Norte Islas Marianas del Norte chamorro, -a[6] Saipán saipanés, -sa[cita requerida]
Bandera de Islas Marshall Islas Marshall marshalés, -sa[3] Majuro
Bandera de Islas Pitcairn Islas Pitcairn pitcairnés, -sa[49] Adamstown
Bandera de Islas Salomón Islas Salomón salomonense[3] Honiara
Bandera de Islas Turcas y Caicos Islas Turcas y Caicos turcocaiqueño, -a[50] Cockburn Town
Bandera de Islas Vírgenes Británicas Islas Vírgenes Británicas virgenense[50] Road Town
Bandera de Islas Vírgenes de los Estados Unidos Islas Vírgenes de los Estados Unidos virgenense[50] Charlotte Amalie
Bandera de Israel Israel israelí[51] Jerusalén jerosolimitano, -a[52] No confundir con israelita, hebreo o habitante del Antiguo Israel[51]
Para los capitalinos, también —aunque menos recomendado— hierosolimitano, -a por el nombre latino de la ciudad[52]
Bandera de Italia Italia italiano, -a[3] Roma romano, -a[3] Para los nacionales, también ítalo, -a por el pueblo ítalo[6]
Anexo:Gentilicios de Italia
Bandera de Jamaica Jamaica jamaicano, -a
o jamaiquino, -a[53]
Kingston
Bandera de Japón Japón japonés, -sa[3] Tokio tokiota[3] Para los nacionales, también nipón, -a por la pronunciación original[6]
Bandera de Jersey Jersey jerseyés, -sa[54] Saint Helier
Bandera de Jordania Jordania jordano, -a[3] Amán
Bandera de Kazajistán Kazajistán kazajo, -a[3] Astaná astanés, -sa[10]
Bandera de Kenia Kenia keniano, -a[3] Nairobi nairobeño, -a[12] Para los nacionales, también keniata, seguramente por su primer jefe de Estado, Yomo Keniata[55]
Bandera de Kirguistán Kirguistán kirguís
o kirguiso, -a[56]
Biskek biskeco, -a[10] Para los nacionales, también kirguiz; kirguizo, -a y kirguizio, -a[6]
Bandera de Kiribati Kiribati kiribatiano, -a[3] Tarawa
Bandera de Kosovo Kosovo kosovar[1] Pristina
Bandera de Kuwait Kuwait kuwaití[3] Ciudad de Kuwait kuwaití[3]
Bandera de Laos Laos laosiano, -a[3] Vientián
Bandera de Lesoto Lesoto lesotense[3] Maseru
Bandera de Letonia Letonia letón, -na[3] Riga rigués, -sa[10]
Bandera de Líbano Líbano libanés, -sa[3] Beirut beirutí[3]
Bandera de Liberia Liberia liberiano, -a[3] Monrovia monroviano, -a[12]
Bandera de Libia Libia libio, -a[3] Trípoli tripolitano, -a[3]
Bandera de Liechtenstein Liechtenstein liechtensteiniano, -a[3] Vaduz
Bandera de Lituania Lituania lituano, -a[3] Vilna vilnés, -sa[10]
Bandera de Luxemburgo Luxemburgo luxemburgués, -sa[3] Luxemburgo luxemburgués, -sa[3]
Bandera de Macao Macao macaense[1] Macao (CE) macaense[1]
Bandera de Madagascar Madagascar malgache[3] Antananarivo antananarivés, -sa[57]
Bandera de Malasia Malasia malasio, -a[3] Kuala Lumpur (O)
Putrajaya (A)
lumpureño, -a[58] Para los nacionales, también malayo, -a, aunque en rigor designa al pueblo borneano mayoritario en el país[59]
Bandera de Malaui Malaui malauí[3] Lilongüe lilongüés, -sa[cita requerida]
Bandera de Maldivas Maldivas maldivo, -a[3] Malé malé[cita requerida]
Bandera de Malí Malí maliense[3] Bamako bamakés, -sa[60] Para los nacionales, también malí, aunque menos extendido[61]
Bandera de Malta Malta maltés, -sa[3] La Valeta valetano, -a[26]
Bandera de Marruecos Marruecos marroquí[3] Rabat rabatí
o rabatita[12]
