Anexo:Comparación de los inventarios fonéticos latino y español

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a: navegación, búsqueda

En este anexo se compara los valores fonéticos de las letras del abecedario latino y español en las principales épocas del idioma. El objetivo no es presentar la evolución fonética histórica con respecto de los cambios de la ortografía, así que es posible que un sonido representado por cierta grafía en época moderna no procediera del sonido representado por la misma en otra época histórica (por ejemplo la -c- y la h- actuales del español no siempre derivan de la -c- y la h- latinas). Las letras que no forman parte del alfabeto latino internacional aparecen aquí en letra itálica.

Letra Valor fonético en AFI
Latín Español
clásico vulgar medieval contemporáneo y dialectal fonológico estándar
A [a], [aː], [ã] [a], [ã] [a], [ã] [a]~[ã] /a/
B [b], [b:] [b]~[β][1] [b]~[β] [b]~[β] /b/
C [k], [k:], [kʰ], [kʲ] [k], [ʦ] [k], [ʦ] [k], [θ] o [s] /k/, /θ/, /s/
CH
(< -ct-, -lt-)
[ʧ] [ʧ] /ʧ/
D [d], [d:] [d] [d]~[ð][1] [d]~[ð] /d/
E [e], [eː], [ẽ] [ɛ], [e], [ẽ] [e̞], [ẽ̞] [e̞]~[ẽ̞] /e/
F [f]~[ɸ], [f:] [f]~[ɸ] [f]~[ɸ]~[h] [f]~[ɸ][2]​~[v] /f/
G [g], [g:], [gʲ] [g], [ʤ] [g]~[ɣ],[1][ʒ] [g]~[ɣ],[1][x]~[χ] o [h] /g/, /x/
H [h]~[∅] [∅] [∅] [∅] o [h][3] /∅/
I [i]~[j], [iː]~[j:][1]​, [ĩ] [i]~[j], [ĩ], [ʝ][1] [i]~[j] [i]~[j]~[ĩ], [ʝ]~[ɟ] o [ʃ]~[ʒ][4] /i/
J [5] [ʒ] [x]~[χ] o [h] /x/
K [6] [k] [k] [k] [k] /k/
L [l]~[ɫ], [l:] [l]~[ɫ], [ʎ][7] [l]~[ɫ] [l]~[lʲ]~[l̪]~[l̟] /l/
LL
(< cl-, pl-, -ll-)
[ʎ] [ʎ] o [ʝ]~[ɟ] o [ʃ]~[ʒ] /ʎ/
M [m]~[ɱ], [m:], [∅] [m]~[ɱ], [m:], [∅][8] [m]~[ɱ], [m:], [∅] [m], [n:]~[m:],[9][n][10]​ o [ŋ]~[ɱ] o [∅] /m/, /n/
N [n]~[n̪]~[ŋ]~[ɲ]~[m]~[ɱ], [n:], [∅] [n]~[n̪]~[ŋ]~[ɲ]~[m]~[ɱ], [∅] [n]~[n̪]~[nʲ]~[ŋ]~[ɲ]~[m]~[ɱ], [n:], [∅] [n]~[n̪]~[n̟]~[nʲ]~[ŋ]~[ɲ]~[ɴ]~[m]~[ɱ], [n:]~[m:] o [ŋ]~[ɱ] o [∅] /n/
Ñ
(< -nn-, -ni-, -gn-)
[ɲ] [ɲ] /ɲ/
O [o], [oː], [õ] [ɔ], [o], [õ] [o̞], [õ̞] [o̞]~[õ̞] /o/
P [p], [p:], [pʰ] [p] [p] [p] /p/
QU [kw] o [kʷ] [k(ʷ)] [kw], [k] [k][11] /k/
R [r]~[ɾ], [r:] [r], [ɾ] [r], [ɾ] [r], [ɾ] /r/, /ɾ/
S [s], [s:][12] [s], [z][1] [s], [z] [s]~[z] /s/
T [t], [t:], [tʰ], [tʲ][13] [t], [ʦ][13] [t] [t] /t/
U [14] [u]~[w], [uː], [ũ] [u]~[w], [ũ], [β][1] [u]~[w], [β] [u]~[w]~[ũ] /u/
V [b]~[β][1] /b/
W [15] [b]~[β],[16][gw]~[ɣw][17] /b/, /gw/
X [ks] [js] [ks], [gz], [ʃ] [ks]~[gs]~[ɣs], [s], [x], [ʃ][18] /ks/, /gs/, /s/, /x/
Y [19] [y], [yː] [i] [i]~[j] [i]~[j], [ʝ]~[ɟ] o [ʃ]~[ʒ] /i/, /j/
Z [19] [ʣ]~[z], [ʣ:] [ʣ]~[z] [ʣ]~[ʦ] [θ]~[ð] o [s]~[z] /θ/, /s/

