Usuario discusión:Wakuran

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre

¡Hola, hay un problema en diversos artículos y verbetes de Wikipedia y Wikcionario en portugués, inglés y español![editar]

¡Andan diciendo que la tira cómica, charge y cartón son sinónimos, cuando, en realidad, son cosas diferentes!

Tira cómica (comic strip en inglés y tira cómica en español): historieta de corta duración, con los cuadros (que por lo general varían entre uno y cinco, tres de los más comunes) dispuestos y organizados en forma de una tira, como se su nombre lo indica y si es o no buen humor. La tira cómica critica los valores de la sociedad. Hay tres tipos de tiras cómicas: las tiras diarias (daily strips en inglés y tiras diárias en portugués) y por lo general impresos en pequeñas cantidades debido a la tasa de publicación en negro y blanco (aunque algunos en color) y tres tablas (aunque algunos que contiene entre uno y cinco), las planchas dominicales (Sunday boards en inglés y pranchas dominicais en portugués) por lo general impresos en grandes cantidades en el color (aunque algunos en negro y blanco) y un mayor número de cuadros que ocupan una plena página y las yonkomas (yonkomas mismo en inglés y portugués), de origen japonés , con cuatro cuadros en la vertical (aunque algunas en la horizontal y que siempre tratan de temas serios, pero de una forma humorística .Etimología: del inglés americano, comic strip, tira cómica.

Charge (charge misma en inglés y portugués): historieta de corta duración, por lo general ocupa un único cuadro que contiene una sátira o un mensaje en lugar de una historia y es humorística (aunque algunas más que un cuadro, con historias y no siendo humorística). La charge critica las personas y cosas de la contemporaneidad. Etimología: del francés franco-belga, charger, carga o exageración.

Cartone (cartoon in inglés y cartum en portugués): historieta de corta duración, por lo general ocupa un único cuadro que contiene una sátira o un mensaje en lugar de una historia y es humorística (aunque algunas más que un cuadro, con historias y no siendo humorística). El cartón critica las situaciones de la vida cotidiana. Debido a las similitudes entre los primeros cortometrajes de animación y los cartones impresos y publicados en la época, el dibujo animado en inglés también es llamado de cartoon, por extenso, animated cartoon. La misma cosa acontece en italiano y español, donde se llama la caricatura, respectivamente, cartone animato y animierte Cartoon. Etimología: del inglés británico, cartoon, y este del italiano, cartone, hoja papel de grande, bosquejo, estudio, borrador o anteproyecto.


¡Aquí están los artículos y verbetes para seren revisados en los respectivos idiomas: https://pt.wikipedia.org/wiki/Tira_de_banda_desenhada, https://pt.wikipedia.org/wiki/charge, https://pt.wikipedia.org/wiki/Cartoon, https://en.wikipedia.org/wiki/Comic_strip, https://en.wikipedia.org/wiki/Editorial_cartoon, https://en.wikipedia.org/wiki/Cartoon, https://es.wikipedia.org/wiki/Tira_de_prensa, https://es.wikipedia.org/wiki/Exageraci%C3%B3n_burlesca, https://es.wikipedia.org/wiki/Dibujo_humorístico, https://pt.wiktionary.org/wiki/tira_cômica, https://pt.wiktionary.org/wiki/charge, https://pt.wiktionary.org/wiki/cartum, https://en.wiktionary.org/wiki/comic_strip, https://en.wiktionary.org/wiki/charge, https://en.wiktionary.org/wiki/cartoon, https://es.wiktionary.org/wiki/tira_cómica, https://es.wiktionary.org/wiki/charge y https://es.wiktionary.org/wiki/cartón!

Inclusive y principalmente, ¡lo cierto es que los artigos de Wikipedia (descritos luego arriba!) deben recibir los siguientes nombres en cada idioma: Tira de banda desenhada, Charge y Cartum (desenho humorístico) - en portugués, Comic strip, Charge (humoristic drawing) y Cartoon - en inglés y Tira de historieta, Charge (dibujo humorístico) y Cartón (dibujo humorístico) - en español!

¡Lembrando y resaltando que la caricatura no tiene nada que ver con las otras tres por no ser una forma de historieta: es, simplemente, un dibujo humorístico exagerado de algo o alguien, sea real o no, ella nin siquiera tiene textos!

De hecho, todas mis ediciones en este sentido están sendo revertidas, no sé por qué, como yo lo entiendo bastante de historietas, para el que estoy soy, escritor y guionista de historietas, así que no soy un ameteur y laico en ese asunto, a ver!

Y bien, ¡como dá para ver, el cartón no es un tipo de tira cómica, nin la charge es un tipo de cartón, se posible, por favor, avise a sus colegas editores para efectuaren las alteraciones, muchas gracias desde ya por toda la atención y enterese y un abrazo!

Saviochristi (discusión) Saviochristi (discusión) 11:10 16 feb 2017 (UTC)[responder]