Bandera de Mauricio Mauricio mauriciano, -a[3] Port Louis puertoluiseño, -a[cita requerida]
Bandera de Mauritania Mauritania mauritano, -a[3] Nuakchot nuakchoteño, -a[62]
Bandera de México México mexicano, -a
o mejicano, -a[3]
Ciudad de México defeño, -a
o chilango, -a
o mexiqueño, -a[6]
Para los nacionales, también azteca, aunque en rigor designa al antiguo pueblo mexica[63]
También se usa capitalino, -a para diferenciar
Anexo:Gentilicios de México
Bandera de Moldavia Moldavia moldavo, -a[3] Chisinau chisinaués, -sa[10]
Bandera de Mónaco Mónaco monegasco, -a[3] Mónaco (CE) monegasco, -a[3]
Bandera de Mongolia Mongolia mongol, -la[3] Ulán Bator ulambatorano, -a[64]
Bandera de Montenegro Montenegro montenegrino, -a[6] Podgorica podgoricano, -a[cita requerida]
Bandera de Montserrat Montserrat monserratino, -a[4] Brades (F)
Plymouth
Bandera de Mozambique Mozambique mozambiqueño, -a[3] Maputo maputense[65]
Bandera de Namibia Namibia namibio, -a[3] Windhoek
Bandera de Nauru Nauru nauruano, -a[3] Yaren
Bandera de Nepal Nepal nepalés, -sa
o nepalí[66]
Katmandú jatamansino, -a[12]
Bandera de Nicaragua Nicaragua nicaragüense[3] Managua managua[3]
o managüense[6]
Bandera de Niger Níger nigerino, -a[3] Niamey
Bandera de Nigeria Nigeria nigeriano, -a[3] Abuya
Bandera de Niue Niue niueño, -a[67] Alofi
Bandera de Noruega Noruega noruego, -a[3] Oslo oslense[68]
Bandera de Nueva Caledonia Nueva Caledonia neocaledonio, -a[67] Numea numeano, -a[cita requerida]
Flag of Novorussia.svg Nueva Rusia neorruso[69] Donetsk donetsquense[70]
Bandera de Nueva Zelanda Nueva Zelanda neozelandés, -sa[3] Wellington wellingtoniano, -a[71]
Bandera de Omán Omán omaní[3] Mascate mascateño, -a[72]
Bandera de Osetia del Sur Osetia del Sur surosetio, -a[73] Tsjinval
Bandera de Países Bajos Países Bajos neerlandés, -sa[3] La Haya (E, J)
Ámsterdam (L)
hayense[74]
amsterdamés, -sa[12][26]
El gentilicio flamenco, -a designa en general a los habitantes de la región histórica de Flandes[6]​, aunque por antonomasia haya sido adoptado por la Región Flamenca de Bélgica
Bandera de Pakistán Pakistán pakistaní[3] Islamabad islamabadí[cita requerida]
Bandera de Palaos Palaos palauano, -a[3] Melekeok
Bandera de Palestina Palestina palestino, -a[6] Gaza / Ramala (F)
Jerusalén (O)
gazatí[75]
jerosolimitano, -a[52]
Para los capitalinos, también —aunque menos recomendado— hierosolimitano, -a por el nombre latino de la ciudad[52]
Bandera de Panamá Panamá panameño, -a[3] Panamá panameño, -a[3]
Bandera de Papúa Nueva Guinea Papúa Nueva Guinea papú[3]
o papúa[6]
Port Moresby
Bandera de Paraguay Paraguay paraguayo, -a[3] Asunción asunceno, -a
o asunceño, -a[3]
El gentilicio guaraní designa en general a los pueblos indígenas suramericanos ubicados desde el Amazonas hasta el Río de la Plata[6]​, aunque por antonomasia se utiliza para denominar a los paraguayos debido a su moneda
Anexo:Gentilicios de Paraguay
Bandera de Perú Perú peruano, -a[3] Lima limeño, -a[3] Para los nacionales, también inca, aunque en rigor designa al antiguo pueblo quechua[63]
Bandera de Polinesia Francesa Polinesia Francesa francopolinesio, -a[76] Papeete
Bandera de Polonia Polonia polaco, -a[3] Varsovia varsoviano, -a[3]