Notas[editar]

  1. a b c d e f g h i Entre vocales.
  2. La f- inicial latina se convirtió en una aspiración en español, pronunciada aún en el castellano antiguo e igual representada durante largo tiempo por la grafía f- en la escritura; en el español contemporáneo ya no se pronuncia (salvo algunos dialectos meridionales), aunque se conserva en la ortografía representada por una h- muda. La mayoría de los vocablos del español actual que empiezan por f- son cultismos o préstamos posteriores.
  3. En el español dialectal existe el sonido de una h aspirada procendete del cambio de f- a h-, [f]~[ɸ]~[h]: heder, hartar, halar. También hay palabras prestadas del inglés que incorporan tal sonido, o bien [x], como en hámster, hall, hándicap.
  4. En la sílaba inicial hie-.
  5. En el latín clásico no era una letra aparte, tanto el sonido [i] como [j] fueron representados por i.
  6. En el latín arcaico se usaba tres grafías diferentes para representar el sonido /k/: la Q ante O y U (k velar), la K ante A (k media) y la C ante E, I (k palatal: [k']). Luego, para la época clásica cambiaron la K a favor de la C (exceptuando algunas pocas palabras, como Kalendae, 'primer día del mes') y mantuvieron la Q sólo para el grupo QU [kw] representando a la k labiovelar [k°].
  7. Probablemente fue esta su pronunciación en los grupos iniciales CL-, FL- y PL en gran parte de la Romania.
  8. En posición final probablemente ya no se pronunciaba en la época clásica (tal vez tuviera un efecto de nasalización en la vocal precedente).
  9. Palabras como solemne [solenne], himno [inno]. Y palabras como inmortal [immortal].
  10. En final de palabras.
  11. En la ortografía moderna se usa sólo ante e, i para representar el fonema /k/. El sonido [kw] es marcado hoy por el grupo cu ante vocales.
  12. Es posible que su pronunciación correspondiera a la s apicoalveolar, típica de las variedades ibéricas del castellano, salvo las de Andalucía. Este tipo de realización de la /s/ es frecuente en aquellas lenguas en cuyo inventario fonético no existe otro fonema correspondiente a /ʃ/ (como sh inglesa o la ch francesa o portuguesa), aunque sí se da en idioma catalán, que sí tiene ese fonema. Esta es la pronunciación de la /s/ también aún hoy en varios dialectos de Italia.
  13. a b En la sílaba ti- (pero no en sti-) ante vocales.
  14. En el latín clásico no era una letra diferente a la v; tanto la [u] como la [w] fueron representadas por V.
  15. Originalmente no forma parte del abecedario latino, al cual fue introducido posteriormente por las lenguas germánicas. Asimismo, en español aparece sólo en algunos préstamos germánicos.
  16. En los préstamos del alemán.
  17. En los préstamos del inglés.
  18. x como [ʃ] en los préstamos del náhuatl, maya, catalán, euskera, gallego, portugués. Así como en referencia al castellano antiguo. También común en la toponimia mexicana, catalana, vasca y gallega.
  19. a b Originalmente aparecía sólo en préstamos griegos.

Bibliografía[editar]

Véase también[editar]