Z

De Wikipedia, la enciclopedia libre
(Redirigido desde «Z (letra)»)
Saltar a: navegación, búsqueda
Latin Z.svg
Abecedario
Alfabeto español

La Z es la vigesimoséptima (y última) letra del alfabeto español, su vigesimosegunda consonante, y la vigesimosexta (y también última) letra del alfabeto latino básico. Su nombre es femenino: zeta, en plural zetas. La Ortografía de 2010 desaconseja fuertemente los nombres arcaicos ceta, ceda y zeda.[1]

Historia[editar]

La letra Z proviene directamente del alfabeto latino, que la toma del griego para transcribir la letra dseda ζ, que procede del zai fenicio, cuyo significado en arameo es arma. La letra z existía antiguamente en latín, pero en la época del censor Apio Claudio, c. 312 a. C., fue suprimida; vuelve a introducirse a mediados del siglo I a. C. para poder representar el sonido "s sonoro" proveniente del lenguaje griego. Entonces fue colocada al final del alfabeto. Probable evolución del grafema:

Proto-Semítico
Z
Fenicio
Z
Griego
Dseta
Etrusco
Z
Latín
Z
Proto-semiticZ-01.png PhoenicianZ-01.png Zeta uc lc.svg EtruscanZ-01.svg RomanZ-01.png

Uso fonético en español[editar]

En la mayor parte de España, la Z representa un sonido de articulación obstruyente, fricativo, interdental y sordo,,[2] el mismo que también se representa con la letra C si va seguida de las letras E o I. En casi toda Andalucía, Canarias, y en las regiones hispanoparlantes de América, se articula como una consonante fricativa sorda dentoalveolar, el mismo que se representa mediante la letra S,[3] como parte del fenómeno conocido como seseo. Ambas articulaciones son consideradas correctas en la norma culta.[4] Esta divergencia evolutiva en la diferenciación fonética se debe al reajuste de las sibilantes del castellano producido durante los siglos XVI y XVII.

En los primeros siglos de la colonización española de América se idearon ortografías para las lenguas americanas y se usó la Z para representar la consonante fricativa sorda dentoalveolar de esos idiomas.

Reglas para su uso ortográfico[editar]

Se escriben con z:

  • Los verbos terminados en izar, a excepción de alisar, avisar, divisar, decomisar, improvisar, guisar, procesar y revisar: aterrizar, canalizar, izar, sintetizar.
  • Los apellidos castellanos terminados en ez, iz y oz: Velázquez, Laínez, Álvarez, Narváez, Ortiz, Quiroz.
  • Las terminaciones azo (golpe o aumento), izo, zuela y zuelo, menos mocosuelo: carrazo, escobazo, latigazo, enfermizo, primerizo, zarzuela, orzuelo.
  • Las terminaciones:
    • ez y eza de sustantivos abstractos derivados de adjetivos: escasez, viudez, tristeza, pereza, de escaso, viudo, triste y perezoso, respectivamente.
    • anza de los sustantivos abstractos derivados de verbos: adivinanza, andanza, matanza, tardanza de adivinar, andar, matar y tardar, respectivamente.
    • azgo de algunos sustantivos, excepto rasgo: hallazgo, noviazgo, almirantazgo, liderazgo.
  • Las raíces de la primera persona del presente del indicativo y todas las del presente del subjuntivo de los verbos terminados en acer, ecer, ocer y ucir: nazca, nazcan, nazco (de nacer), perezco, perezca, perezcamos (de perecer), conozca, conozcan, conozco (de conocer), luzca, luzcan, luzcamos (de lucir).

Puede sustituirse la z por la c en los siguientes vocablos: ácimo, cebra, cedilla, celandés, cenit, cinc. Siendo en estos, más usada la c, salvo en zelandés y zinc.

Representaciones alternativas[editar]

En alfabeto fonético aeronáutico se le asigna la palabra Zulu. En código Morse es: --··

Uso fonético en otros idiomas[editar]

La letra Z se utiliza generalmente para representar consonantes sibilantes de distintos idiomas. Por ejemplo, en inglés representa una consonante fricativa dentoalveolar sonora /z/, mientras que en alemán representa una africada dentoalveolar sorda /ts/.

Curiosidades[editar]

  • Esta letra es utilizada por numerosos personajes ficticios, como el Zorro (la leyenda), Zetha (la fuerza del pensamiento), Zeta (personaje de la película Hormigaz), etc. Existen algunas otras variables de esta letra, como son la eseta (zeta con una s en su punto medio), zeseta (una zeta con una media luna en cada extremo), estas con la función de la S y la letra Z para dar su significado. Estas mismas fueron empleadas como señales alternativas en las guerras internas de algunos países para codificar mensajes.
  • También es de mención que la terminación /-ez/ en los apellidos españoles procede en su mayoría de la semántica 'Hijo de-', lo cual es muy usado en román paladino, e incluso en ulteriores protolenguajes castellanos, por la Casa de Castilla, donde el susodicho término aparece utilizado de la misma guisa en nombre propio, pero en la mayoría de los casos como apellidos.
Unos ejemplos:
'Vermudo I, el diácono'- en mandato del año 789-791: de ahí un familiar llamado Vermúdez.[cita requerida]
'Ramiro I, en mandato del año 842-850, de ahí una ahijada con el pseudónimo de Ramírez, y unas tierras después llamadas Comandatos de Ramirez, por la reciente Casa de Cantabria-Navarra.[cita requerida]
'Jimena de Navarra, casada con Alfonso III, el magno, sobre el año 866, de ahí el descendiente García I, rey de León, llamado en correderas García Jiménez, por la parte cedida desde Navarra por su madre.[cita requerida]

En todos los casos se utiliza para asignar una cualidad familiar al nombre, realizando una función de cónyuge. Muchos filólogos y lingüistas opinan que podría ser un residuo de un genitivo realizado por los hablantes de dicha protolengua,[cita requerida] la cual se estaba gestando en ese momento,[cita requerida] y probablemente se hubiese hecho con un genitivo,[cita requerida] algo común en las lenguas primigenias como el griego, el finés, el sajón, lenguas caucásicas, etc.[cita requerida]

Referencias[editar]

  1. Real Academia Española (ed.): «Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario» (2010).
  2. Ortografía de la lengua española, 2010, p. 56.
  3. Diccionario de la lengua española en línea
  4. Diccionario panhispánico de dudas en línea

Enlaces externos[editar]