Bandera de Portugal Portugal portugués, -sa[3] Lisboa lisboeta[3] Para los nacionales, también lusitano, -a y luso, -a por los pueblos lusitanos[6]
Bandera de Puerto Rico Puerto Rico puertorriqueño, -a[3]
o portorriqueño, -a[6]
San Juan sanjuanero, -a[3] Para los nativos del archipiélago, también boricua; borinqueño, -a y borincano, -a[6]
Bandera de Reino Unido Reino Unido británico, -a[3] Londres londinense[6] Anexo:Gentilicios del Reino Unido
Bandera de República Centroafricana República Centroafricana centroafricano, -a[3] Bangui
Bandera de República Checa República Checa checo, -a[3] Praga praguense[3]
Bandera de Taiwán República de China taiwanés, -sa[6] Taipéi taipeiano, -a[77]
Bandera de República de Macedonia República de Macedonia macedonio, -a[3] Skopie
Bandera de la República de Nagorno Karabaj República de Nagorno Karabaj karabají[78] Stepanakert
Bandera de República del Congo República del Congo congoleño, -a
o congolés, -sa[79]
Brazzaville
Bandera de República Democrática del Congo República Democrática del Congo congoleño, -a
o congolés, -sa[79]
Kinsasa kinois[80]
o kinés, -sa[20]
Para los nacionales, también zaireño, -a por su anterior denominación, Zaire[6]
Bandera de República Dominicana República Dominicana dominicano, -a[3] Santo Domingo dominicano, -a[3] También se usa capitaleño, -a para diferenciar[6]
Bandera de Ruanda Ruanda ruandés, -sa[3] Kigali
Bandera de Rumania Rumania rumano, -a[3] Bucarest bucarestino, -a[12]
Bandera de Rusia Rusia ruso, -a[3] Moscú moscovita[3]
Bandera de Sáhara Occidental Sahara Occidental saharaui[81] El Aaiún (O)
Bir Lehlu (F)
El gentilicio sahariano, -a designa en general a los naturales del desierto del Sáhara[81]
Bandera de Samoa Samoa samoano, -a[3] Apia apiano, -a[82]
Bandera de Samoa Americana Samoa Americana samoamericano, -a[83] Pago Pago
Bandera de San Bartolomé San Bartolomé sambartolomeano, -a[50] Gustavia
Bandera de San Cristobal y Nieves San Cristóbal y Nieves sancristobaleño, -a[3] Basseterre baseterrense[cita requerida]
Bandera de San Marino San Marino sanmarinense[3] Ciudad de San Marino sanmarinense[3]
Bandera de San Martín San Martín sanmartitense[50] Marigot
Flag of Sint Maarten.svg Sint Maarten sanmartitense[50] Philipsburg
Bandera de San Pedro y Miquelón San Pedro y Miquelón sampedrino, -a[50] San Pedro sampedrino, -a[50]
Bandera de San Vicente y las Granadinas San Vicente y las Granadinas sanvicentino, -a[3] Kingstown
Bandera de Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña Santa Elena, Ascensión y Tristán de Acuña santaheleno, -a[84] Jamestown
Bandera de Santa Lucía Santa Lucía santalucense[3] Castries
Bandera de Santo Tomé y Príncipe Santo Tomé y Príncipe santotomense[3] Santo Tomé santotomense[3]
Bandera de Senegal Senegal senegalés, -sa[3] Dakar dakariano, -a[85]
Bandera de Serbia Serbia serbio, -a[6] Belgrado belgradense[6]
Bandera de Seychelles Seychelles seychellense[3] Victoria victoriano, -a[86]
Bandera de Sierra Leona Sierra Leona sierraleonés, -sa[3] Freetown
Bandera de Singapur Singapur singapurense[3] Singapur (CE) singapurense[3]
Bandera de Siria Siria sirio, -a[3] Damasco damasceno, -a[3]
