Resultados de la búsqueda
Apariencia
Para más opciones de búsqueda, vea Ayuda:Búsqueda.
- En la lingüística histórica, se llama cognados[1] a aquellos términos que tienen un mismo origen etimológico, pero una distinta evolución fonética y,…7 kB (831 palabras) - 22:42 1 nov 2023
- Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra de la lengua materna del hablante, pero…6 kB (622 palabras) - 11:01 18 may 2024
- La traductología (también conocida como estudios sobre la traducción o estudios de traducción[1]) es la disciplina que estudia sistemáticamente la teoría…19 kB (2386 palabras) - 18:33 21 may 2024
- Se llama dedicatoria a la carta o breve nota con la que se encabeza una obra, dirigiéndola y ofreciéndola a una persona o a varias, o eventualmente a un…29 kB (3430 palabras) - 23:43 13 may 2024
- Equivalencia dinámica y formal son dos técnicas de traducción. Para los Estudios de Traducción, la equivalencia es un concepto central, con aproximaciones…6 kB (743 palabras) - 02:30 4 may 2024
- La lingüística contrastiva es un enfoque lingüístico orientado a la práctica que busca describir en detalle las diferencias y similitudes entre dos o más…4 kB (490 palabras) - 17:23 25 ene 2024
- El término paratexto se designa al conjunto de los enunciados que acompañan al texto principal de una obra, como pueden ser el título, subtítulos, prefacio…9 kB (1287 palabras) - 07:54 16 may 2024
- La teoría del escopo (en alemán, Skopostheorie) es una teoría en el campo de la traductología (o estudios de traducción, en el mundo anglófono), cuya estrategia…47 kB (6376 palabras) - 21:58 9 may 2024
- Un proyecto de traducción es un proyecto que trata sobre la actividad de la traducción. Desde un punto de vista técnico, un proyecto de traducción está…5 kB (623 palabras) - 11:56 12 may 2021
- Un falso cognado es una palabra que, debido a similitudes de apariencia y significado, parece guardar parentesco con otra palabra de un idioma diferente…4 kB (472 palabras) - 22:18 22 abr 2024
- Traducción cultural representa la práctica de la traducción, relacionada con las diferencias culturales. La traducción cultural puede definirse también…11 kB (1456 palabras) - 10:58 22 mar 2022
- La Sociedad Europea de Estudios de Traducción (EST) es una organización internacional sin ánimo de lucro que promueve la investigación de la traducción…7 kB (706 palabras) - 11:11 30 abr 2024
- La École supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) es la escuela de traducción de la Sorbona. Fundada en 1957, ofrece tres maestrías profesionales…5 kB (495 palabras) - 14:06 23 dic 2022
- En el ámbito de los estudios sobre traducción, el término escopónimo (del griego skopós 'función') se utiliza para definir a aquel nombre propio referido…14 kB (1883 palabras) - 21:45 30 jul 2020
- La traducibilidad es lo contrario de la intraducibilidad, refiriéndose a las lenguas diferentes, pero su esencia inherente es la misma. Gracias a las comunidades…5 kB (626 palabras) - 23:41 21 oct 2023
- Un culturema es cualquier parte del comportamiento cultural aprehendido en signos de valor simbólico que pueden descomponerse en unidades más pequeñas…14 kB (1527 palabras) - 18:48 10 ene 2024
- La teoría interpretativa de la traducción (TIT, por sus siglas en francés y español) o teoría del sentido (en francés, Théorie interprétative de la traduction…36 kB (5110 palabras) - 03:43 8 may 2024
- La indeterminación de la traducción es una tesis propuesta por el filósofo analítico Willard Van Orman Quine. La formulación clásica de esta tesis se encuentra…8 kB (1049 palabras) - 14:26 22 ene 2024
- Christina Schäffner (Schlotheim, 29 de julio de 1950) es una traductóloga alemana y profesora en la Universidad de Aston, Birmingham. Christina Schäffner…4 kB (624 palabras) - 19:42 8 mar 2024
- La domesticación, en el campo de los estudios de traducción, designa el tipo de traducción en la que se adopta un estilo transparente y fluido para minimizar…3 kB (400 palabras) - 18:07 21 feb 2024