o damasquino, -a[6]
Bandera de Somalia Somalia somalí[3] Mogadiscio
Flag of Somaliland.svg Somalilandia somalilandés, -sa[87] Hargeisa hargeisio, -a[cita requerida]
Bandera de Sri Lanka Sri Lanka ceilanés, -sa
o ceilandés, -sa
o esrilanqués, -sa[88]
Colombo (O)
Sri Jayawardenepura (L)
Para los nacionales, también cingalés, -sa, aunque en rigor designa a la etnia mayoritaria en el país[88]
Bandera de Suazilandia Suazilandia suazi[3] Lobamba (L, F)
Mbabane (A)
Bandera de Sudáfrica Sudáfrica sudafricano, -a[3] Pretoria (O, E)
Ciudad del Cabo (L)
Bloemfontein (J)
pretoriano, -a[89]
capense[89]
Bandera de Sudán Sudán sudanés, -sa[3] Jartum jartumí[90]
Bandera de Sudán del Sur Sudán del Sur sursudanés, -sa[91] Yuba
Bandera de Suecia Suecia sueco, -a[3] Estocolmo holmiense[92]
Bandera de Suiza Suiza suizo, -a[3] Berna bernés, -sa[12] Para los nacionales, también helvecio, -a y helvético, -a por el pueblo celta[6]
Bandera de Surinam Surinam surinamés, -sa[3] Paramaribo paramaribense
o parborense[cita requerida]
Bandera de Svalvard Svalbard svalbarense[93] Longyearbyen longyearbita[cita requerida]
Bandera de Tailandia Tailandia tailandés, -sa[3] Bangkok bangkokiano, -a[94] Para los nacionales, también siamés, -a por su anterior denominación, Siam[6]
Bandera de Tanzania Tanzania tanzano, -a[3] Dodoma
Bandera de Tayikistán Tayikistán tayiko, -a[3] Dusambé dusambés, -sa[10]
Bandera de Timor Oriental Timor Oriental timorense[3] Dili
Bandera de Togo Togo togolés, -sa[3] Lomé
Bandera de Tokelau Tokelau tokelauense[67] Atafu
Bandera de Tonga Tonga tongano, -a[3] Nukualofa
Bandera de Transnistria Transnistria transnistrio, -a[95] Tiráspol
Bandera de Trinidad y Tobago Trinidad y Tobago trinitense[3] Puerto España puertoespañol, -la[96]
Bandera de Túnez Túnez tunecino, -a[3] Túnez tunecino, -a[3]
Bandera de Turkmenistán Turkmenistán turcomano, -a
o turkmeno, -a[97]
Asjabad asjabadí[10]
Bandera de Turquía Turquía turco, -a[3] Ankara angorense
o angorino, -a[4]
Para los nacionales, también otomano, -a, aunque en rigor hace referencia a la Casa de Osmán, la dinastía que rigió el Imperio turco otomano
Bandera de Tuvalu Tuvalu tuvaluano, -a[3] Funafuti
Bandera de Ucrania Ucrania ucraniano, -a[3] Kiev kievita
o kieveño, -a[98]
Para los nacionales, también ucranio, -a, aunque no recomendado[98]
Anexo:Gentilicios de Ucrania
Bandera de Uganda Uganda ugandés, -sa[3] Kampala kampalano, -a[20]
Bandera de Uruguay Uruguay uruguayo, -a[3] Montevideo montevideano, -a[3] Para los nacionales, también charrúa, aunque en rigor designa al antiguo pueblo amerindio[6][63]
Bandera de Uzbekistán Uzbekistán uzbeko, -a[3] Taskent taskentés, -sa[10]
Bandera de Vanuatu Vanuatu vanuatuense[3] Port Vila
Bandera de Venezuela Venezuela venezolano, -a[3] Caracas caraqueño, -a[3] Anexo:Gentilicios de Venezuela
Bandera de Vietnam Vietnam vietnamita[3] Hanói hanoiense[99]
Bandera de Wallis and Futuna Wallis y Futuna walisiano, -a[100] Mata-Utu
Bandera de Yemen Yemen yemení[3] Saná
Bandera de Yibuti Yibuti yibutiano, -a[3] Yibuti yibutiano, -a[3]
Bandera de Zambia Zambia zambiano, -a[3] Lusaka lusakés, -sa[12]
Bandera de Zimbabue Zimbabue zimbabuense[3] Harare

Aclaraciones[editar]

  • Capital(es): A = Administrativa, CE = Ciudad-Estado, E = Ejecutiva (Sede del Gobierno), F = de facto, J = Judicial (Sede de los Tribunales), L = Legislativa (Sede del Parlamento), O = Oficial.

La anterior es una tabla de países. Incluye todos los Estados independientes de facto (tengan o no reconocimiento internacional), territorios dependientes con población nativa y áreas de soberanía especial. Los países sin reconocimiento general o independientes de facto se señalan en cursiva.

Para las referencias, se ha seguido el siguiente orden de prioridad:

  1. Diccionario de la lengua española (DLE);
  2. Fundación del Español Urgente (Fundéu);
  3. Diccionario panhispánico de dudas (DPD);
  4. Diccionario de la Real Academia Española (DRAE);
  5. Otras instancias lingüísticas (incluidos enciclopedias y diccionarios);
  6. Ensayos lingüísticos y obras similares;
  7. Medios de comunicación;
  8. Otras obras de no ficción;
  9. Literatura de ficción.

Otros gentilicios[editar]

Cardinales[editar]

  • Norte: norteño, -a; nortino, -a; boreal; septentrional (de septentrión).[6]
  • Este, Leste (Mar.), Oriente o Levante: esteño, -a; oriental; levantino, -a.[6]
  • Sur o Sud: sureño, -a; surero, -a; austral; meridional (de meridión).[6]
  • Oeste, Occidente o Poniente: occidental; ponentino, -a.[6]

Geográficos[editar]

Imaginarios[editar]

Universo[editar]

Véase también[editar]

Referencias[editar]

  1. a b c d e f g h Real Academia Española (2005). Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana. 
  2. RTVE (1 de enero de 2017). «Un rehén antes de morir: "Todo el mundo está aterrorizado, no paramos de tener palpitaciones"». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  3. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dy dx dz ea eb ec ed ee ef eg eh ei ej ek el em en eo ep eq er es et eu ev ew ex ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp fq fr fs ft fu fv fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf gg gh gi gj gk gl gm gn go gp gq gr gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd he hf hg hh hi hj hk hl Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2005). «Apéndice 5: Lista de países y capitales, con sus gentilicios». Diccionario panhispánico de dudas (1.ª edición). Consultado el 18 de septiembre de 2012.
  4. a b c d e f g h i j Fundación del Español Urgente (2008). «Lista de topónimos y gentilicios». Manual de español urgente (18.ª edición). Madrid: Cátedra. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  5. Wikilengua. «Topónimos de Albania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  6. a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj Real Academia Española (2014). Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Madrid: Espasa. 
  7. Fundación del Español Urgente (5 de julio de 2015). ««Arabia Saudí» o «Arabia Saudita», topónimos adecuados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  8. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««bonaerense» no es lo mismo que «porteño»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  9. Fundación del Español Urgente (12 de octubre de 2009). ««Ereván», no «Yereván»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  10. a b c d e f g h i j k l Fundación del Español Urgente (2006). «Topónimos y gentilicios de las antiguas repúblicas socialistas soviéticas». Donde dice (3). Consultado el 1 de enero de 2017. 
  11. Fundación del Español Urgente (24 de junio de 2015). ««Azerbaiyán» y «Bakú», formas correctas». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  12. a b c d e f g h i j k l Antonio Fernández Fernández (2007). Diccionario de dudas 2. Oviedo: Universidad de Oviedo. 
  13. Wikilengua. «Topónimos de Belice». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  14. Fundación del Español Urgente (4 de marzo de 2015). ««Cotonú», no «Cotonou»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  15. Unión Europea. «Cabos sueltos». puntoycoma (872). Bruselas-Luxemburgo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  16. Fundación del Español Urgente (8 de noviembre de 2011). ««Birmania» y «Rangún», mejor que «Myanmar» y «Yangon»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  17. RTVE (2 de marzo de 2010). «Vlahovic, la encarnación del terror en Grbavica». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  18. Fundación del Español Urgente (14 de abril de 2014). ««brasileño» o «brasilero», no «brasileiro»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  19. Gabriel Márquez Cárdenas (20 de junio de 2009). «Lenguaje con Gotero: Gentilicios». Elmundo.com. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  20. a b c Benjamín Hernández. «Gentilicios del mundo». ACTA. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  21. Wikilengua. «Topónimos de Cabo Verde». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  22. Ignasi Juliachs (15 de octubre de 2016). «Terrence Malick insiste en trascender con ‘Voyage of Time’». La Vanguardia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  23. a b Juan Ignacio García-Ochoa (27 de marzo de 2012). «A Cristiano le espera un infierno». Marca. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  24. Luis Matías López (4 de abril de 1985). «La oposición apuesta por la política del paso a paso». El País. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  25. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««seulense» y «seulés»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  26. a b c d e Beatriz Gómez-Pablos (2016). «Posibles gentilicios para quince capitales europeas: propuestas de internet». Quince propuestas de gentilicios para capitales de la Unión Europea. XLinguae. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  27. a b Fundación del Español Urgente (23 de septiembre de 2013). «Consulta en Twitter». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  28. Wikilengua. «Topónimos de Dominica». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  29. Fundación del Español Urgente (11 de mayo de 2005). «gentilicio de los Emiratos Árabes». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  30. Wikilengua. «Topónimos de Eslovaquia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  31. Wikilengua. «Topónimos de Eslovenia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  32. Martín Mucha (23 de octubre de 2014). «Una casucha: La sede de Oleguer Pujol en la isla de Los Miserables». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  33. Martín Mucha (17 de agosto de 2014). «Guernsey, la amante de Víctor Hugo». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  34. Oficina de Información y Prensa de Guinea Ecuatorial (3 de abril de 2015). «Agenda de alto nivel en Bruselas del Ministro de Comercio». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  35. Wikilengua. «Topónimos de Guinea Ecuatorial». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  36. Xosé Avelino Hermida Borrajo y María Cruz López Martínez (2006). «portoprincipeño». Gran dicionario século vinte i uno. Galicia: Galaxia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  37. Wikilengua. «Topónimos de India». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  38. Infodefensa.com (13 de mayo de 2016). «Nueva Delhi despide a sus últimos Sea Harrier». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  39. Fundación del Español Urgente (12 de mayo de 2015). «indio, hindú, hindi». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  40. Wikilengua. «Topónimos de Indonesia». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  41. Emilio Menéndez del Valle (1997). «Islam y política». Islam y democracia en el mundo que viene. Madrid: Los Libros de la Catarata. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  42. Joel C. Rosenberg (2012). «Área protegida de Lashkardar, Irán». Operación Teherán. EE. UU.: Tyndale. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  43. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Ceilandés», «ceilanés» y «esrilanqués» son los gentilicios de Sri Lanka». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  44. Viktor Arnar Ingólfsson (2008). «La fría Muerte». Nieve negra. Madrid: Ediciones de la Torre. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  45. Iñaki Alegre (4 de enero de 2017). «Islas Cocos, elegido el «Mejor País del Mundo»». MediaMass. Consultado el 5 de enero de 2017. 
  46. 20 Minutos (5 de diciembre de 2010). «Once pueblos conviven con más de 80 nacionalidades, de las que perduran en la región un cookiano, un suazi o un vaticano». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  47. Andrés Cabrera. «Fútbol en la Isla de Navidad». El Enganche. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  48. EcuRed. «Isla Navidad». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  49. a b Antonio Hualde (25 de junio de 2014). «Sucedió en los Mares del Sur». El Imparcial. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  50. a b c d e f g h Mariano Martín Rodríguez (2016). «Ensayo de macrotoponimia de los territorios europeos actuales en el continente americano». puntoycoma (149). Bruselas-Luxemburgo. pp. 11-17. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  51. a b Fundación del Español Urgente (7 de julio de 2014). «hebreo e israelí no son sinónimos». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  52. a b c d Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««jerosolimitano», gentilicio de Jerusalén». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  53. Fundación del Español Urgente (19 de junio de 2011). «jamaiquino o jamaicano, gentilicio correcto». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  54. Guillermo Altares (20 de septiembre de 2016). «Últimas palabras desde Jersey». El País. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  55. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Kenia», no «Kenya»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  56. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Kirguistán», forma recomendada». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  57. Wikilengua. «Topónimos de Madagascar». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  58. Fundación del Español Urgente (30 de marzo de 2014). «Consulta en Twitter». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  59. Fundación del Español Urgente (10 de marzo de 2014). ««malasio» es el gentilicio de Malasia, «malayo» su idioma». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  60. Wikilengua. «Topónimos de Mali». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  61. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Mali» y «Malí», topónimos correctos». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  62. Wikilengua. «Topónimos de Mauritania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  63. a b c Cfr. Fundación del Español Urgente (15 de mayo de 2009). ««azteca» puede ser sinónimo de «mexicano»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  64. Rafael Cerro Merinero (28 de diciembre de 2014). «Todo para arriba, todo para abajo». ABC. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  65. Beatriz García Sánchez (2016). «Sororidad en la literatura mozambiqueña: un análisis de la novela Niketche. Una historia de poligamia». Asparkia: Investigació feminista (28). Madrid. pp. 23-31. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  66. Fundación del Español Urgente (28 de mayo de 2015). ««Katmandú», mejor que «Kathmandu/Kathmandú»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  67. a b c Unión Europea (1 de julio de 2016). «Anexo A5: Lista de Estados, territorios y monedas». Libro de estilo interinstitucional. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  68. Wikilengua. «Topónimos de Noruega». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  69. Greg Butterfield (27 de octubre de 2014). «Fraude en Ucrania. Nueva Rusia espera nuevo ataque». Semanario Voz. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  70. Wikilengua. «Topónimos de Ucrania». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  71. Wikilengua. «Topónimos de Nueva Zelanda». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  72. El Rastreador de Noticias (21 de abril de 2013). «OMÁN quiere convertirse en un nuevo país turístico». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  73. Amnistía Internacional (2011). «Secuelas del conflicto armado». Informe Amnistía Internacional 2011: El estado de los derechos humanos en el mundo. Madrid: Penguin Random House. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  74. Fundación del Español Urgente (5 de mayo de 2015). «La Haya, claves para una buena redacción». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  75. Fundación del Español Urgente (24 de enero de 2008). «gentilicio de Gaza». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  76. Paulo Alonso Lois (1 de septiembre de 2013). «La ola de Pantín alcanza Tahití». La Voz de Galicia. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  77. Wikilengua. «Topónimos de China». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  78. Juan Carlos Toufeksian (2016). «Prólogo 1998». Geopolítica de Armenia: En el centenario del primer genocidio del siglo XX. Buenos Aires: Eudeba. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  79. a b Fundación del Español Urgente (3 de agosto de 2014). ««congoleño» y «congolés», gentilicios apropiados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  80. Zabalo, Xabier. «El viaje de Kiadi» (pdf). Centro Social Ignacio Ellacuría. p. 9. Consultado el 24 de marzo de 2009. 
  81. a b Fundación del Español Urgente (25 de octubre de 2015). ««saharaui» y «sahariano» diferencias». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  82. Francisco Javier López Naranjo (31 de julio de 2016). «Apuntes para una futura historia de Apía». El Diario. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  83. Abraham Zamorano (1 de marzo de 2015). «Samoa Americana: el único territorio de EE.UU. sin ciudadanos estadounidenses». BBC Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  84. Natasha Niebieskikwiat (18 de marzo de 2014). «¿Qué es un kelper?». Clarín. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  85. Fernando Sánchez Miret y Carmen Pensado (2009). «Gentilicios». Romanística sin complejos: homenaje a Carmen Pensado. Peter Lang. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  86. Nyala Tours. «Guía de Seychelles». Madrid. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  87. Escola de Cultura de Pau (2011). «Somalia (Somalilandia-Puntlandia)». Conflictos y paz. Barcelona. Consultado el 30 de septiembre de 2012. 
  88. a b Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Ceilandés», «ceilanés» y «esrilanqués» son los gentilicios de Sri Lanka». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  89. a b Fundación del Español Urgente (7 de junio de 2010). «Mundial de Sudáfrica: términos relacionados». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  90. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««Jartum», no «Khartum» ni «Khartoum»». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  91. Academia Argentina de Letras y Fundación del Español Urgente (2011). «Fundéu BBVA en la Argentina». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  92. Fundación del Español Urgente (3 de febrero de 2008). «gentilicio de Estocolmo». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  93. Xavier Moret (10 de julio de 2016). «La radio del fin del mundo». El Periódico. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  94. Noel Caballero (16 de febrero de 2006). «Mano de obra barata para erigir los lujosos rascacielos de Bangkok». La Región. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  95. Daniel Pinilla Polo (23 de marzo de 2014). «Transnistria, modelo para Crimea». El Mundo. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  96. Fabián Mauricio Rozo Castiblanco (14 de febrero de 2009). «Mis primeros 60 años». El Espectador. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  97. Fundación del Español Urgente (4 de febrero de 2011). ««turcomano» y «turkmeno», gentilicios de Turkmenistán». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  98. a b Fundación del Español Urgente (21 de febrero de 2014). «Ucrania, claves de redacción». Consultado el 1 de enero de 2017. 
  99. Eric San Juan (29 de abril de 2014). «Vietnam y el perdón: “No hay rencor. Por eso los veteranos rompemos a llorar”». El Confidencial. Consultado el 1 de enero de 2017. 
  100. José Luis Muñoz (25 de noviembre de 2016). «54 Festival de cine de Gijón. Sexta jornada». Entretanto Magazine. Consultado el 1 de enero de 2017.